Somogyi Néplap, 1981. július (37. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-19 / 168. szám

(Révész Napsugár rajza) A lakótelep betonja ön­tötte az egész nap magába szívott hősé­get A szürke egyhangúságot egy bokorsáv törte meg, a kiégett gyepű játszótér sze­gélyeként Levente hunyo­rogva állt meg, ahogy ki­lépett a nagy ház vas- és üvegportálja alól. Kezében homokozóvödre, benne kis műanyag lapát. Körülnézett Csak a tátongó üres teret látta a némán parkoló, rossz szagú autókkal. Sehol egy kispajtás, akivel megoszthat­ná az unalmasnak ígérkező délutánt. A hinták mozdu­latlanul lógnak. Bizonytalanul elindult, fölmászott az egyikbe, de nem volt, aki meglökje. — Az is lehet, hogy min­denki elköltözött ■— fordult meg fejében a gondolat Nagyanyja sokszor mondta, hogy elég volt neki ebből a világból, és ő már nem­sokára elköltözik. Ilyenkor rosszallóan néztek rá, s any­ja mindig megjegyezte: „Ugyan maima, már megint miket beszél!” De nagymama beváltotta ígérgetését: egy hete elköl­tözött. Ezt mondták neki, amikor elvitték anyu testvé­réhez, Márta néndékhez. Az­óta anyu feketében jár, és többször látta sírni. Amióta a nagyi nincs, egyedül jön de a térre, nincs aki meglök­je a hintát, és mese is csak a tévében van. Furcsa volt neki ez a köl­tözködés» história, mert más­nap itt, lent a téren Ferike, aki már iskolás, azt kérdez­te tőle: „Tényleg meghalt nagyanyád?” Nem tudott er­re mást mondani, csak amit otthon hallott; »Nem, csak »elköd tözötit” Este otthon megkérdezte anyjától, hogy mi az: meg­halni, de anyja csak szájára szorította a zsebkendőjét és kiszaladt a konyhába... lecsúszott a hintáról, s a homokozóhoz ment. Letér­delt, es lapátjával gödröt kezdett ásni. Aztán abba­hagyta, tanácstalanul körül­nézett. — Az nem lehet, hogy m i n denki elköltözött... Üjra a háztömböket és az ablakokat kezdte vizsgálni, hátha feltűnik valahol egy gyerek. Amint így nézelő­dött, egy fekete, nedves or­rú, lógó fülű kutyát vett észre. Szembenézett vele a bokrok közüL — Kutya! — kiáltott fel boldogan. — Kutya, gyere ide! Az állat kibújt a bokrok közül; piszkos fehér szőrét fekete foltok tarkították, nyakába spárga volt kötve. A kisfiú hangjára szaporán csóválni kezdte a farkát. Nyelve hosszan kilógott, és sovány horpasza látni enged­te, mily szaporán szedi a le­vegőt. Pár lépést tett feléje, aztán fejét lehajtva, óvato­san megállt, a gyerek moz­dulatától megijedve azonban újra a bokrok közé bújt. — Ne menj el! — kiáltot­ta a kisfiú. — Gyere ide hozzám, adok neked vala­mit! E mlékezett arra, hogy az állatkertben is cukrot kellett dobálni a ketrecbe, és mindjárt elő­bújtak a majmok és minden­féle mulatságos dolgokat csi­náltak. Még a nagybundájú medve is hajlandó volt két- lábra állni érte. Eszébe ju­tott a zsebében levő mé­zescukorka, és volt még egy rágógumija is, amit cseme­gének a végéire tartogatott. Ä kutya a „gyere” szóra újra kidugta a fejét. Leven­te a zsebébe nyúlt, s nagy elhatározással elővett egy piros rágógumigömböcskét. — Gyere! Neked adom — mondta, és a kutya felé dob­ta. Az a mozdulattól meg­ijedve visszahőkölt, de lát­va hogy a fura színű valami majdnem eléje gurul, kilé­pett a bokrok közül. Szapo­rán megszimatolta, aztán be­kapta. Kettőt-hármat rágott rajta, és nagyot' csúklódva lenyelte. Megnyalta a szája szélét, újra nyelt egyet, és félrefordított fejjel, várako­zóan nézett a kisfiúra. — De gyorsan megetted, nekem egy egész délutánra is elég — mondta Levente. Űj donsült ismerőse köze­lebb lépett hozzá — Kérsz még? Nincs több, csak cukrom. Mi a neved? A kutya vakkantott és nézte a gyéreikét, aki elővette a cukorkás zacskót. Kivett egy szemet, a szájába tette, majd egy másikat a kutya elé dobéba Az már nem ugrott félre; gyorsan befalta a cukrot. — Még kérsz? Adok, ha nem mész el, és játszol ve­lem. A rövid vakkantásokat Le­vente beleegyezésnek vette, s egymás után dobta a cu­korkáját a kutya elé, aki változatlan mohósággal be­falta őket. Levente hozzá lépett, és megsimogatta. A kutya sza­porán csóválta a farkát. — Legyél a barátom! — mondta, miközben kezébe vette a spárga végét. — Gyere, elmegyünk sétálni; csak nem messzire. Ha mesz- sze mennénk, mi sem tud­nánk visszajönni, mint a na­gyi sem tud. Érted-e? Ezért netm szabad messzire menni. Csak itt, a téren... Mond­juk a homokozó és a má- zsóka között az egy utca és azon túl egy nagy víz van, és mi most oda megyünk megnézni a hajókat, meg a repülőket... A tarka foxikever ék en­gedelmesen megindult, s ment, amerre Levente húz­ta. Bejárták a homokozó kör­nyékét, s leértek a képzelet­beli nagy víz partjára. Leven t?e látni vélte a da­gadó vitorlákkal suhanó ha­jókat, mint a Balatonon, a berregve szálló repülőgépe­ket. Így barangolták végig az egész délutánt — változatos tájakat járva képzeletben, csodálatos kalandokon esve át. Lassan benépesedett a játszótér is. Gyerekcsapat követte, irigyelve tőle a spárga végén caplató kutyát. Esteledett. — Te az én kutyám vagy, és hazaviszlek. Ezután nem leszek egyedül — mondta, és belépett a nagy betonház vas- és üvegportálján. Az ajtóban édesanyja me­redt rájuk.- Levente! Hát te meg mit szedtél össze? — kiáltott föl kezét összecsapva. — Hogy nézel ki?! Csupa mo­csok vagy! — Ez egy kutya, és az enyém — mondta a kisfiú, és a spárga végével kezé­ben indult volna befelé. — Csak nem képzeled, hogy behozhatod a lakásba ezt a koszos, büdös dögöt!? Apja melegítőben, kezé­ben újsággal lépett ki, és csodálkozva nézte a fejét le­sunyó, farkát behúzó kutyát. — Ejnye, fiam, micsoda dolog ez? — Apu. nekem 5 a bará­tom. Egész délután vele Tóth-Máfhé Miklós A varázslatnak vége játszottam, és a gyerekek is azt mondták, hogy milyen jó nekem. — Kisfiam, a második eme­leten padlószőnyeges lakás­ban nem lehet kutyát tarta­ni. Az rossz lenne neki is. Van teneked untig elég ba­rátod, meg játékod ... Hon­nan hoztad? — Nem hoztam, 6 jött oda hozzám, és én nem akarom.. — itt eltörött a mécses. — Na jól van, fiam, . eb­ből elég volt — mondta az apja, kivéve kezéből a spár­ga végét, és megindult lefe­lé a kutyával. § Levente egész este szótlan volt, vacsoráját is csak tur­kálta. Amikor anyja letette aludni, és homlokát megcsó­kolva elköszönt tőle, meg­kérdezte: — Anyu, ha én is elköl­töznék, mint a nagyi, akkor is sírnál? — Hogy mondhatsz ilyent, kicsi fiam? Isten őrizz! — mondta az anyja, és végig­simította az arcát. Amikor a kisfiú egyedül maradt a szobában, sokáig gondolkodott azon, hogy ha holnap lemegy a térre, megint biztosan üres lesz, és a kutya nem várja meg őt... E r les ugatásra riadt föl. Kinyitotta szemét; a szobában sötét volt. Lemászott ágyáról, s az ab­lakhoz ment. A ház előtti ostorlámpa fényében ott állt a kutya a járda szélén. Az ő ablakát nézte, s panaszo­san ugatott. — Várj meg kutya! Reg­gel majd lemegyek hozzád, és akkor lehet, hogy elköl­tözöm veled! — kiáltotta le .Levente. Ekkor valaki az alsó ab­lakok egyikén kiordított, és a kutya, farkát lába közé kapva, eliszkolt a sötétségbe burkolózó játszótéri bokrok felé. Üjkéri Csaba Tarantónd, a bűvész meg­öregedett, reszketett már a keze, látni sem látott valami jól, de azért, ha kiment a színpadra, még mindig ő volt a „nagy mutatványos”. Legjobb trükkjeit senki sem tudta utánozni, pedig az évek folyamán bőven akadtak ta­nítványai, köztük igen tehet­ségesek is, de hasztalan pró­bálták ellesni titkait. Külö­nösen azt, amikor botjának egyetlen, intésére gyönyörű fehér ló termett a színpa­don, két lábra állt, „jó na- potot” nyerített a közönség­nek, elmondta a másnapra várható időjárást, tájékozta­tott a piaci árakról, szivar­ra gyújtott, és végezetül charle^tont táncolt „Az én babám egy fekete nő” dal­lamára. Ezt a produkciót mindig nagy tetszéssel fo­gadta a közönség, és leg­alább olyan irigységgel a szakma. Hanem az egyik előadáson csaknem, kudarcba fulladt minden. A híres trükkök va­lahogy nem akartak sikerül­ni, a tojások ös&zetörtek, a galambok elrepültek, és a fehér ló helyett csak egy korcs kuvasz ténfergett a színpadra morogva, ugatva, hogy aztán alig lehessen ki­zavarni. A közönség csaló­dottan dobogóit, füttyögött, és „öreg vagy már, Taran- tóni”, „vonulj vissza, vén kókler” kiáltásokkal csúfolta kedvencét. És végül eldöntötte, hogy minden trükkjét fölfedi az embereknek. Kibontja előt­tük — olyan egyszerűen, akár az utcán árusított bo­rítékos sorsjegyet. Tervét elmondta Pokor- nyitenak, .régi tanítványának, kollégájának. — Ez képtelenség! — kiál­tott Pokornyik —, ezáltal ép­pen a közönségnek okoznád a legnagyobb csalódást! A csodáktól fosztanád meg az embereket, a gyermeki ámu­lattól. <, — A közönség kíváncsi — legyintett a mester —, egész életemben ezt tapasztaltam. Sokan még a kabátujjamba is belebújnának, csakhogy lássák, mi történik ott. — És ránk nem gondolsz? Ha elárulod a trükköket, le­hetetlenné teszed a mi mun­káinkat is. — Csak azokat árulom el, amelyeket ti sem tudtok — mondta Tarantónd. — Nincs más választásom. A közön­ség csalódását nem bírom el­viselni. Mindent, csak azt nem! Űj mutatványokra nincs már időm, csak erre az egyetlenre, az utolsóra, hogy felnyissam a varázsdoboz fe­delét. És a mágus legyen is­mét ember, olyan, mint bár­ki. csodáktól mentes, hét­köznapi. Pokornyik on kívül mások is igyekeztek fonák tervéről lebeszélni Taramtónit, de hasztalan. A bűvész kitartott elképzelése mellett, hiszen számítása bevált, a közönség örült a rendhagyó előadás­nak, a jegyek már jó előre elkeltek, és mindenki izga­tottan várta búcsúfellépését. „A varázslatnak vége” ri­koltott az utcákon lépten - nyomon felragasztott plaká­tokról, a lapok a mágus nyi­latkozatait közölték, ame­lyekben az ajándékozás örö­méről beszélt. És aztán eljött a perc, amikor Taramtóni, a bűvész utoljára színpadra lépett. So­ha még olyan tapsot nem ka­L. T. (Diptichon). Fehér László műve. (A fiatal kép zöművészek alkotásai sorozatból) Sólyom László A rettenetes kölyök — öregem, adj nekem ta­nácsot! — kapott el a múlt­kor Jenő, gyerekkori cimbo­rám. — El vagyok kesered­ve, a srácom miatt. — Mit csinált? — kérdez­tem ijedten. — Hiszen ha csinálna va­lamit — sóhajt Jenő —; de épp az, hogy nem csinál semmit. Ügy kezdi a napot, hogy beül a kocsiba, elter­peszkedik a hátsó ülésen, mint akit odakentek. Tizen­hat éves nagy lakli, és olyan, mint a lekvár. Hiába beszélek, magyarázok neki, ő csak forgatja a szájában a rágógumit... — Apropó! Van még ab­ból, ' amit velem hozattál Párizsból? — Van, de most azt csám­csogja, amit a feleségem hozott Londonból. No, szóval csak rág, rág, és én beszél­hetek, akár a falnak ... Rendszerint még a zsebrá­dióját is odaszorítja a fülé­hez. — Még él a kis Philipse? — Ugyan! Azóta már hoz­tam neki Münchenből egy valódi japán Toya-Moyát. — Tehát hallgatja a Toya- Moyát, miközben te prédi­kálsz neki? — Nem prédikálok, csak elmesélem neki, hogy én az ö korában esőben, szélben, hóban, sárban gyalog jártam az iskolába. — Pedig az jó félóra volt... — Ha szédtük o lábunkat. — Hagyd, hogy a srác is szedje a lábát! Nem ártana neki... — Mondd, öregem, te már nem emlékszel azokra a bor­zasztó szorongásainkra, hogy jaj, csak odaérjünk a csön­getésre? Ettől akarom én megkímélni a fiamat. — Lehet, hogy nálunk is varrnak következményei, csak •nem vesszük észre ... — Nem, öregem, nálunk nincsenek következményei, mert minket más fából fát rágták. De sajnos, az én kölyköm egy lekvár.... — Nem is sportol semmit? — Dehogynem! Vívni jár egy maszekhoz havi három­százért. — Miért nem. küldöd vala­melyik egyesületbe? — Jókat kérdezel. Nincs tehetsége, meg nem is akar vívni;- hiába hoztam neki Stockholmból kétszáz dollár­ért extra szerelést. Azt ■mondja, ő szívesebben fociz­na a haverjaival. — Emlékszel, milyen jókat feccöltünk mi a Pamut mö­gött, a prérin? — Rongylasztival... Mert nekünk csak arra telt! Ezt magyarázom én a drágalá- tos fiacskámnak, de ö ahe­lyett, hogy hálás lenne a svéd vívóéuccért, gúnyosan azt mondja, hogy ő is szí­vesebben rúgná a lasztit... — Csak nem a Virágos­nyeregben, ahol mi, annak idején? — Mi azért jártunk oda, mert nem rolt más, de ne­kem van egy egész tűrhető Hs bungalóm Balatoniszupe­ren. — Az se rossz. Biztos, van körülötte néhány négyszögöl, amit föl kell ásni, meg kelj kapálni... — Hát igen! Kétszáz fo­rint napszámért csinálják. — Hagyd, hogy a srác csi­nálja! — Az ö két balkezével? Még mit nem?! — Ügy értsem, hogy le­megy veletek, és .. . — És egész nap hallgatja azt az átkozott magnót! Mire hazajövünk, zúg a fe­jem, mert a könyökömön jön már ki az a tíz tekercs. — Szegény barátom! Majd gondolkodom, mit tehetnék.., — Megmondom. Említet­tet, hogy a nyáron mész Nyugatra. Hozzád két-három új tekercset! pott, és annyi virág hullt elébe, hagy mozdulni sem tudott addig, amíg a taka­rítónők ki nem hordták. Csend lett utána, feszült, várakozástól telített csend. Az öreg máigus fölemelte a botját, és örömmel tapasztal­ta, hogy a keze sem reszket most annyira, a látása is élesebb. Elsőnek a tündök­letesen. szép fehér lovat tán­coltatta a színpadra, meg- paskolta a nyakát, letérdel­tette, ráült, és a sörényébe kapaszkodva együtt járták el a charlestont. Majd lendült a bot, a ló helyén csak fehér füst, és amikor az is elosz­lott, a mágus már egyedül állt a reflektorok fényében. — Hogy csináltad, Taran- tóni mester?! — kiáltozták innen is, onnan is a zsúfolt nézőtérről, és ekkor a bűvész bólintott, jelezve, hogy kész megismételni a mutatványt, immár a közönséget is be­avatva. Előbbre jött. és maga sem tudta, miért, de közben le­nézett a nézőtérre. És ahogy lenézett, egy gyermek kerek­re tágult, ámuló szemébe pillantott, mellette egy mási­kéba, egy harmadikéba, az első sorban csak gyerekek ültek. Mozdulatlanul, meg- bűvölten, mintha csak a szék" hez ragasztotta volna őket az imént látott csoda. Tárántóni mester megbor­zongott a gyermekek tekin­tetétől. Valamikor régen, az idő lábánál önmagát látta így ülni, ilyen megbabonó- zottan, csodahívőn, kezét tör­delve az izgalomtól. Képes rá, hogy még egy kavicsot is azzá változtasson, amivé akar. A tenyerükből itatták a képzeletüket, akár egy ma­darai és ki merné azit mon­dani. hogy ezek a mostani gyerekek mások! Ezeket fossza meg most az élmény­től, ezeknek mutassa meg minden dolgok fonákját, ezeket varázsolja hirtelen felnőtté, csalódottá, vesztes­sé. hacsak egyetlen mutat­vány visszavételével is.. •?! Nem. ezt nem teheti, hogyan is tehetné meg! Odaimosoiygott a gyerek e- re, »majd megemelte a cilin­derét, amely alól száz ga­lamb röpült elő, és folytatta az előadást. Ügy, mint évek óta annyiszor. A közönség becsapotton dobogott, füttyögött, „Öreg vagy mór, Tarantóni”. „Vo­nulj vissza, vén kókler!” ki­áltozták, és sokan dühösen csörtettek ki a színházból. Csak a gyerekek nem mozdultak. Tapsoltak neki- hevülten, és Tarantóni mes­ter még sohase érezte magát ilyen elégedettnek. Előadás után Pokornyik várta az öltözőben. — Te ültetted az első sor­ba a gyerekeket? — kérdez­te Tarantóni. — Én — mondta Pokor­nyik. Tarantóni leült a tükör elé, és sokáig bámulta fá­radt, öreg arcát, amely a ráncoktól olyan volt már, mint a kiszifckadt tómeder. — Vége a varázslatnak — mondta —, bizony már vége. — A legnagyobb mágus voltál — mondta Pokornyik. — Nem — ingatta a fejét Tárám tóni —, legyőztél. Ez a trükköd a gyerekekkel ko­losszális volt. Nemcsak a legjobb tanítványom vagy, de a legravasszabb is. — Lehet — mondta Pokor­nyik —; de bizonyos va­gyok abban, hogy te egyéb­ként sem tetted volna meg. — Miért? — nézett rá Ta­rantóni. — Mert. magad is hiszel a csodákban. És előbb ezt a hitet kellett volna keresztül­lépned, de erre képtelen vagy. Mint minden igazi va­rázsló. Tarantóni' nem felelt. Elő­húzott egy zöld selyemiken- dőt, aztán egy sárgát, egy pirosat, egy lilát, végül a harmincadikkal, egy fehérrel végigtörölte átizzadt öreg, láncos arcát és a szemét is. SOMOGYI NÉPLAP m BARÁTKOZÁS

Next

/
Thumbnails
Contents