Somogyi Néplap, 1981. május (37. évfolyam, 101-126. szám)
1981-05-05 / 103. szám
Asztalitenisz NB II il Rákóczi kettős győzelme idegenben 75 százalékos sikerrel szerepelt ikét NB II-es asztalitenisz-csapatunk. Mind a Rákóczi, mind a Kaposplast két-két mérkőzést játszott idegenben. A Rákóczi férfi- csapata- számára teljes sikert hozott a kirándulás. Szombaton. Dunaújvárosban, vasárnap a fővárosban hagyta el győztesen a termet. A Kaposplast eleve esélytelenül utazott Budapestre a Statisztika tartalék csapatához. Annál kellemesebb meglepetést szerzett vasárnap székesfehérvári győzelmével. liilí Rákóczi—Dunaújvárosi Kohász 14:11 Gy.: Balázs, Hajzeír (4— 4) , Varga Lomniczi, Szabados (2—2). Első ízben szerepelt egyszerre három fiatal a kaposvári együttesoen. Améi- kőzést nagy csatában az ellenfél 6:l-es vezetése után nyerte meg a zöld-fehér gárda. ' Rákóczi—Tipográfia 16:9 Gy.; Balázs, Katona (5— 5) , Hajzer (4), Szabados, Lomniczi (1—1). A Katonával kiegészült csapat kitűnő játékkal nyert a középmezőnyhöz tartozó pestiek ellen. Női mérkőzéseki Statisztika tartalék—Kaposplast 16:0 A kaposváriak újonc és serdülő korú versenyzőiket állították asztalhoz. Kaposplast—Székesfehérvári Spartacus 9:7 Gy.: Auguszt (4), Kátainé (3), Péntekné, Németh (1—s, 1). A jól szereplő és dobogóra vágyó hazai együttes ellen Auguszt kirobbanó formában játszott, és Kátainé is nagyon jó teljesítményt nyújtott. Megyei labdarúgó-bajnokság Jelenet a Rákóczi ifi—Keszthelyi ifi mérkőzésről (Folytatás a 4. oldalról) Bal a tons zárszó—Szőnyi SE 3:1 (1:0) Balatonszárszó, 200 néző. V.: Rubecz. Balatonszárszó: Kovács — Bán, Fiaül, Gergye, Szakács, Gacs, Nagy, Kecskés. Rózsa, Molnár, Kocsis. Edző: Drólh János. Szőnyi SE: Dénes — Debity, Putzer. Brunner, Kiss I.. Muri, Szabó, Öncső, Hadaró (Janovics), Kiss u., Huszár. Edző: Balogh László. Küzdelmes mérkőzésen nyert a ihazai csapat. A vendégek többet birtokolták a labdát., de csatáraik határozatlanok voltak. Góllövők: Fiath, Nagy, Rózsa, illetve Öncső. Jók: Szakács, Fiath, Kecskés., Kocsis, 'illetve Dénes, Putzer. Kiállítva: Huszár durvaságért. Balogh Gyula Bares—Tab 1:0 (0:0) Tab, 300 néző. V.: Rákossy. Barcs: Kótai — Pintér. Erdeihez, Horváth Gy. (Gelencsér), Horváth J., Kovács J. (Kovács l.), Vinkler. Dóczl, Holdosl. Gulyás, Nagy. Edző: Glbizer József. Tab: Kiss — Reichert Z., Vendl, Ulreich. Majkó, vinkler (Györke), Androsovtcs, Kovács, Balázs, Reichert J. (Györki), Szőnyi. Edző: Puha József. Kiegyenlített első félidő titán az érthetetlenül leálló hazaiak ellen ötletes, játékkal ilyen arányban is megérdemelten nyert a veoaég csapat. Góllövők: Nagy (2). Dóczi, Kovács I. Jók: Erde- ?.'lécz, Horváth, Vinkler, Nág/; a hazaiak közül senki sem nyújtott átlagon felüli teljesítményt. Barcs ifi—Tab ifi 2:1 Farkas István Kiss J. SE—Karád 4:0 (2:0) Karúd, 200 néző. V.: Műdig. Kiss J. SE: Csonka — Szabó, Kellner. Kovács, Böröcz, Prancz, Károlyi, Ferenczi (Varga), Horváth, Huber, Orosz. Edző: Kétszeri Ferenc. Karád: Keresztes — Szalai (Sóstai). Lepenye. Komáromi I., Komáromi II., Balogh, Károlyi, Ellenberger (Takács). Baranyai, Németh, Hoppár. Edző: Torma Lajos. A listavezető magabiztos játékkal! győzte le a minden elképzelés nélkül játszó hazaiakat — ilyen arányban • is megérdemelten, Góllóvők: Huber (2), Varga, Károlyi. Jók: Kellner, Horváth, Károlyi, Huber, Orosz, illetve Komáromi I., Komáromi II. Főnycdi László Csurgó—Siófok 0:0 Csurgó, 200 néző. V.: Aumann. Csurgó: üst — Czink, Kovács A., Kisgéczi, Péntek, Kovács •!., Készéi. Bodzsár. Horváth A., Takács (Eleki), Kovács Gy. Edző: Készéi Ferenc. Siófok: Má- iics — Túli, Rékási, Bocsev, Miskei (Kiss), Vaszil, Csépán. Szabó, Horváth, Fürtös. Karasz (Reveland). Edző: Nagy György. A kitűnő iramú mérkőzésen mindkét kapu előtt több gólhelyzet kimaradt. A nagy lendülettel játszó hazaiak még az utolsó percekben is elügyetlenkedtek két helyzetet. A végén a Siófok örülhetett az egy pontnak. Jók: Üst, Czink, Kovács A., Kis- géczi, illetve Túli, Rékási, Szabó. Siófok, ifi—-Csurgó ifi 2:0 Kovács Antal A forduló válogatottja: Üst (Csurgó) — Czink (Csurgó), Kellner (Kiss J. SE), Kiss (Táncsics SE), Szakács (Balatonszárszó), Horváth (Kiss J. SE),- -Kováé« II. (Nagyatád), Németh (Táncsics SE), Takács Gy. (Boglárlel le), Nagy (Barcs), Se- gesdi (Nagyatád). Sáripusxla A bajnokság állása: 1. Kiss j. se 2. Latinca SE 3. Siófok 4. Táncsics SE 5. Bogiárlclle 6. Barcs 7. Nagyatád *. VBKM V. #. Tab ' 10. Marcali 11. Fonyód 12. Szőnyi SE 13. B.-szárszó 14. Csurgó 13. Karád 10. Kadarkút 24 14 24 14 24 13 24 16 24 12 24 12 24 11 24 12 24 12 2 43 3 48 3 76 6 59 5 71 6 35 7 53 8 47 — 12 37* 7 9 28* 4 11 277 14 24- 2 17 31 6 15 17- 4 16 18 4 17 2011 36 27 35 26 34 -21 34 -35 31 -23 30 -34 28 •30 28 37 24 36 23 42 22 56 13 •60 12 ■56 12 •59 12 81 10 Országos ifjúsági bajnokság: K. Rákóczi—Keszthely 1:0 Országos serdülőbajnokság: K. Rákóczi—Keszthely 5:1 Békebeli bunkerek Olaszországban zigano a nevük t.. Spanyolországban gitano... Franciaországban Bohemiens ... Angliában gipsy... . Svédországban Täterin ... Hollandiában unger, azaz magyar.... Magyarországon cigány ... 1. Sáripuszta, 1981 tavasza. Falábú ember ül a putri- falu előtt. Emlékszem: tizenkét évvel ezelőtt ugyanígy ült itt, élő címere a telepnek, egy elégtelen életformának. A romungrók (magyar cigányok, zenészek), beások (teknőváj ók) köny- nyebben épülnek be a társadalomba. A coHárok (abroszárusok, tollgyűjtök) hetelő vándorok. A kherarák, csw rarák (ringlisesek, mutatványosok) ország' vándorai, emberi örökmozgók. A kolompárok, kévegetők — a sári- pusztaialc ez utóbbiakhoz tartoztak — nehezebben váltanak életformát. Azt mondta róluk egy betelepült sors- tá rsuk Somogy szén tpál on: »■Azok a kint maradt vadrókák...!« Nem volt egészen igaza. Orsós István falábú öregember a porban üldögél. Ugyanúgy, ahogy tizenkét évvel ezelőtt is. Csak éppen a putrifalu lett mögötte kisebb. Negyvenkét családot költöztetett be innen a Héthelyi Községi Közös Tanács. (Somogybán csaknem húszezer cigány él, közülük 10 telepen 673 fő lakik; ez a megye cigánylakosságának már csak 3,3 százaléka. Elszórtan 125 »szórványputri« is áll még. Sáripusztán 16 kunyhóban — »bunkernek« mondják itt ezeket — 19 család, 79 személy él.) Férfit nemigen látni; állami gazdaságiban, téeszben, betonüzemben dolgoznak. Az aknára lépett, falábú öregemberen kívül csak Bogdán István »őrzi« a telepet. Egy éve van a nyugdíjig; a gazdaságban dolgozik építkezéseknél. — Miért nem épít maga is? Szapora a gyermekáldás — Nincs rá pénz. Nagy a család. Rózsaszínűre festett épületfélében laknak. A némán pipázgató Angéla asszony példás rendben tartja a »bunkert«, melynek berendezési tárgyai valamely hivatalból kerülhettek ide. Van elemes rádiójuk is. Az egykori hivatali szekrény tetején kitömött mókus, bagoly. Szabad tűzhelyen húsoská- poszla fő. Villanya nincs a telepnek, kútja csak egy. Hetvenkilenc ember iszik a kút vízéből. Férfit nemigen látni; annál több a gyerek. Egy közülük megbújik egy ványadt fa mögött. — Nem gyerek az, hanem ct Törpe. Már tizennyolc éves, fél, hogy maga elviszi katonának ... Sok a gyerek meg az asz- szony. A férfiakat már sikerült munkára beszélni, a nőket nem. A semmittevés miatt vannak köztük iszákosok. Negyedévenként megjelenik itt dr. Németh István tanácselnökkel egy' stáb — orvos, védőnő, óvónő — fel- világosító előadásokat tartani, munkára serkenteni. Az asszonyok »nem értik«, miért kellene élet,módot váltani, munkát vállalni. Pedig a munka felelősségre nevel; a Balogh Rózái és Bogdán Éva Cynthia Lindsay Á boldog házasélet aranyszabályai Hogy az asszony helyesen viselkedjék a férjével, ehhez nem elegendő az, hogy mindig csinos, és igyekszik nem bosszantani élete párját. Még azt is csalhatatlan pontossággal tudnia kell, mit mondhat és mit nem mondhat neki, és egyáltalán mikor kell szóba állnia vele. Hiszen az asszony sohasem tudhatja biztosan mi történt a férjével egy órával ezelőtt. Például összeveszhetett a főnökével, és akkor nejének azt a szerény kívánságát, hogy vegyen neki egy dollárért szalagot a hajába — esetleg pazarlásnak, túlzott költekezésnek és a csődhöz vezető biztos lépésnek tekintheti. Viszont, ha napközben a cég elnöke nyájas mosoly- lyal kezet szorított vele, akkor szintén semmi szín alatt sem szabad szóba hozni azt a szalagot. Ilyen semmiséggel ugyanis az asszony csak megakadályozhatja azt. hogy a férfi kijelentse: tudod, drágám, már rég időszerű volna, hogy egy szép, új. télikabátot vegyünk neked. Ha egy asszony azt akarja, hogy ' normális családi élete legyen, akkor véssen elméjébe kilenc egyszerű szabályt, amely már sokszor, nagyon sokszor bevált minden családban és valameny- nyi házassági bontóper alkalmával is. 1. Sohase kérdezze meg a férjétől: — Drágám, jól nézek ki? Az ilyesmi merő idöpocsékolás. Ha ugyanis rosz- szul néz ki, a férj ezt úgyis régen megjegyezte ■ volna. Ha meg minden szempontból oké — nagyon csinos —, azt bezzeg nem veszi észre.' 2. Ha a férj ezt mondja: — Azt hiszem, szegény anyám végképp szenilis lett — az asszony ne siessen helyeselni. Különben még az a szemrehányás éri, hogy sértegeti férjének a szent életű szüleit. Elég, ha nyugodtan ezt feleli: — Szegény anya, hiszen már nem fiatal, gyakrabban meg kellene látogatnunk. — Erre semmi szükség! — kiáltja a férj, és az este hátralevő részében azt fogja bizonygatni, hogy az öregasszony mégis meghibbant. 3. Sohase mondja a férjének azt, hogy fáradt. Csak a férj lehet fáradt. Az asz- szony pedig egyszerűen képtelen beosztani az erejét es az idejét. Végtére is a házimunka. a gyermeknevelés, a takarítás meg a főzés — minden asszony vágyálma, a férfi irodai fecsegése a Kollégáival, a legfrissebb sporteredmények megtárgyalása pedig — roppantul nehéz munka. 4. Az ilyesféle mondatok: — Nem fér a fejembe, hogy ez az Ellen hogyan tűrheti el a Charley-jának az örökös félrelépéseit — szigorúan tilosak. Hiszen ez támadás az egész férfinemmel szemben. 5. Sohase említse hajdani udvarlóit. Mert különben férjura okvetlenül kijelenti: — Hát jó, ha ez a Harry valóban olyan őrülten szerelmes volt beléd, akkor miért nem vett el feleségül? 6. Sohase taglalja férje öltönyeinek előnyös vagy hátrányos voltát. A férfinél a ruha ugyanis — merő szükségesség, az asszonynál viszont — könnyelmű hivalkodás. 7. Sohase jelentse ki a férjének: — Te folyton a sportról beszélsz, nekem pedig halvány gőzöm sincs róla. Mire ugyanis az asszony rájön, hova vezethetnek az efféle megjegyzések — mar késő lesz. Férje elcipeli egy labdarúgó-mérkőzésre, vég nélkül magyarázza majd a lesállás rejtelmeit, de ha a végén az asszony megkérdi, tulajdonképpen mire való az a kapu ott a pályán — akkor mérget vehet rá, hogy családi élete komoly veszélybe kerül. 8. Sohase kérdezze meg a férjétől, hogy jól kialudta-e magát az éjjel, miután az egész este a televízió előtt horkolt. Hiszen ő nem aludt! Csak a szemét pihentette, és minden szót hallott. 9. Sohase mesélje el a férjének az álmait. Egyik barátnőm egyszer felköltöt- te a férjét, és ezt mondta neki: — Olyan szörnyűt. ái- modtam! Képzeld, álmomban beteg voltam, és egy ismeretlen városban kórházba szállítottak. Én sírtam, és folyton téged hívtalak, de sehol sem tudtalak megtalálni! Borzalmas volt, drágám! Mire a férj a másik oldalára fordul, és álmosan dünnyögi: — De hát miért nem telefonáltak azok a felcserek Jacknek? Hiszen könnyen meglehet, hogy éppen nála voltam ... Micsoda felhajtás ilyen semmiség miatt... És nyugodtan horkol tovább. (Gellert György fordítása) tanácselnöknek igaza. van. Persze, akad a férfiak között is olyan, aki csak annyit dolgozik, hogy a családi pótlékot el ne vonják.. . Olyan családok is vannak, amelyeknek megfelel ez az elégtelen életmód. A fizetésük »átszállójegy« a munkahelyi pénztáros és a kocsmaros közötti útvonalra! Németh elnök úgy mondja: a fiatalok közül többen szégyellik a putrit. Igényességük kezd mutatkozni a tisztálkodásban, a szórakozásban is. 2. Két nő ül a sarkán. Tarkaruhások. A fiatálab- nak olyan az arca, amilyen az idősebbé lehetett néhány évvel ezelőtt. Az idősebbnek olyan, amilyenné a fiatalabbé válik majd néhány év múlva. Pedig nem is rokonok. Az életforma öregíti, roncsolja arcukat öreggé nagyon gyorsan. Alakjukat nyolc-tíz gyerek kihordása fonmátlanítja el. Az idősebbet kérdezem: hány éves. — Nem tudom. Szöged felé, a búcsúba jöttem, s az ember ellopta engemet. Orsós Pista. »Ellopta«, de el nem vette. Ez nincs divatban. Bogdán Éva szült tőle négy gyereket, az ötödiktől már göm- bölyödik a köténye. — Merre jár az a Pista? — Nem tudom. Mondta, megy konzervgyárba dolgozni. Más asszonnyal marad el. Talán szőkével. Majd keresek én is más férfit. — Mit ettek ma ebédre? — Ami akadt. Zsíros kenyér, hajma... »Bunkerja« sivár, sehol egy plakát, újságból kivágott színes kép, mint más putrikban láttam. A fiatalabb nőt Balogh Rozinak hívják. Tizennyolc évesnek vallja magát. — öt és fél osztályt végeztem. Gombáról átjöttem két évvel ezelőtt a kéthelyi búcsúba, onnan tartott itt Orsós János. Jó ember, mindent megtesz nekem. Segédmunkás a gazdaságban, állatok mellett, gépek mellett dolgozik. Majd elvesz engem, úgy mondta. Hathónapos a babájuk. Alszik a »gunyhó« egyetlen fekvőalkalmatosságán, egy priccsfélén. A vályogfalon két fénykép; az egyiken a pici, a másikon Orsós János mosolyog egy somogyszent- páli traktoros mellett. — Mi lesz ebből a kisgyerekből itt? — Elmegyünk innen, majd meglátja. Marcaliba vagy máshova. — Hány gyereket terveztek? Maguk is nyolc-tizet, mint az idősebbek? Hamar elvdrágzik... — Nem akarok annyi gyereket. — Hogyan védekezik? — Majd valamivel... (Ott bent, a faluban nyalcan-tizen már Ha'olettáznak«. Fogott rajtuk az egészség- ügyiek kitartó felvilágosító munkája. Szentpáli »Marci tanító« szívós pedagógiai tevékenysége errefelé is eredményeket mutat.) Ezt a Rózáit el tudnám képzelni betanított munkásként! Leskó László I A.