Somogyi Néplap, 1980. szeptember (36. évfolyam, 205-229. szám)

1980-09-02 / 205. szám

Vendégsikerek a megyei bajnokságban « 4L oidalr 6V) cri, Péotek, Harcs, C. Kováé*, Podzsár, Horváth R., Imrei, Ele- ki (Horváth A.). Edző: Készéi Ferenc. A találkozó úgy indult, hogy nagy arányú hazai győzelem születik. Súlyos védelmi hibák után azonban a Karád örülhetett a döntet­lennek is. Góllövők: Bara­nyai, Németh, illetve C. Ko­vács, Szalai (öngól). Jók: A hazaiak közül senkit nem le­het kiemelni, illetve Péntek, C. Kovács, Eleki. Csörgő tfi—Karúd iß 1:0 trj. Schádl Lajos Marcali VSK—Balatonszárszó 3:1 (1:1) Balatonszárszó, 200 néző. V. : Kadlicskó. Marcali: Müllner — Zsinkó, Batki, Kolozs, Bcck, Hcder, Lu­ka, Babina, Izsák, Kovács, Szántó. Edző: Sándor Imre. Ba­latonszárszó: Zotter — Hadaró, Kocka, Vidovics, Bán, László, Molnár, Kecskés (Gergye), Ró­zsa, Szakács, Kovács (Kocsis). Edző: Dróíh János. Az első félidő egyenlő erők Regőczyék sikere Minden várakozást felül­múló sikerrel mutatkozott be az egyesült államokbeli Lake Piacidban Regőczy Krisztina és Sallay András, az Ice Fol­lies amerikai társulat „ezüst- revüjében”. A világbajnokságot és olim­piai ezüstérmet nyert magyar jégtánc páros, amely egy év­re szerződött az amerikai tár­sulathoz, a Lake Placid-i olimpiai sportpalotában tíz­ezer főnyi közönség előtt lé­pett a jégre. Regőczy Krisztina elmond­ta: „Még ki sem léptünk a jégre, s a hangosbeszélőn csak annyit tudtak elmonda­ni, hogy a kilencszeres ma­gyar bajnok jégtáncpáros következik, máris olyan taps­orkán tört ki, amelyet talán még soha nem hallottunk éle­tünkben. Magyar népviselet­ben jelentünk meg. Első számként természétesen ma­gyar csárdást, másodiknak pedig a Víg özvegy nagyke- ringőjét adtuk elő. Azt hi­szem sikerült „magyarosíta­nunk” az egész revüt. Raj­tunk kívül a műsorban csak amerikai és kanadai szólisták szerepelnek. A finálénál vagy negyedórát álltunk a jégen. A közönség füttykoncertet rendezett minden alkalom­mal, amikor el akarták olta­ni a lámpákat. Mondanom sem kell, mennyire boldogok vagyunk”. Regőczyék Lake Piacid után további tizenöt ameri­kai városban lépnek fel, majd december második felében hazautaznak Magyarországra, s ismét a Millenárison lehet majd találkozni velük: részt- vesznek az európa-bajnokság- ra készülő magyar műkorcso­lyázók felkészítésében. küzdelmét hozta, amelyben a hazaiak szereztek vezetést. Fordulás után a rutinosabb vendégek felülkerekedve, gólhelyzeteiket jobban ki­használva megérdemelten győztek. Góllövők: Szántó, Luka, illetve Rózsa. Jók: Zsinkó, Batki, Beck Héder, Luka, illetve Kecskés, Sza­kács. Marcali ifi—Balatonszárszó ifi 3:1 Balogh Gyula A forduló válogatottja: Kótai (Barcs) — Gsábrák (Táncsics ..SE), Kövér (La- tinca SE), Kovács (Kiss J. SE), Pintér (Latinca SE), Babinszki (Táncsics SE), Ko­vács (Tab), Kerényi (Barcs), Horváth L. (Siófok), Szanyd (Táncsics SE), Nagy (Kadar­kút). 1. Barcs 3 3 — — 7-2 6 2. Marcali VSE 3 2 U — 5-1 5 3. Táncsics SE 3 2 1 9-3 4 4. Siófok 3 2 — 1 7-2 4 5. Csurgó 3 X 2 — 6-4 4 6. Latinca SE 3 1 2 — 6-5 4 1. Tab 3 2 — 1 4-3 4 8. B.-lel le 3 — 3 — 5-5 3 !>. Kiss J. SE 3 1 1 1 2-2 3 10. Karád 3 1 1 1 4-5 3 11. Kadarkút 3 — 2 l 3-4 2 12. B.-szárszó 3 1 — 2 4-6 2 13. Nagyatád 3 — 2 1 3-5 2 14. VBKM Vasas 3 — 1 2 3-5 1 15. Fonyód 3 — 1 2 3-10 1 16. Szőnyi SE 3------­3 S-12 • I/örsi varsa Hollandia után Kecskemét így étiünk az A „senki szigete'* Ezen a nyáron a tatai ter­mészetbúvárok népes cso­portja vert tanyát két hétre a Duna egyik lakatlan szige­tén, a folyam almásneszmé- lyi szakaszán. Nem a hábo­rítatlan sziget romantikája vonzotta oda a táborverőket, hanem elsősorban arra vol­tak kíváncsiak, hogy milyen az állat- és növényvilága, földtani szerkezete ennek a dús vegetációjú, terjedelmes homokkavics-zátonynak. A Jókai Aranyemberébe illő »Senki szigete« sokféle cse­megét ígért a különféle ter­mészettudományi szakágak művelőinek. Az expedíeiós csoport tag­jait úgy állították össze, hogy lehetőleg mindem, a kutatásokkal kapcsolatos »szakma« képviselve legyen. Többek között biológusok, ornitológusok, botanikusok és geológusok vesznek részt az akcióban. A komplex kutatási prog­ram koordinálója, dr. Skof- lek István állami díjas ar- cheobotanikus elmondta: a sziget sokrétű megkutatását azért szorgalmazták, mert a gabcsikovo—nagymarosi ví­zi erőmű elkészülte után végleg hullámsírba merül ez a földdarab. Az expedíció ezért leletmentő jellegű. Alszegen Szavuk sem lehet a női kosárlabda válogatott tagjai­nak, hogy nem elég gazdag idei programjuk. Máiusban olimpiai selejtező, júliusban olimpia volt, szeptemberben pedig Európa-bajnokság lesz. A nagy események kö­zött edzésekkel, edzőtábo­rokkal töltik az időt a leg­jobbak. A csapat az elmúlt napok­ban Hollandiában túrázott, Két telitalálat A 35. játékhét nyertes szelvénye: lxl22xlx 12 2 11+1. Két fogadó ért el 13+1 ta­a hétfői hazaérkezést köve­tően pedig ma már újabb ne­héz erőpróbán indul: Kecs­keméten négyes nemzetközi női tornán, amelyen ott lesz még a fracia, az olasz és a lengyel válogatott is. A tor­na érdekessége, hogy a szep­temberi EB-n, Jugoszláviá­ban a magyar gárda egv se­lejtező csoportban játszik az olaszokkal és a lengyelek­kel. a totón lálatot, nyereményük 868 445 forint. Tizenhárom találatos nem volt. A tizenkettesek 8350, a tizenegyesek 694, a tízesek 127 forintot fizetnek. Látja, kedveském, mink így éltünk itt, az Alszegen. Ahogy itt megörökítették eb­ben a szép tájházban. Min­denféle népek jönnek nézni: magyarok, németek, oroszok, még ollandok is. Aztán a lányom kísérgeti őket, ő mu­tatja meg nekik a szép szo­bát, a konyhát, a hátsó szo­bát, meg a pajtát. Mind be van rendezve a múzeumis­ták által. Ha a lányom nincs idehaza, én nyitom az ajtó­kat... Tujner Jenöné, öz­vegy. Nyolcvan éves vagyok, érzem is a kort. Látja, ked­veském, így éltünk mi is, a temető mellett, az Alszegen. Volt apámnak öt holdja, ko­csija, lova, jószága. De azért csak szegény ember volt. Bende Margit a lánykori A fekete gén titka 25. Reggel. Mária és József fogják egymás kezét, úgy al­szanak. Mária fölébred, ki­bontja kezét Józseféből, ki­megy a fürdőszobába. Leveti mindenét, amit még József miatt magán hagyott, és le­tusol. Fütyörészik, énekel. Fürdőruhát vesz föl, fürdő­köpenyt dob magára. Keresztüllép az alvó Jó» zselén, lábujjával kicsit meg is birizgálja a mellét, s be­lép a zsilipkamrába, majd a medencébe. Légzőmaszk van rajta, fo­gával görcsösen szorítja a légzőszelepet.. Lassan, egyen­letesen, magabiztos mozdu­latokkal úszik á szobanagy­ságú medencében, többet van a recés csempék közelében, mint a víz tetején. Elengetíi kezét, lábát: lebeg, összeku­porodik: süllyed. Elrúgja ma­gát a csempéktől: emelke­dik. Hosszú haja lazán kö­veti mozdulatait, hol arca előtt lebeg, hol a vállára si­mulva úszik vele együtt. — Érdekes vagy ebben az akváriumban — mondja J ózsef, aki közben föléb­red, és észreveszi Máriát a meden­cében. — Itt alud­tál? Mária természe­tesen nem hall semmit, de nem is bánja: a vízből nézve József sok­kal érdekesebb látvány, mint a nem hallható hangja. József alakja ke­gyetlenül esendővé válik, s ezért Mária, amilyen gyor­san tud, kijön a zsilipkam­rán át a medencéből. Megcsókolják egymást. József megbabonázottan öle­li a fürdőruhás Máriát. 26. Foxman a teraszon torná­zik. Egészsége, mozgékonysá­ga feltűnő. Olyan, mint egy szépen öregedő filmszínész. Nézegeti torna közben az iz­mait, mert nemcsak egészsé­ges, de hiú is. Lefut a delfinekhez, s be­ugrik közéjük. Játszanak, együtt játszanak. Labdával, karikával, úszóövekkel. Foxman kikászálódik a medencéből, a delfinek majdnem kiugranak utána a partra. Sírnak vagy fütyö- résznek? Nem lehet tudni. Foxman egy kisebb me­dencéből’ halakat merít, s átdobja a delfineknek. Bemegy a szobájába, öl­tözik. Egyedül fütyörészik, majd fölhívják Máriát. Má­ria és József a videoképen látható, még mindig csóko- lóznak. József rendes utcai ruhában, Mária szinte mez­telenül, fürdőruhában. Foxman egy kicsit inge­rült mozdulattal elzárja a képet. 27. Autó érkezik a telefonfül­kéhez. Liliant az orvos és a sofőr óvatosan befekteti a hordággyal ellátott személy- kocsiba. Lilian a rohanó au­tóban a menyezetet nézi, a menyezetkárpit mintája el­halványodik, összemosódik, olyan, mint egy homokszür­ke sivatag. Az autó fékez, csikorog mindene. Három lövés hal­latszik. A sofőrt — azonnal meg­halt — az orvos kilöki a ko­csiból, s a helyére ül. Szá­guld, kanyarokat vág át, olyan mint egy ámokfutó. 28. Mária és József reggeliz­nek. Dúsan terített asztalnál ülnek. — Jó itt nálad — mondja J ózsef és boldogan mosolyog. — Nekem is veled . . . — De nekem nagyon jó. Sok zöldséget eszel, sok te­jet, sajtot, mindenféle vi­tamint. — Meg kalciumot... — teszi hozzá Mária. — En tubusokon meg tab­lettákon élek otthon. — Jó­zsef láthatóan sajnál tatja magát. — Jobb a tej a gyümölcs, a hagyma, a paprika meg a paradicsom . . . sokkal jobb. Egészségesebb. (Folytatjuk.) nevem, huszonhárom évesen mentem férjhez Tujner Je­nőhöz. Gazdálkodó volt az uram is. Most már talán, ha két háznál van ló Vörsön, akkor sokat mondok. A tsz- ben sincs több néhány pár­nál. Az autó, az a ló máma. Ügy megváltozott itt min­den. Ki enne máma kukori- cagánicát, prószát, tejes le­vest? A hús, az az étek. Régen minden megkészült a háznál. Úgy, ahogy itt lát­ja: az én testvérem, Bende Mari szőtt. De olyan szé­pen ... ! Akkoriban karikós viseletben járt a lány: több alsószoknyát vett a fölső alá. Ifi Jánosoknál voltak a bálok, citora szólt... Nem volt könnyű az asz- szony élete, láthatja. A füs­tös konyha volt az ő biro­dalma. Ez mind az asszony dolga volt, amit itt lát. Értet­tünk a kenyérsütéshez: da­gasztótekenő, kovásztevő ka­nál, szakajtó, pemetülő — mind kellett hozzá. Ott, há­tul a kamorában áll a lisz­tes hombár, mellette a ke­nyértartó fa. De látja-e a köpülőt? A háziasszony vajat is tudott készíteni. Az a sok cserépfa­zék, mind nekünk szolgált. Abba ott disznóöléskor a por­cot szokták tenni __ Ü gy nézzen körül, hogy ebbe a nádas házba az itte­ni lakosság adta össze azt, amit kiállítottak a hivatali emberek. Ügy ám! Ott a lis­ta róluk. Az öreg fényképe­ket mink adtuk. Jó halászó emberek éltek Vörsön, abban az időben, amikor még nem büdösítet- ték a levegőt az autók. Lát­hatja, mennyi minden kel­lett a halászáshoz! Vessző­varsa, hálóvarsa, kettes var­sa, emelőháló, csíktartó, ha­laskosár, haltartó kas... Mert a Kis-Balaton nagy haltermő víz volt egykoron: lápi póc, ponty, naphal, sü­gér, széles kárász, réti csík csak úgy nyüzsgött benne. Nem volt elveszett ember a vörsi! Az — látja-e a szer­számokat? — a sást, nádat is aratta. Lápvágó, nádvágó kacér, matuka, tolókasza .. . értett hozzájuk. Mert ez a környék a nád, sás, káka vi­lága volt régebben. A káró­katonák, a gémek, a bakcsó hazája. Nagyon elbeszélgettük az időt, ugye? Kell az a kis emberi szó. Mint abban a fatengelyes világban, ugyan­úgy máma is. Isten megáld­ja magukat; máskor is jöjje­nek! Följegyezte: L. L. Tanévnyitó Pihen már a fürdőnadrág és a focicsuka, s előkerültek « fekete—fehér öltözékek, a piros vagy a kék nyakkendők, amelyek tegnap a lakáskulcsot tartó zsinór helyét foglal­ták el. Benépesedtek újra a nyáron »néma« iskolák ■— megkezdődött a tanév. (Gyertyás László felvételei)

Next

/
Thumbnails
Contents