Somogyi Néplap, 1981. július (37. évfolyam, 152-178. szám)
1981-07-26 / 174. szám
0 „Korán kelő ember" mondhatták Tolna Kettes! ről ismerősei, hiszeaj;inár őt órakor as utcán csúszkált, hattól pedig a Rozmaring presszóban üldögélt, 6 hörpintette fel az első kávét, amelyik kicsöpögött a gépből (a pincérlányok pálinkát ittak a munkanap kezdetén). • Igen ám, de az ismerősök nem tudhatták, hogy Kettesi korai fölkelése más, mint a vekkert használó gyári munkásé vagy a gerlebúgásra ébredő parasztemberé: ő nem hosszú, egészséges álom után kezdi meg a napot, nem ismeri a fokozatos ébredés örömét, hanem rémálmok közepéből .ugrik az ébrenlétbe, idegesen, tetrekészen, kellemetlen gondolatoktól űzve (amelyek között előkelő helyet foglalnak el az emlékek, a számtalan vesztett csata, amelyet Kettesi vívott az elmúlt harmincöt év során). Nem csoda tehát, ha kipattan az ágyból, sietve megmosakszik, s máris leereszkedik az utcára, hogy a siető, céltudatos emberek látványa és a kukáskocsik dübörgése kiverje fejéből a gonosz gondolatokat. S néha a Duna felé veszi az útját, mert a folyó fensége meggyőzi arról, hogy gondjai kicsinyesek, léte elenyésző jelentőségű, útja bizonytalan, mipt azoké a korhadt fadaraboké, amelyeket a Duna sodor egyik hídtól a másikig. ... Hajnali törzshelye volt a Rozmaring presszó. A közönségét a legkülönfélébb figurák alkották: voltak ott gyűrött arcú linkek, akik sörökkel öblítették le az éjszaka folyamán elkövetett disz- nóságaikat; reszkető kezű alkoholisták, akik képtelenek megbortoválkozni, míg le nem hajtották a deci töményét: vidám kurvák, akik mindig hajnalban a legnyu- godtabbak, hiszen vége a „műszaknak”; magányos öregemberek, akiket halott feleségük zavart fel a korai órákban; aljas nepperek,akik alig várják, hogy újra elkezdhessék az üzletelést, a gyűrűk csillogva táncolnak köv-é^., ujjaikon; a közöttük üldögél Kettesi, aki nem nepper, nem kurva, de még csak nerfi rtta'Xis, hanem: ÍRÓ, az a sikertelen fajta, aki egyetlen olvasó imáiban sem szerepel, könyvei kinyomtatását egyik évről a másikra halasztják a kiadók, hiszen van jobb, érdekesebb, keresettebb... Talán csak a redak- ciós lapok szerkesztői kedvelik Kettesit, mert az ő tárcáival ki lehet tölteni az újság üresen maradó hasábjait. | a I Egy nyári reggelen I Xb I Kettesit szokott áli ‘ lapotában találta a felkelő nap: komoran ült a Rozmaringban, előtte kávé és fél rum, kezéoen lassan fogyó cigaretta, térdén újság, erőlködve olvassa a nagyvilág híreit. Körülötte a zsibongó presszóközönség, amely nem vesz tudomást róla, mint ahogy Kettesi sem érdeklődik irántuk. A kávéfőzőnő lendületesen rangatja a gép karját, a füst a pálinkák illatával ölelkezik, a függönyt meg-meglibbenti az utcáról érkező kíváncsi huzat. Kettesi lapozott az újságban, a hirdetéseket kezdte olvasgatni. (Mégiscsak megnyugtatóbb dolog eladó ku- tyakölykökről értesülni, mint a politika eseményein rémüldözni.) Hirtelen felcsillant a szeme. Közelebb hajolt az újsághoz, még egyszer elolvasta a hirdetést. „Ház, kert eladó. Mindenhez közel!” S utána a cím: B. község, Kossuth utca 4. — Ez igen — suttogta Kettesi. — Mindenhez közel... Ez kellene nekem ... Hiszen ő ezt jól tudta, mindentől távol van ezen a nyári reggelen, mindentől távol .,. Távol a sikertől. Igaz, sűrűn jelennek meg a tárcács- kái, de hol maradnak a terjedelmes regények, a dús, kidolgozott elbeszélések, amelyekben az Élet sistereg a maga veszedelmes érdekességével; hol maradnak az olvasók rajongó levelei, a pályaGeorge Bemard Shaw mestersége George Bernard Shaw, a világirodalom egyik legnagyobb szatirikusa, alig 30 esztendeje halt meg, pedig már 125 éve született. Sokáig élt, s nagy időket élt át; szemtanúja volt a kapitalizmus, az imperializmus fénykorának, megérhette a Szovjetunió, sőt a szocialista világ- rendszer születését. De nemcsak szemtanú volt: tevékeny kortárs is- 1851. július 26- án született Írország fővárosában, George Bernard Shaw arckép« társak kézsaorftása, a fcj&dőfc könyörgése, a díjak sora*.. Hol késik az a csodálatos reggel, amikor Kettesi, a nagy író, felébred hirhedett ágyában, becsöngeti a villa másik végében tevékenykedő házvezetőnőt, tojást és sonkát rendel reggelire, s melléje rengeteg török kávét; utána frissítő fürdőt vesz, felölti „dolgozóköpenyét”, hatalmas szivarra gyújt, majd letelepszik a faragott íróasztal mellé, amelyen a trilógia utolsó oldalai könyörögnek a folytatásért... A pénztől is távol van Kettesi. Kevéske bankbetétjét nagyapjától örökölte; írói jövedelme éppen csak arra elég, hogy megéljen belőle. Pedig milyen jó lenne, ha mindennap pénzt hozna a postás, ismételten megjelent regények honoráriumát vagy a világ túlsó végén előadott színdarabok tiszteletdíját, amelyet a Szerzői Jogvédő kémei hajtottak fel Kettesi számára; ösztönpénzeket, amelyeket a legöregebb magyar írók szavaztak meg K. támogatására; a képeslapok utalványait, melyeket annak Révész Napsugár rajza. fe jében küldtek, hogy Retteni fotós nyilatkozatot adott nekik önmagáról; olvasók adományait, akik azt hiszik, hogy Kettesi nyomorog, mint a múlt századi költők, sőt talán tüdőbeteg is, mint Reviczky Gy... Távol van Kettesi az egészségtől is. Rozzant idegrendszere már több alkalommal tette az orvosok prédájává. Esténként szívnyomás közepette alszik el, reggelente gyomorfájdalomra ébred. Köhögése sohasem diadalittas, mint a betegségbe menekült embereké, hanem szánalmasan vékony, száraz, hosszan tartó. Néha mindep ok nélkül felfordul a gyomra, és okádni kezd az utcán, s ilyenkor azt várja, hogy valami vastag nyakú csibész odasó- tál hozzá és belerúg, hiszen gyenge és kiszolglátatott... Távol van Kettesi a feleségétől is. Edit asszony hamar megelégelte az unalmas életet, amelyet Kettesi oldalán élt, hiszen K. riadt volt és gátlásos, nem szerette a társaságot, utálta a színházat, nem tartott vidám barátokat, akikkel meg lehetett volna őt csalni, korán feküdt, korán ébredt, keveset evett, és soha nem dicsérte meg a felesége főztjét, sőt még egy rendes frászt sem tudott adni, amely nélkül pedig nem férfi a férfi,.. Edit elhagyta Kettesit, és egy belvárosi link élettársa lett, bizonyos Zebra Zsolté, aki csempészéssel és pornófotók gyűjtésével töltötte napjait, a melle szőrös volt, a fogsora sűrűfehér, hetente kétszer leitta magát, és nem aludt otthon. Távol van Kettesi a szüleitől is. Még él a két öreg, csendes falusi házban, egymást kerülgetve, alig beszélve. A szobában a fiuk képe áll, Kettesié, akit évtizede nem láttak. Tudják róla, hogy író lett, hiszen a szomszédban lakó tanító gyakran mutogatja cikkeit a Megyei Festen Ä, mert a karácsonyt képeslapokat onnan hozza a posta. Tudják róla, hogy harmincéves elmúlt, és már soha többet nem fog gatyásán henteregni az udvar füvén. És tudják róla, hogy már csak a temetésük napján érkezik újra a poros alföldi faluba. — Fizetek! — sü- völtötte Kettesi, integetni kezdett a pincérlany felé. — Nyugalom, Kettesi úr, jövök — lépett oda sértetten Marika felszolgáló, és előkapta kötényéből a bőrtárcát. — Mi olyan sürgős? — Utazom, Marika. — ragyogott Kettesi. — Veszek egy házat, amely mindenhez közel van. Érti? — Nem — mondta Marika. — Huszonöt nyolcvanat kérek. Kettesi kivágtatott az utcára, hazafelé sietett a reggeli napsütésben. Ifjú volt és bizakodó. Még néhány perc, és életre rugdalja öreg Skoda gépkocsiját, elindul B. felé, már fényes délelőtt lesz, amikor rátalál a házra, a házra, amely mindenhez közel van, a szomszédos templomban lakik a siker, díszes oltárán állanak Kettesi könyvei, olvasók és kritikusok járulnak imádásukra, szerkesztők állnak sorba a kapunál, hogy akár csak egy lapot kaphassanak K. készülő kézirataiból, kékharisnyák ostromolják a kerítést, mert úgy tudják, odabent megszerezhető néhány kiszuperált használati tárgy, melyeket Kettesi ujja érintett valamikor ... Odébb (de még mindig közel K. házához) áll majd a posta, amelyik kizárólag Kettesi pénzügyeivel foglalkozik, átveszi a világ öt sarkából érkezett utalványokat, ban- kókötegeket, pénzeszsákokat, valamint az ajándékokat, amelyeket államfők küldenek a nagy írónak, Afrikából aranykarikák érkeznek, Ázsiából porceláncsészék, Amerikából rágógumi és USD, Ausztráliából kengurupár, Itáliából Sophia Loren, Angliából a királynő harisnyája, Svájcból tehénszarv, Norvégiából kaviár, Bulgáriából rózsaolaj, Indiából ‘kobrák, az Antarktiszról díszes rozmárfog... A posta hátsó helyisége: takarékpénztár, amely rögvest be is fekteti Kettes! millióit, kamatos kamatteli uzsorakamatra ád kölcsönt fiatal íróknak. Kettesi házával szemben (de nagyon közel hozzá!) áll a Közért, amely az egészség otthona; itt piroslik az új szív, amelyik hamarosan Kettesié lesz: az erek, amelyek koszorúzzák, az ifjak és hajlékonyak, nyoma sincs rajtuk a meszesedésnek, a sikertelen élet okozta szűkületeknek, a lelkiismerétfurdalás fakasztotta bevérzéseknek ... Itt található Kettesi jövőbeni idegrendszere, amely érintetlen és tettrekész, hiszen tánc- dgtanek&»4& _ eá sportolók agyának mintájára készült; itt lélegzik az új tüdő, amelyben egyáltalán nincs kátrány, a mozgása egyenletes és bőséges; itt várakozik az új gyomor, amely a vasat is elemészti, a nyálkahártyája dús, mint az őserdő, s minden jó étkezés emlékét gondosan megőrzi... Közvetlen Kettesi háza megett (de nagyon közel hozzá!) lakik Edit, a szerelmes asszony, aki reggeltpl-regge- lig várja, hogy férje meglátogassa a mozi épületében, s amikor Kettesi végre megérkezik, illatos fürdőt készít neki, meggyúrja a hátát, hatalmas vacsorát tálal elébe, és ölébe ejtett kézzel gyönyörködik Kettesi zabálásá- ban, aztán a frissen húzott, filmbeli ágyneműre hanyatlik, és kinyílva várja nagy természetű férjét... És egy szót sem szól, amikor Kettesi eltávozik, hogy egyedül maradjon az éjszakai órákban. Az utca végén emelkedik a vasútállomás (még ez is közel van Kettesihez!), a sárga épületet két öregember birtokolja, Kettesi apja és anyja; a vasúti szolgálatot már a fiatalok látják el, az öregeknek csak az dolguk, hogy az emeleti ablakban ülve a vonatokat számolják, és az al- konyatot várják, amikor ajándékokkal megrakodva érkezik látogatásukra a fiuk, Kettesi... j — Mindenhez közel — suttogta Kettesi, és indított. i Az 5-ös műúton, B.-től alig néhány kilométernyire, Kettesi kocsija megcsúszott, a Skoda felborult, bukfencezve vágódott az út menti árokba ... Kettesi hörögve mászott ki a kocsiból. A volán összenyomta a mellkasát. Vért köpött, törött bordája átszúrta a zakóját. Visszafelé botorkált az ütőn, az olajfoltig. — Atkozott... Atkozott. I. — lihegte. ■ Előkotorta az öngyújtóját, a folt széléhez tartotta. — Te átkozott feketeség ... Miért nem hagytad, hogy mindenhez közel kerüljek?... Fellobbant az apró, kékes láng, de rögtön kialudt. — Győztél — zihálta Kettesi, vér tolult a szájába. Megfordult, tántorogva elindult B. felé. összesett. Érezte, hogy a forró beton lassan kihűl a tenyere alatt. Arra gondolt, hogy hamarosan mindentől távol lesz, de ezúttal végképp, örökre, visszavonhatatlanul. Dublinban, elszegényedett angol protestáns nemesi család gyermekeként. valójában egy kispolgári világ sarjaként. 15 éves korában abba kellett hagynia iskoláit, ettől kezdve pénzbeszedőként, kishi- vatalnokként dolgozott. 20 éves korában Londonba költözött. alkalmi munkákat végzett, s készült az irodalomra. Regényekkel kezdte, kritikusként folytatta- Ekkor dolgozta ki magában saját színpadi nézeteit, egyáltalán világnézetét, s csak később, meglepően későn, 36 éves korában jelentkezett első szálművével. Már a Tannter John házasságában (Szerelmi házasság) legalapvetőbb tárgya, a burzsoázia kritikája foglalkoztatta, a polgári képmutatás, a burzsoázia csődje. Megtalálta a tehetségének megfelelő formát, s ettől kezdve ontotta színműveit. Színműgyáros volt? Ellenkezőleg. Számára semmi sem volt komolyabb, mint a színpad- Talán csak egyetlen: a világ megváltoztatásának igénye. 1884-ben egy híres-nevezetes társaság tagja lett, később egyik vezetője, a Fá- biánus Társaságé, amely Angliában igen fontos szerepet töltött be a kommunista párt megalakulásáig. A fá- biánusok ugyanis szocialistáknak vallották magukat, Marxot tanulmányozták, de polgári reformista elveket vallottak. Shaw a fábiánus nézeteket terjesztette szín- műveiben, persze hozzátéve, hogy egy szépíró mindig eleven jellemeket alkot, s az életteli művészet sohasem száraz elvi kinyilatkoztatás, a mű a szerző akarata ellenére is meghaladhatja írójának nézeteit. Már Balzac- kal is ez történt- Nagy szatirikusunk pedig valóban vérbő, két lábbal e világban élő ember volt. Többször megtörtént, hogy darabja előszavában kifejtette ellentmondásos elméletét, a műben pedig ellentmondás. nélkül életre kelt egy másik, igazabb világ. A Tanner John házassága, a Warrenné mestersége, a Barbara őrnagy, a Caesar és Kleopatra, az Ember és felsőbbrendű ember, az első világháború előtti alkotókorszak mind-mind igazolja. Tíz esztendő sem kellett hozzá, s George Bemard Shaw a század elején — igaz, már 50 évesen — a kor első számú drámaírója, akit Európa-szerte játszanak. Magyarországon először a kevésbé ismert Hősöket mutatták be 1904-ben, két évvel Ady Endre Űj versei előtt- S hogy a gondolatsort folytassuk: több bemutató után a Tanácsköztársaság első heteiben, 19l1). április 8-án a Warrenné mesterségét újították fel Budapesten. Shaw bizonyára nem tudta, de elégtétellel töltötte volna el. A Warrenné mesterségét ugyanis az angol lordkancellár cenzúrája annak idején betiltotta, s csak hét esztendő múltán kerülhetett színre Angliában, mert „erkölcstelen és egyébként is alkalmatlan a színpadra”. Nem csoda Shaw, mint Hegedűs Géza írja: „a szocialista szemével és társadalmi mércéjével méri azt a polgárságot, amelynek hazugságait, morális csődjét és megoldhatatlan problémáit Ibsen még belülről marasztalja el.” Shaw szembefordult az el- első világháborúval, a cárizmus megdöntését, a Szovjetunió új társadalmát rokon- szenvvel kísérte, 1931-ben meg is látogatta, Sztálinnal is találkozott. Át kellett élnie még egy világháborút, józan ésszel, matuzsálemi korban, de teljesen ép elmével. 1950-ben. a hidegháború kellős közepén hunyt el 94 éves korában- , Életének első fele a 19.. a második a 20. században telik el, az emberiség talán legnagyobb változásainak idején. A 19. századhoz kötődött, a francia felvilágosodás eszmei utódja, a drámában Ibsen és Gorkij közt a híd, aki a polgárságból végképp kiábrándult, s minden rokonszenve a jövendő újé- De szava leginkább a múltra van. S mert annyira kiábrándult, végletekig gúnyoros, szarkasztikus. Nevetve búcsúzott a múlttól (Moliere után talán a legnagyobb komédiaíró), nevetve, azaz halálosan komolyan vette a jövőt. S ez volt George Bemard Shaw igazi mestersége. Gy. L. Herceg Árpád Szerelem, kenyér Egész éjjel égett a villany, szólt s rádió. Sír a gyerek; halálán van a nagymama, találgatták a taxisofőrök, mert titokzatos lentről sárga fény, titokzatos, mint egy zugpálinkafőzds. Reggelig szólt a rádió, szakadékot vont szemem köré a béke, szakadékot szívemre a város álma, hiába simultak lányok szemhéjam mögé, mint lapulevélhez eltévedt kiskutya. , De látod! lehetett ma is vonatfüttyös, lehetett madárcsicsergéses Szervác napján a reggel: megint megiratlan maradt az a száz költemény, melyben nincs bor, nincs cigaretta, csak szerelem van, kenyér. Tandori Dezső Elegendő-e csak...? Elegendő-e csak „visszagondolnom” (így mondjuk ezt), és máris ott megyek valami töltés mentén, benézek egy autóscsárdába (gyalogszerrel), vissza ennek a helynek a régebbi rétegeire, visszagondolni, menni, ott, ahol még az autóscsárda nincs, át lehet vágni az országúitól a töltésig, nap süt, nem tudok mit kezdeni egy gyerekkori nyaralas napjaival. Akkor-e? Most-e? Mikor nem ment? Vagy úgy volt teljes, nagyon is teljes minden pillanat, mellyel mégis mintha „kezdeni” akartam volna valamit? Kezdeni akartam, de a pillanatok sorra befejeződtek. Vagy a közbülső idő? Az átalakult környezet és az úgynevezett visszaforduló jelen közt? Amikor csak az időjárás számít? Meghatározza a séták irányát, végig a töltés mellett, át esetleg a révvel, egy idényvégi csemegebolt átböngészése, fáradt diszkoszvetők a karamellacukron, források poros képmásai az átnyirkosodott rágniva- lón. Sandán süt ki a nap, mondja valaki, vagyis semmit se mond,, ezzel, itt, semmit; ez itt mégis az az idő megint, ahonnét valami elkezdődhet. De nem kezdődik. A pillanatokat most se tudjuk kitölteni, a part kanyarulatáról megállaptta- tunk valamit újra. egy megváltozott partvonalról, a fák levelei most is férgesek, mégis lombbá állnak össze: aztán kiérdemeljük a palacknyitást a teraszon, valaki másén, állítólag a mi időnkben; hatunkra salétromot fal süt hidegevei; es a pillanat... teljes ... Bátya Péter Mindenhez közel