Somogyi Néplap, 1981. március (37. évfolyam, 51-76. szám)

1981-03-29 / 75. szám

Válogatott füstölgéseim Hatvankilenc filmet rendezett Winston Churchill, állíló- lae, azt mondta róla: Ma­gyarország történelmének lehető legjobb miniszterel­nöke lehetne, de akkor Ro­ckefellernek pénzügymi­niszteri: ént kellene tényked­nie a kabinetjében. A nagy angol államférfi e megjegy­zése nemcsak..azt mutatja, hogy Sir Alexander Korda, a Brit Királyság állampol­gára magyar . származásáról az angol filmgyártásban szerzett kimagasló érdemei­nek időszakában is gyakran megemlékeztek, hanem azt is. hogy Kordét egyszer­smind tehetségéről és óriá­si összegeket fölemésztő nagyvonalúságáról ismer­ték. A világhírű filmem bér, a vulág filmgyártásának ki­emelkedő klasszikus egyéni­sége Túrkevétől nem mesz- sze, Pusztaturpasztón szüle­tett. 1893. szeptember 16-án. Móricz Zsigmondi Korda Rembrandt című filmjét (készült: 1936-ban) méltatva mégis azt irta, hogy azt „a híres pesti fiú csinálta, aki úgy bevágódott az angol fö- városbam” .... Korda Sándor — ezt az álnevet választja, mert csak tótokban újság- írőskod'hat, az iskolából ki­csapnák a „firíkászt” — már 16—17 éves korában, az is- kotóbajárás mellett, cikk­írásból tartotta el édesany­ját es testvéreit .Édesapja halála után a családnak: el kellett hagynia ugyanis azt a birtokot, amelynek inté­zője volt, s így költöztek Budapestre. Csakhogy a hal­latlanul éles eszű fiút a nyomtatott betűtől hamaro­san elcsábította az új szen­záció, a film... Az első világháború ide­jén — az új lehetőségek la­zában — gyorsan készültek Magyarországon a filmek Korda egy ideig egv kolozs­vári filmgyár rendezője, majd ismét „pesti fiú”. A Tanácsköztársaság idején a mozi szakma direktóriumá­nak tagja, öt filmet is ren­dezett a 133 nap alatt! Leg­első a sorban az „Ave Cea- sarl”, egy d©generált ideg­zetű herceg szerelmi törté­nete. A női főszereplő Far­kas Antónia, aki később külföldön — nemcsak Becs­ben és Berlinben* hanem Hollywoodban is — Maria Corda néven lesz sztár. Az­tán elválnak útjaik. Épp­úgy. mint ahogy Korda csak néhány évig él együtt má­sodik / asszonyával. Merle Oberonnal, aki ugyancsak világhírű színésznő. A har­madik házasság — amelyet hatvanéves korában köt, egy nála harmincöt évvel fiatalabb „civillel” — te­remtett számára először iga­zi otthont Amikor Korda 1936-ban megkapta az angol állam­polgárságot, az öt felkőezőn- tők előtt „átkozott idegen­nek” nevezte magát Hon­vágyát azonban elfojtotta: az akkori Magyarország el­vette a kedvét attól, hogy visszavágyjon. Utolsó hazai lakhelye a fehérterror or­szágának börtöne volt. Mint direktóriumi tagot fogták le... 1919 őszén kezdődlek az emigráns évéi:; először Becs, aztán Berlin, majd Hollywood, Párizs; Anglia, és egy rövid időre ismét a franc fa főváros, azután Kor­dánál szokatlanul hosszú időre — hét esztendőre, 1934-től 1940-ig — ismét London következett. Amikor 1940-ben áthajózott az Egye­sült Államokba, az angol lapokban támadások jelen­tek meg: ez az idegen, akit befogadtak, most amikor Anglia eiet-halálharcbam áll, a békés, nyugodt Ameriká­ba távozik ... Célja az volt, hogy ott olyan filpiet ké­szítsen, amely a tengeren­túli államot Anglia támoga­tására bírja. S elkészült a Lady Hamilton. S Kordát — aki bizonyos történelmi párhuzamok segítségével fejezte ki mondanivalóját — szenátusi vizsgálóbizottság elé idézték. A vád: „úszi- tásával” háborúba akarja rántani az Egyesült Államo­kat. A kihallgatásra azon­ban már nem került sor: egy nappali előbb a japánok megtámadták Pearl Harbo- urt. A háború utón derűT ki, hogy Korda Sándor, a „há­látlan idegen”, titkos meg­bízatással futárként leg­alább másfél tucatszor re­pülte át a háború idején az óceánt. Néhányszor „nyíl­tan” is visszatért Angliába. 1942 nyarán a király lovagi címét ajándékozott neki. Mi nden valószínűség szerint nemcsak az angol filmipar­ban, hanem a titkosszolgá­latban szerzett érdemeiért is. Erről azonban Sir Kor­da, az egykori „pesti fiú” éppúgy nem beszélt soha senkinek, mint ahogy 1919- es budaipesti megthurfcőltetá- sa és kiszabadulása körül­ményeinek titkát is magá­val vitte a sírija. (1955-ben halt meg.) 1945-ben tért vissza Ang­liába. Házát bombatalálat érte, szállodában lakott, s üzletei sem mentek valami jól. Korda ugyanis nemcsak filmrendező, hanem produ­cer és üzletem,bér is volt. Milliókat nyert és veszített a filmen, gyakran volt fenn és még gyakrabban támad­tak gazdasági nehézségei. Az ötvenes évek közepén akko­rák, hogy egy időre vissza is vömül: magánvagyona arra természetesen még elég, h-ogy jólétben éljen. A tele­vízió, amitől rettegtek más filmgyároeok, húzta ki utol­jára a pácból: az új eszköz elterjedéséivel új igény tá­mad, a régi filmek új piac­ra találnák Korda Sándor — saját ér­tékelése szerint — több krí­zisen és bukáson ment át, mint bárki a filmszakmá­ban. De mindig feltámadt! (Gyertyái László felvétele) EGYETLEN NAPON Ádám és Lush Ritkán adódik színész szá­mára, hogy egyetlen nap két végletet játsszon el. Csütör­tökön ilyen nap volt Rajho­na Ádám életében: délután Az eltört korsóban Ádám bí­rót, este A melegházban Lush-t alakíthatta. „A” szo- rongatottat és „a” szoronga- tót Adám Huisumban a 1. sötétség barátja; ha _____ gyertyát gyújtanak, ő r ögtön elfújja. Nem a ter­mészet remeke: arca mint áz ökölbe zárt kéz — dudoros —, sűrű szemöldöke szinté ránő a szemére, tar fejének két „fogódzója” lapátfüle, s ráadásul olyan a tartása, mint a lordózisban szenve­dőé. A gyertyát mégsem rút­sága miatt oltja ki: a fény lelkiismeretének jelképe. Ádám körül szorul a hurok, vétke napvilágnál, gyertya­fénynél még nyilvánvalóbb: a rá bízott hatalommal élt vissza, kihasználva az „ügy­felek” jóhiszeműségét, tanul latlanságát. „A vén kecske is megnyalja a sót” — mondja tettére a páratlanul érzék­letes népnyelv. ott táblából mocskos fehér­neműben, macskajajosan, szinte érezzük: vereségre ítéltetett. A talár is. olyan rajta, mint — ismét a nép­nyelvből merítünk — „tehé­nen a gatya”. Állandósult zavara, egyre hosszabb ideig késő reakciói már-már pszi­chikai esetté alázzák. Hang­súlyaival egyszeri*© állít és tagad; mindig a ..felsőbbség” bólintására. tagadására vár. Széles, hordószónokos gesz­tusaival sem tudja magáról elhessegetni a gyanút. Magá­ban motyog, mint a lelké­ben fölkavart ember általá­ban. (Micsoda rendezői—szí­nészi telitalálat!) Ismét a népnyelv Ádám jellemzésé­re: „lefelé rúg, fölfelé nyal”. Öregasszonyos kárpálásával, kotkodácsolásával már-már szánalomra méltó. „Indulj utódra igazság” — üvölti, s akkor fújja el a gyertyát. Ez megint olyan ta­lálat, amely igazi színházi pillanatot eredményez. Az a típus, akire nem mondható cl. hagy „isten adott neSI hi­vatali, majd ad hozzá észt is”. Rajhona Ádám huisumi bírójával azt üzeni a néző­nek, hogy egyetlen hatalom­ba helyezett — választott — vétke, aljassága is megren­dítheti a bizalmat a hata­lomban, a jog érvényesülésé­ben. Ezért bárhogy is szán­juk az embert, ítéletünk egyezik KleistévéL Lush szintén „Mus- solini-fejű” figura, egy zárt intézmény félig katonai egeynruhára, félig ápolói uniformisra em­lékeztető öltözékében. Meg: jelenései félelmetesek; suhan, ’mint egy fekete árnyék. Mi­előtt benyit valahova, hall- gatódzik néhány percet. Kis csavar egy nagy gépezetben, amelyet nevezhetnénk „agy­patyolatnak” is. Igen ám, de mi történik akkor, ha a csavar igyekszik irányítani a gépezetet? Kö­rülbelül az, ami A meleg­házban. Úrrá lesz az anar­chia, titokzatos dolgok tör­ténnek, az egyensúly meg­bomlik. Pedig Lush fölött a hie­rarchiában — tehát a hata­lom utódlásában — még ott van Gibbs is! Látszatra azonban mégis ő az igazga­tói poszt legaktívabb aspi­ránsa: „Ki viszi el a bal­hét?” '— . kérdése veséző, kitérni előle nem lehet. De nem lehet kitérni ennek a csúszómászó, nyáladzó csi­gának a zsarolási módszerei elől sem. E módszerek hol egészen kifinomultak, hol durván célratörőek Lush úgy váltogatja eszközeit, mint az orgyilkos az emberélet kiol­tására alkalmas fegyvereket. I ótezathűsége a „céghez” va­lóságos áriában tör ki belő­le, amikor a 6437-es ápolt anyjának „tapintatos” e!tá­volításáról zeng ódát Gibbs - nek. Elnéző mosollyal tűri, hogy épp megzsarolt igazga­tója az arcába löttyimti a whiskyt vagy belegyömöszö­li az utált törtót. Már a markában tartja az elbizony­talanodását agresszivitásba „csomagoló” főnököt.. Ned­ves. fürge hüllő ez a Lush — Rajhona megfogalmazásá­ban. Mégis az áldozatok közé kerül végű!. Veszít, mert a Jágók, III. Richárdok aljas­sága jellemző rá, de a ke­ménységük nem: gyáva’. És van a „melegházban” vala­ki. a le. ben a hatalomvágy zabolázatlamabb. a mimikri­készség fejlettebb, az aljas­ság nagyobb, az enteilektüa- lizmus magasabb fokú, mint Lushbam ... Két nagyszerű szerep egye1 len napon. Két nagy­szerű alakítás egyetlen na­pon! [ estin ta.sz.lo Szorong ez az Adám: min­den és mindenki szorongatja. Revizorolni érkező tanácsos, nála tanultabb helyettese, az írnok, a panaszos és a vád­lott stb. Ráadásul buta em­ber ez a ,szegény” Ádám, s ravaszsága a buta ember pri­mitív fortélyossága. Lát­Leitner Sándor kiállítása Szombathelyen szattekintélyét csak ideig­óráig óvhatja meg Ahogy rögtön az első jelenetben Grigorij Pruszlin Mit mondanak az emberek Bikodojev csúnya volt. __ Na és — mondták az e mberek —, csúnya: viszont bizonyára okos. De Bikodojev buta volt. — Na és? — mondták az emberek. — Buta, viszont bizonyára jószívű. De Bikodojev fukar volt. , — Na és? — mondták az emberek. — Fukar. Viszont, bizonyára, szórakoztató. De Bxkodojev unalmas is voU. — Na és — mondták az emberek —, unalmas; vi­szont bizonyara boldog ... De Bxkodojev nem tartot­ta magot boldognak. — Na ée? — mondták az emberek. — Nem boldog Vi­szont bizonyara jó állása van... És csakugyan: a csúnya, ostoba, fukar, unalmas és boldogtalan Bikodojev az egyik tudományos kutatóin­tézet laboratóriumában dol­gozik— vezető beosztásban. Ricsagov szép volt. — Na és — mondták az emberek —, szép; de bizo­nyára buta. Ricsagov azonban okos volt. — Na es? — mondtak az emberek. — Okos, de bizo­nyára fukar. Ricsagov azonban jószívű volt —1 Na és — mondták az emberek. — Joszivünek jó­szívű ugyan, am bizonyara unalmas. Ricsagov azonban nagyon szórakoztató, szellemes egyé­niség_ volt. — Na és — mondták az emberek —, na és? Szóra­koztatónak szórakoztató, ám lehet, hogy boldogtalan. Ricsagov azonban boldog­nak tartotta magát. — Tegyük föl, hogy bol­dog — mondták az emberek. — De hogyan boldogul az életben? A szép, okos-, jószívű, szó­rakoztató és boldog egyéni­ség, Ricsagov tudományos segédmunlzatársként dolgo­zik Bikodojeii laboratóriu­mában. Már hét éve. És nincs előtte semmi perspek­tíva. « — Na látja — mondták az emberek —, mi meg­mondtuk! Juhász László fordítása A Szombathelyi Képcsar­nok kiallítóteremben, amely Derkovits nevét viseli, kiál­lítás nyílt Leitner Sándor festőművész alkotásaiból. Az április 9-ig nyitva tartó be­mutatón. dr. Kovács Ferenc, a Kaposvárt Városi Tanács elnöke méltatta a festőmű­vész munkásságát. Lei mer Sándor az Ember cs virágok című festményét ® szombathelyi képtárnak ajandekoiEta. Hol a hon? — kérdé a Költő egykor, kétségek között. A hon, »melynek képét bujdosó magzatja még Kalypso keb­lén is siratja, s kart feléje búsan vágyva nyújt? ...« Nos, hol az a hon? ... Bi­zony, bevallom, néha ma­gam is bizonytalankodom. Mert elbizonytalanítanak. Pedig tudom, hogy a Hon határait jelzik — megszákit- hatatlan. láncolatban — a kunhalmok meg a szably^k, nyílhegyet rejtő lovas-sírök, s őrzik, bár láthatatlan, azok a szellemi »mérföldkö­vek", amelyekkel múltunk élteti a jelenből sarjadó jö­vőt. A kérdést — hogy »hol a hon?« — most immár egy tegnappá szürkült mozzanat veti elem: a tévé csütörtök esti műsorából egy magunk- mutogatásává süllyedt ve­télkedő. És nyugodni nem hagy azóta sem. Milliók hallhatták — hiszen elhang­zott ország-világ előtt —, megcáfolhataüanul. Egy inkriminált saóna kaptam, föl a fejem. Hiszen egy nép nemzeti tudatának elevenébe vág... S hogy érthetőbb legyen: a téve nyilvánossága előtt ölt két bő létszámú csapat es há­rom közismert közéleti kitű­nőség. Köztük az egyik Zo­ran Sztevanovity. Nemejeti - ségére szerb, egyébként ha­zánkfia — mánd ez ideig. Fennkölten mondhatnám úgy is: honfitárs. Hiszen ma­gyar gítáros-tóncdaJénekes. így tertj^ számon a külföldi, így tudják itthon is. Am el­hangzott egy név — a ripor­ter mondta ki —, a pánszláv sovinizmustól tüzelt narod- nyik bosnyák anarchista, Gavrilo Princip neve. Azé az »ágrólszakadt« legényé, aki elsütötte az első világ­háború szörnyűségeinek startpisztolyai. S erre: »Zo­rán honfitárs« — csUlaintöt- ta meg politikai tájékozat­lanságát a professzor os kül­sejű musoivezető. És noha e kinyilatkoztatás bárgyúsá- gát próbáltam elhessenteni — mert épp az ellenkezőjét érzem —. par perc múlva a tudatlanság bizonyosságával okitólag ismételte meg. (Tetszhetett neki.) S noha a többiek — az ott ülők — másban többször is vitáztak vele. e logikai bakugrást szó nélkül tudomásul vették. Kétszer is — egymás után. Vagyis: nem érzékelték mor­bid valótlanságát. Például az időt. Azt, hogy élőnek holt társa nem lehet. Mert­hogy* Princip, az osztrák trónőrökőspár gyilkosa már több mint hatvan éve ha­lott. A társ pedig »jelenide­jű«. Ami azonban igazán besz- szant: nem tudatosult ben­nük az. a modem »fajelmé­let« sem, amely misztifikál­ja a származást. Vagyis nem érezték, hol a határ és hol van a Hon. A nagybetűs Haza! Az a földterület, amelyhez kötődik valaki. Mint a fent idézett költő, avagy két nép történelmé­nek is jeles családjából az a hős, akire épp ő utalt. Zrí­nyi. Neki, akkor — úgy lát­szik — a politikai zavarok ellenére is sokkal tisztább volt a látóhatára, és tága­sabb. Ha ő a példa, nem téved­hetünk. Mivelhogy a Hon helyet jelöl. De nemcsak azt: népet is! És rokonszen- vet ama föld lakói iránt, akikkel egy hazának va­gyunk gyermekei; amelynek céljait — a jelenben — ma­gunkénak tudhatjuk, érte dolgozunk, tevékenyen részt vállalva mindennapi mun­kájából. S ez — egy régebbi szóval — sorsközösséget je­lent. Azt, hogy aki e hatá­rokon belül él, ezt a földet vallja hazájának, mindany- nyiunknak honfitársa — még akkor is, ha anya- nyelve, kultúrája es netaian- tán bőre színe más. K. F. SOMOGYI NÉPLAP

Next

/
Thumbnails
Contents