Somogyi Néplap, 1981. április (37. évfolyam, 77-100. szám)

1981-04-12 / 86. szám

NAPJA Kerék Imre Ez a szerelem Mint patkó-nyomta fussál sóhaja, mint lelakatolt kismadártorok, mint villám-kettéhasította fa, mint tűz, amely önnön hamvába fül, mint.ellenség-tarolta, néma föld, mint kipusztított virágénekek, mint halott mellén a medália, imint eszme, tál lencséért elcserélt, Imint forradalmár a bitó alatt, mint nép, ha nyelvét elfeledte már, mint Krisztus, állva Pilátus előtt, mint a soha-nem-lesz föltámadás — reménytelen, olyan reménytelen. \ Szirmai Endre Igazat fénylik Tétovázol? hiszen nincs veszteni valód a mosolyt éppen úgy ismerheted mint keresztre feszítve a szót s ha az akarat ellángol majd a szürke hamu lábadhoz pereg a galambszárnyú öröm rebbenésén elámulnak, a sápadt emberek. Csodálkozol? a szavak nem némák soha igazat fénylik muzsikájuk pedig a száj néha mostoha de akit egyszer megigéz a dal az a holtakat már nem siratja hisz mindnyájunkat megvált az idő amikor árnyékunkat visszaadja. Matyiké Sebestyén József Fenyőfák, erkélyen fejtetőn Számolván pénzét, szinte repülhet a gazda! Lányát szidja s ükét... fátylon a büszke uszályt, hogy veteményét Ö metsze és nem ki orozza: csörgeti lám! „Tobogán” bár el a kocsma-vihánc ... Kik vesznek?! — derekig mocsarakbeli Égi-meséket, térden a város emitt, oszlopi lábam előtt! Églelvén űzi, balta a járma, a mennyei rét — Emberkéz-műve ez s a járdát lakja kufárhad visszafelel kiapasztván Valamennyi • tűkét! Bencze József Benne élni örökre... Fodor Andrásnak ajánlom Benne élni örökre e varázslatos halálban, megérni énekük feltámadását, elveszíteni a füstszurkos kárt-levedlő udvari sugárban a kerékfitogtató kajla lapulevélfülű sárban púpcserépnyergű lóhátas házak, szoborrá merevedő tetves tyúkólaim, nylonzacskóba csomagolt kaszakő, sebes mintájú vásznak, légygarmada güzmög, csücsöri tülkök, villanymikrofon gagyog a keshedt kisdobok üteme mögött. Ratkó József BÚCSÚ Szegődik az ember madárnak, s dobnak utána követ. Szájukból fegyver származik, szívemre célzott gyűlölet. Kitéve a foguk közül fútt förtelmes fagynak, rágalomnak, indulók melegebb hazát keresni ártatlan dalomnak. Elhúzok délnek, nem jövök ide többé soha. Fogadott földem fölött tvmdöklik szárnyam nyoma. Herceg Árpád A VAK SÁMSON Aldous Huxley-nalt Amikor bolyongó-léptekkel megyek, aláhullott vállal mint a vert emberek — nem hinnéd, miért is hinnéd: ilyenkor érzem magam. Néha a fejem fölött is vagyok, röpülök, verdesek; sebzett tüdőm a szárnyam, arcom a kézfejem. Tudom: elhagyhatnám magányos őrhelyem, mert mit őrizek, mit vigyázok csorba fegyveremmel? Az álmot? A tudattalan testet? Vagy csak kínlódó szavainkat kötözi most a lázas elme? Majd szalmaillata lesz a szélnek — Szememből kihull egy hómező; állok, elhagyatott hang a rámszakadt halottfehér éjszakában, arcom mögé rejtem kézfejem. Tartom abroncsos koponyámat, tartom erősen. Mert ilyen csönd, az észbontó akarat pántjain fordul az egyetlen, az utolsó kapu. Iszonyú-zsiliprendszer adagolja a tengereket, a melledre tévedt kéz mozdulatát. Itt most tél van; vállamon varjak ülnek, szememre ejtve szárnyuk... Szó-<baka moccan homlokom mögött, megyek; kísérőzenéül károgás jut. És e zavaros égboltból kilépve jutok egy földi felhő közepébe. Szobor és emlékmű Pénzzel nem fejezhető ki az az érték, amit Balaton­szárszóin Csóka Gyula kőfa­ragó és Halasy László ipar­művész létrehozott. Évtize­dek óta meglehetősen elha­nyagolt állapotban volt Jó­zsef Attila első sírhelye a régi — ma már használaton kívüli — temetőben, dülön­gélő oszlopokon rozsdás drótkerítés övezte a földet, a költő nyugvóhelyét... — 1977-ben Budapestről költöztem Balatonszárszóra, de nyaranta már korábban is sokszor voltam itt; is­mertem József Attila sírhe-’ lyét. Még korábban, közép- iskolás éveimben megszeret­tem a költészetét. Sírkövek készítéséből élek, s régóta foglalkoztam a gondolattal, hogy ezen a szégyenteljes temetői állapoton változtat­ni kell. Amikor megkerestek a helyi tanácstól, hogy vál­lalnám-e egy emlékmű meg­építését, úgy gondoltam, itt az idő. Arra kértem a ta­nácsot, hogy a betonalapot az én terveim szerint ké­szítsék el, a többit pedig bízzák rám. Tizenkét nap reggeltől estig dolgoztam, hogy végre a helyéi-e kerül­hessen. Szorított az idő, hi­szen születésének évfordu­lójára akartam elkészíteni. Sikerült! A két tartópillér — síne­ket jelképezve — mered Ke­let, s Nyugat felé. Rajta téglatest alakú, durvára munkált emlékmű, amelyen saját anyagából domborod­nak ki a betűk, József Atti­la utolsó verséből: „Íme, hát megleltem hazámat, a földet, ahol nevemet hibátlanul írják fölébem ha eltemet, ki eltemet” * * * A temetőtől alig néhány háznyira lakik Halasy Lász­ló. Siheder-ifjúkorában né­hányszor látta József Atti­lát, de közelebbi kapcsolat­ba nem került vele. Faragá­saiból él. Portrékat, fantá­zia szülte érzéseket, pillana­tokat tükröző arcokat, mese­alakok mozdulatait megme­revítő szobrocskákat készjt — értő kezekkel.. — Volt jó néhány nagy tervem, vázlatom, ezek leg­többje azonban nem valósul­hatott meg, mivel időm nagy részét ajándéktárgyak ké­szítésére fordítottam. A szár­szói tanács kérésére álltam neki József Attila ember- nagyságú szobrának; csak megfelelő faanyagöt kértem. A munkámért nem vártam fizetséget: úgy éreztem, ennyivel tartozom a köz­ségnek, ahol élek, dolgozom. Többszöri _ nekirugaszkodás­ra végül is megszületett éle­tem legnagyobb szobra, ame­lyet az új tanácsháza átadá­sakor az épület szép elő­csarnokában helyeztek el. TI A belépő szemét akaratla­nul is magára vonja a szo­bor. Ott a költő, egy rönk­nek . támaszkodva, zsebéből gyűrött újság vége áll ki. S az arc, a kusza hajkoro­na alatt... Megdöbbentő! Mélyen ülő gondbarázdák, egy meggyötört élet jelei rajzolódnak , ki f élesen. Egy kétségbeesett, halálra készü­lő költő képe ez. Gy. L. Csíki László Út a valamihez ti ti ti de kihez beszél aki beszél az általános alany ötkor kel este tízkor fekszik az elhatárolt időben nincs idő átalakul ez a kenyér ez a kés ez a váza ez a szó csak tárgyi idő szaporodik és felhasználható éljen és él a dolgok demokráciája minden egyenlő mással elkeveredik kicserélhető s mindenik egész valami megváltó tévedést valami időtlen szabálytalanságot egy elvétett ritmust egy törött kilincset valami hirtelen szükségszerűséget az egyenlőben! találjunk ki valamit akár egy istent annyi a hely annak ami nincs s a megfoghatóval örvendhetővel szenvedtetővel tele a világ valamit ami nem volt és nincs kezdetben nem lesz lészen nem mérhető az valamit ami nemi ige KÍGYÓ BILINCS Egy vers, s egy élmény Összefüggéséről K lGYÖBILINCS — e cím utal arra, hogy egy végzetessé válható kaland örökre eljegyzett a kígyóktól való irtózással. 1935-ben írtam, körülbelül tíz évvel az ese­mény után, tehát aránylag „friss” élményből, majdnem végig pontosságra törekvő, realista elemekkel; csak az utolsó négy sora lebeg föl valami természetfölötti régióba. A viperák kö­zül való menekülés azonban nem a versbeli csoda által vált lehetségessé: ez a „csoda” inkább az utolsó pillanatok lelkiállapotának kivetülése. A valóságot az alábbiakban igyek­szem megközelítően elmondani. De ehhez idéznem, kell a vers idevágó részét: Valamikor, két nagybotos halász, kígyószigetre vetődtünk apámmal; hajszálon múlt, hogy nem két sárga váz maradt belőlünk, is rólunk a világ hall... Reggel még ködbén ült a Retyezát, de délfelé kibukkant már a nap, vadászatra indultak a halak, s kibújtak fészkükből a viperák. Az egyik korhadt rönk hátán hasalt, — a párja éppen akkor bújt elő — s már nyüzsgött tőlük a tört sziklapart, vizhozta lom, nagy, odvas marhafő. Mongol állkapcsuk volt, s mégis kereszt aránylóit görcsös, zsíros hátukon; mezítláb jártam köztük, és tudom, azt hittem, nékünk elvégeztetett... — Úgy halunk meg, hogy az Isten se lát! — Es akkor, íme, halljatok csodát: egyszeresük felkapott bennünk a frász, s már szállottunk a földtől pár könyökre, apa s fia, akár két szent halász, s a viperákat otthagytuk örökre. A „Kígyó-szigetre” vetődés előzményei: 1926 pünkösdjén apám és a Bethlen-kollégiumbeli természetrajz-tanár kollégája Enyedről vagy tizenöt nagydiákkal kirándulásra indult a Déli-Kárpátokba, a majdnem 2000 méter ma­gasban fekvő Zenoga-tóhoz. Engem is maguk­kal vittek; épp tizenhárom éves voltam. Az út első szakaszát vonaton, a Maros men­tén a szabadságharc egyik csatájáról híres Piskiig, majd onnan egy szárnyvonalon, Hát­szegen át Malomvízig (már a Sztrigy folyó völgyében) tettük meg. Ez volt a Hátszegi völgy — a Pallas lexikon szerint — „a regék és mondák megszentelt völgye”.,. Amire et­től kezdve a tájban, a természetben magam­tól észrevettem, vagy amire vezetőink hívták föl diákfigyelmünket: mondhatni fénykép- pontossággal emlékszem. Amíg a vonat állt, egy pillanatra láttuk Öralja-várának romjait, majd jó néhány percig is, a vánszorgó sze­mélyvonat ablakából, a Sztrigy túlsó partján, magas sziklán Kolcvár maradék falait. Ez volt a Kenderffy család ősi fészke, s arról nevezetes — a monda szerint —, hogy Ken- deffy Ilona, ablakában üldögélve, aranyfq- nalat fonogatva várta haza tatár rabságból az urát: addig kellett fonnia, míg a gúzsaj a víz színéig nem ér... Malomvizen, évszázados park fái alatt, osz­lopos tomácú udvarházban ebéddel fogadták a csapatot, ha jól emlékszem, a kollégiumba járó két Kenedeffy fiú családtagjai. Délután indultunk tovább, erőltetett menetben, hogy még sötétedés előtt elérjük az erdészházat Gura Zlatban, ahol éjszakázni fogunk. A szűk, legfeljebb favágószekereknek való úton, már a harsogó, zöld vizű, sebes folyá­sú Riu Maré völgyében, hirtelen eleredt az eső, a hagyományos, pünkösdi eső... És-nya­kunkon volt az eltévedés veszedelme is. A ho­mályos bükk- és fenyőerdő sűrűjében szik­lás, kövecses vagy sáros-lucskos ösvényen baktattunk tovább ... Nemsokára olyan sötét lett, hogy alig láttunk tovább az orrunknál. És egyszercsak valami fény sárgállott előt­tünk. Azt hittük, az erdészház ablaka; majd jobbra-balra is, az út két oldalán, sárga fé­nyek, olyanformán, mint manapság az útjel­ző cölöpök, csak nagyobb és körvonalatlán fényforrással: mint valami mozdulatlan 11- dércsereg!... És mintha sötét torzonborz alakok ácsorogtak volna mögöttük, rosszindu­latú lesben. Borzongató látvány volt, szoro­sabban zárkóztatott fel apám mögé. <5 már tudta, mi ez a lidérc-csoport: a reves, kor­hadt bükkfák odvai fosztoreszkáltak békésen, s mégis ősvilági borzongást okozva a nyirkos sötétségben. Ez mind-mind1 „örök emlékezetre méltó”, először átélt csoda volt, ha nem is az egész társaságnak, de a fiatalabb tagjának minden bizonnyal azj Bőrig ázva, elcsigázva valahogy mégis el­vergődtünk az erdészházhoz Gura Zlatban ... Másnap korán reggel a nagydiákok a ter­mészetrajz-tanárral fölkerekedtek, s nekivág­tak az esőt szitáló ködben a Zenoga tenger­szeméhez vezető, meredek sziklaútnak. Apám, hogy ne maradjak egyedül a kietlen völgy­ben, ismeretlen erdész-családra bízva, más­részt, hogy a Riu Maré pisztrángjaival köze­lebbi érintkezésbe kerüljön, s az estére visz- sza várt csapatot málélisztben sütött piszt­rángvacsora fogadhassa — velem maradt. Vágott két hosszú, érzékeny mogyoróvesz- szőt, műlegyes horgot szerelt rájuk, s vállun- kon horgásztarisznyával kivonultunk az éger­fás, fenyőcsemetés, páfrányos patakpartra. Ki törődött — a jó fogás reményében — a köd­ből szemerkélő permeteggel? ... De két óra is eltelt, és egyetlen hal sem jelentkezett. Egy darabig mindketten a partról legyeztük, csapkodtuk a zúgó, hömpölygő, örvényt vető súlyos vizet — míg egyszercsak szép, kőgör­getegből alakult, zöldellő kis sziget előtt ta­láltam magam; bakancsomat a parton hagy­tam. s belegázoltam a sebes, hideg patakba. Apám a parton maradt, a közelemben. Mi­után szerencsésen kievickéltem, a sziget túl­só oldaláról legyezni kezdtem az eredmény­nyel kecsegtető, mélyebb, nagy szikla alatt megtorpant vizet. És hirtelen, mintha hatalmas lámpát gyúj­tottak volna meg vagy égdarabnyi színház­függönyt rántottak volna szét: kisütött a nap. Ami ezután történt, a versből már megtu- tiodott, ez írás elején. De ahogyan már ott ígértem, a menekülés valódi, hiteles részleteit is megpróbálom elmondani, hogy felfedjem a költészet és valóság közti különbséget. Amikor a második vagy harmadik viperán, is átugrottam — a kemény vagy éles kavi­csok, sziklák közt mezítláb! — és igyekeztem vissza a gázló felé, apám, kiáltozásaimra, ta­lán nálam is rémültebben, horgászbotját el­dobva, azon bakancsosán, ruhástul, ahogy volt, megrohamozta az övig érő, sebes vizet. Meg-megcsúszva, dülöngélve ugyan, de átju­tott a szigetre. Körülnézett: egy levedlett kí­gyóbőr épp a lábam előtt hevert összekunko- rodva, jellegzetes mintáival... Bizonyítéknak elég arra, hogy kiáltozásom nem vaklárma volt! Felkapott, s ölben vitt át a szigeten, már ő maga is a lusta, s szerencsére támadás­ra még képtelen viperákat kerülgetve, hogy aztán csak kezemet fogva gázoljunk bele a patakba, s vergődjünk ki a partra. Megmenekülésem csodával volt határos ... Igaz, hogy a viperák hűvös, esős időben nem­igen bújnak elő, nem izegnek-mozognak és nem agresszív támadók, de ha véletlenül va­lamelyikre rálépek, könyörtelenül megmar. De ezt a tulajdonságukat csak később tudtam meg; rémületem tehát indokolt volt. A vers­ben, tíz évvel az élmény után, ezt a „csodát” toldtam meg a repülve menekülés csodájával — talán álombéli menekülések emlékét hasz­nosítva. Ez az egyik magyarázat. A másik abból indul ki, hogy a partra-ver- gődés pillanatától kezdve semmi, de semmi emlékem! A vers mirákulumszarű befejezése tehát ebből a súlyos stresszállapotból is szár­mazhatott! A menekülés valóságos körülmé- nyeit pedig apámtól tudhattam, s nem saját emlékezetemből, közvetlenül... Akárhogyan is, a kirándulás számomra abban a pillanat­ban véget ért. H ogyan, s mivel telt el a délelőtt, s mi-j vei a délután, az este; hogyan történt: a viszontlátás a Zenoga-tó élményét hozókkal, s másnap, a hazautazás Enyed vá­rosáig — minderről ha megfeszülnék, se bír­nék egyetlen - morzsányi emléket felszínre hozni. Mintha azon az átkozott szigeten, mely a viperáknak amolyan természetadta enged­ményes területe volt, ahol senki se járt, sen­ki se verte őket agyon: ha nem is éppen mé­regfoguk cseppjei, de valami kigőzölgésük ká­bított el, úgyannyira, hogy erről a pünkösdi kirándulásról minden emlékem a várablak­ban haját fonó Kendeffy Ilona, a kerékvá­gásban csapatló szalamandra, a lidércfényű fák, az erdészház kályhája, apám vízben gá­zoló zöldvadászruhás alakja, s a félelmetes csúszómászóktól nyüzsgő sziget maradt. S így lett a „regék és mondák megszentelt völgye” számomra egy mondával gazdagabb. Jékely Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents