Somogyi Néplap, 1980. február (36. évfolyam, 26-50. szám)

1980-02-03 / 28. szám

 * «gësé jgtiwwaÿ Sëi3 tő efcô sseuefewsnet «s- határozta meg. hogy akkoriban anyám takarítani járt Őri házakhoz, többek kö-, zött Trommelékhoz is. A leg- oszintébben. szólva, sohasem dicsekedtem volna anyám foglalkozásával. Nem olyan időkét élünk. Meg aztán úgy érzem magaoi, mint egy va­lódi gróf a származásukkal kérkedő újgazdagok között Csak azért árulom el az iga­zat, mert enélkül nem tud­nám elmondani ezt a törté­netet. Tehát anyán takarítani járt Trommelék velünk szemben laktak. És mindany- nvian Zuglóban laktunk. Hat-hét éves lehettem eb­ben az időben. Az biztos, hogy már iskolába jártam. Átmenteni anyám után Trommelékhoz. Akadálytala­nul bejutottam a lakásba. Végig minden ajtó nyitva volt. Anyám az egyik talpa alatt padlókefével ide-oda csúszkált. Olyan nevetséges volt, hogy vigyorogva meg­álltam és néztem, ' mert azt hittem, játszik. Ő is vidáman intett felém, de a csúszkálást nem hagyta abba. Aztán bejött egy velem egykorú kislány. Trommel Babyka. öt már láttam az ut­cán, és onnan is tudtam a lé­tezéséről, hogy mióta megta­nultam olvasni, átküldte anyámmal a mesédkönyveit. Olyan szép kislányt azóta sem láttam. Finom bőrű volt, és földöntúlian tiszta és ked­ves és mosolygó, és rögtön megmutatta az egész házat, és szökdécselve mutatta meg. A kertet is. A vécét is, ahol • Császár István *n>m#lése a Központi Sajtószolgálat 1979. évi novctjapályázatán m. dijat nyert A. Krizsanovszkij Ványecska felkel az ágyból — Vényecska ... Kelj föl... — A-á-á... Korám van még... — Kelj föl, mert mindjárt lelocsollak jéghideg vízzel... — Jaj! Fölkelek, fölkelek™ Adj egy süteményt! — Mindjárt a kezedre csa­pok, te szutykos! Lódulj! — Br-r-r. — Megint nincs meleg víz. — Legföljebb egy kicsit edzed magad... Ne felejts el fogat mosni ! — Nem felejtem el. Bár az orvosok azt ajánlják, almá­val kell fpgat tisztítani, hogy ne dörzsöljük le róla a zo­máncot ... — Azt nem tudom, hogy a zománc hogy bírja — de a nadrágodat már alaposan ki- dörzsölted ! Az ember nem győz téged ruhával... — Kész vagyok! Tiszta! Ra­gyogok, mint a szurok ... — Es ne vakarózz folyton, ne borzold a hajadat ... Az ember csak folyton tanít té­ged .... — táss neki a tejbegriz- TLefe! Egy kanállal mamáinak, egy kanállal papának, egy kanállal saját magadnak ... — Mi vagyok én csecsemő? — Dehogy vagy csecsemő... Ne kapkodj kézzel a hús után, hiszen ott a villa ... — Elég már! Megyek... — És mit kell ilyenkor mondani? — Adj egy rubel zsebpénzt! — Köszönöm — ezt kell mondani. — Köszönöm. Adj egy ru­belt! — Nesze, te gézengúz! Csak fagylaltot ne végy, hiszen, tu­dod, a mandulád ... — Ezt nem szabad, ast nem lehet .. — Hát a2 aktatáskád hol van? Te kis feledékeny! — Jól van no... ■— Óvatosan menj ât az út­testen , .. Csak ha. a lámpa zöldet mutat ,. — Elég mar, rohanok! — Csak rohanj ,. Szeren­csés utat, Ványecska! És Ványecska — hivatalos nevén Ivan Nyesztorovics Zsarko, a tudományok kandi­dátusa — megcsókolta a fele­ségét, És szélsebesen nekiira- modott. hogy idejében beér­je az intézetbe •Fordította : Gellert György.) WCH»» vo*tafe egy áriüuáhan. — Vegye! ki egy papfci — mondtam. Trommel teydt egyet. Szalatttvaik ceruzáért, és rajzoltam nein, mert el akartam kápráztatni. Hálából, és azért, mert beleszerettem. ^ Aznap elhasználtuk a vécé-' papírok felét Mindre bohócot rajzoltam, piros és kék szí­nessel. Az utóikor, mint „bo- hôckonszak”-rôl fog majd megemlékezni művészi pá­lyámnak erről a szakaszáról. Minden kezem ügyébe kerülő papírdarabra bohócot rajzol­Császár István* Találkozás tana akkoriban. Más nem ér­dekelt A házakat, autókat repülőket meghagytam a töb­bieknek. Engem az ember ér­dekelt. Mint bohóc Trommel Babyka úgy leste minden művem megszületé­sét, mint soha nem látott ki­nyilatkoztatást. Akárcsak én, ő sem volt képes megunni a bohócokat. És természetesen fi is be- lémszeretett. Egymásra talált az alkotó férfi és a gondoskodó nő. Ezután minden takarítás alkalmával átmentem. Ezt Trommel Babyka mamája sem ellenezte, csupán arra fi­gyelmeztetett, hogy módjával használjam az egészségügyi papírt. És adott egy almát. Bár szerelmünket semmi sem zavarta, egyre jobban vágytam arra, hogy kitör­jünk a Trommelék háza által nyújtott szűk világból, és mint királynőt vezessem Ba- bykát a magam határtalan birodalmába. Ez a birodalom ott terült el az udvarunkon és környékén. A királynő hasonlatnál ma­radva: be akartam vezetni Trommel Babykát az udvar­ba. A ház, amelyben laktunk, földszintes volt, és legalább ötvein méter hosszú. Menet­tünk foghíjas kerítés válasz­tott el egy lóistállót és kocsi­színt. Ide csak esténként jöt­tek a fuvarosok. Napközben egy Rumos becenevű öreg­ember őrködött, vagyis dena­turált szeszt ívott, és egy kis harisnyaszárból — amit időn­ként elloptunk tőle — bagót tömött a szájába. Felőle nyu­godtan csúszkálhattunk a szalmakazlakról, mászkálhat­tunk a padláson vagy a ko­csik alatt. De ez még nem minden! Ott volt az udvar végében a szemétdomb. Valóságos aranybánya De még ez sem minden! Mert a szemétdombon is túl, volt egy alacsony kerítés. Feliksz Krivin Fantasztikus Kereslet és kínaiét Több háztömb hosszúságú Isor kígyózott az utcán: az üzletben szépségtablettákat árusítottak. A szomszédos pultok mö­gött ásítoztak az eladók: se­hogy sem sikerült túladni az elfekvő árun — a jóság-, be­csületesség- és nemeslalkü- sóg-tablettákon... „Mennyire igazságtalan ez! — gondolta Cherry (az igaz­ságosság-tablettákat sem ke­reste senki). — És mikor ta­nulják meg végre észrevenni az igaza értékeket, azt, hogy ne a külsővel, hanem a lé­nyeggel törődjünk?” Cherry szomorúan megcsó­válta a fejét és beállt a szép- ségtablettára várakozók bősz- szű sorába. A koldus Az automata koíuus neui tágított az ablaktól. — Adakozzanak, könyörül­jenek egy szegény, szeren­csétlen emberen — kunyerált B fémesen estkorhangján, ea ... «PVk — éü>! «JJ&~ ill I |~ I --Bd: f f 0GBCO3 w, akmek. ha tekiattottank. fcjjőtt a háza elé, és az öklét rázva ordított, miközben a fekete kutyája hörögve rán­gatta a láncát Hál ezt akarta» ímegrau- tatrri Trommel Babykámak. Ide akartaim ót vinni magam­mal. Az Én Világomba, ami­ről már annyit meséltem ne­ki. Szíve leghőbb vágya volt velem jönni, de a mamája még a széltől is féltette. Vég­re, egy gyönyörű tavaszi na­pon elengedte. Rögtön a szemétdomb felé vezettem. Kézien fogva men­tünk, ő fehér harisnyában és fekete lakkcipőben, én pedig mezítláb. — Ezt nézd meg — mond­tam, amikor odaértünk. — Szemét — mondta. — Ide nézz! — kiáltottam vidáman, és felkaptam egy piros lábost, és egy darab vassal ütni kezdtem, mint a dobot. Szemem-szám tele lett a lepattogó zománccal, de azért csak ütöttem. — Hagyjad! Menjünk in­nen — mondta Babyka. Ledobtam a lábost, és be­láttam, hogy nem itt kellett volna kezdeni. Ismét kézen fogtam. — Gyere, most olyat muta­tok, amilyet nem láttál! Indultunk az udvar vége felé. Erre még magasabb volt a gaz. Csak attól féltem, hogy a bolond Rózsi nem lesz otthon. Trommel Babyka megállt. — No, gyere! — mondtam. — Nem akarok — mondta Babyka. — Meglátod, milyen érde­kes lesz. — Nem érdekel. Elengedtem a kezét és cso­dálkozva néztem rá. — Már fáradt vagyok. És itt minden olyan piszkos — mondta Babyka. — Gyere csak, később már egész jó út lesz — mondtam, és előreléptem néhányat. — Nem megyek — mondta Babyka, és visszafordult. Amíg a házukig értünk, hallgattunk. Nem haragudtam rá, csak nagyon szomorú let­tem, és nem volt mit monda­nom. T öbbé nem mentem át hozzájuk. Magamban szenvedtem a boldog­talan szerelemtől, és azon té- pelődtem, hogy talán a kocsi­színt kellett volna megmutat­nom, vagy be kellett volna csöngetnünk az utca végén levő villába ás elszaladni. De hát azt csak este lehet, ami­kor nem látják, hogy ki volt az. ősszel, amikor jött a hideg idő, Trommelék nekem adták Babyka használt kabátját. Szürke Boeskai-kabát volt, az akkori divat szerinti. Ha az arcomhoz ért, megéreztem rajta Babykáék lakásának szagát és Babyka arcának il­latát. Ahogy most erősen vissza­gondolok, úgy emlékszem, naftalinszaga volt. miniatűrök késben panaszosan hunyor­gott sarga es piros lampács- káival. — Hordd el magad! — ri- pakodott rá Mrs. Mrouse. — Könyörüljön rajtam! — Mindjárt rád uszítom az automata kutyát! Az automata koldus eltűnt, mert megijedt az aütomata kutyától. Mrs. Mrouse hallot­ta, amint már a szomszédok ablakai előtt kunyerált. Hogy elszaporitották ezeket a koldusokat... Éppenséggel „elszaporitot­ták” őket. Az általános jólét korszakában ugyanis, amikor soha senkmék nem volt szük­sége segítségre, külön fel kel­lett találni az „automata kol­dusokat” — hogy az irgalom es a jóság erényét megőriz­zék az emberi szivekben. A jóság oly szükséges az embereik számára ... Meg a csupa elektronika, csupa automatizálás, kibernetizálás korszakában is olyan fontos a jóság . Mrs, Mrtsuse kaasnt a* «ri­Bianka (Reich Karoly műve.) Mario Persike Ahogy elképzelek egy szerelmes történetet Egy nő és egy férfi min­denesetre kell hozzá. De néz­zük csak sorjában! Először a férfit ! Elképzelem magamban, ahogy lassú léptekkel halad az utcán. Lezseren öltözött, és az esze nem ott jár, ahol ő. Így például kezdődhetne a történet. Nos, akkor jöhet a nő. Fon­tolgatom: milyen legyen? A férfi még mindig az utcán lépked, s a végén az én lelke- men szárad, ha lejárja a lá­bát, mivel nekem semmi nem jut eszembe ... Szóval jön a nő, és termé­szetesen ellenkező irányból. Mutatós. Szőke. Frufruja van. Karcsú, és irtó jól passzol a férfihoz, akit kigondoltam neki. Elkezdem alaposabban szemügyre venni a nőt. Meg­próbálok behatolni a leikébe. Huszonhárom éves és nincs férjnél. Most éppen annak örül; hogy végre tavasz van. ..Egy éve már, hogy nincs ve­lem. És ebben a korban bi­zony nehéz lesz valakit talál­ni, valakit, aki igazán, illik hozzám.. A férfi már elég közel jár hozzá... De gondolatai még máshol járnak. Ügy intézem, hegy találkozzanak — külön­ben csődöt mond a történe­tem. A délutáni csúcsforga­lom kellős közepén vagyunk persze. E pillanatban mind­ketten a kereszteződésnél áll­nak. A férfi az egyik, a nő a másik oldalon. Vállalom — értük teszem — a rizikót, hi­szen meg kell ismerkedniük. Ezt a történet követeli meg tőlem. Íme: a nő elindul, át akar menni az úton, megbot­lik, és elesik. «arra — es megtámogatta az automata kutyát.. T axiutazás A taxisofőr a visszaútra já­ró viteldijat is követelte, mi­vel arra hivatkozott, hogy a múltból a jövőbe igyekvő uta­sokat nem kap. — Ott temérdek az utas — próbálta meggyőzni Claire. — Magasn is minden szombaton visszautazom az ük-ük... — a beszélgetés akadozott és Claire sietve befejezte — ... szóval a nagyanyámhoz. — Oda-vissza kell űzetnie — jelentette ki kérlelhetetle­nül a sofőr. — Micsoda dolog «ri — méltatlankodott az asszony. — A^jövőből a múltba — oda- vissza, a múltból a jövőbe — megint csak oda-vissza ... Az öreg, tapasztalt vezető a fejét csóválta: — Hiába, nincs mit tenni, fizetni kélL A múltért is fi­zetni kell, meg a jövőért is. (Ferdíti)«* SÆiiSït SFÖígj-.) De ott a férfi! Elintéztem. Tüstént odaugrik hozzá és felsegíti. Táskáját felemeli, összeszed mindent, ami kihul­lott, majd átkiséri a nőt a túl­só oldalra. Jaj, zavarban van ám a nő. Mosolyt erőltet ar­cára. Mondania kell valamit! De ki szólaljon meg előbb? Aha, a nő: — ... Nagyon köszönöm ... Biztos megbotjottam... — magyarázkodik zavartan. A férfin a sor. Na, gyerünk már! Mondj valamit!. — Igen, biztos ..., azaz ... örö­mömre szolgált, hogy segít­hettem önnek. Ember! Micsoda badarsá­got hord ez itt össze, gondo­lom magamban. Remélem, kapcsol a nő. .. Különben minek írnám a történetet. Hogy köszönjem meg, hogy...? — kérdeztetem a nővel. — Talán iszunk, egy kávét. Mi a véleménye? így már O. K. Leesett a nőnél. Mégiscsak jó, hogy már egy éve elhagyta a ba­rátját. Most feleltetem a fér­fit: — Mehetünk. És mennek. Hát persze, hogy egyetért a férfi. Hogyne értene egyet! Hiszen kikeres­tem neki, és csakis neki, ezt az annyira helyes, csinos nőt. Bemennek egy presszóba. Út­közben beszélgettek. Hogy mi­ről? Azt én nem tudhatom. Én ugyanis azzal vagyok el­foglalva, hogy mindent meg­írjak. Leülnek és két feketét rendelnek. Most legyen egy kis csend, hallgassanak, gon­dolom magamban. A pincér­nővel meg gyorsan hozatom, amit kértek, mert a világért sem akarom, hogy mérgelőd­jenek. Nos, most kellene bemutat­kozniuk egymásnak. Rájuk il­lő neveket keresek. Végülis valahogy folytatódnia kell a dolognak. Férfinév ... Talán Gottlieb? Â, nem, A nő való­színűleg kinevetné. Christian? Igen, ez az, Christian. Már kezdi is: — Az én nevem Christian. — És kezét nyújt­ja, Minő udvariasság! Ré­szemről a nő felé. Aztán a nő következik... Igen, de mivel?... Már meg is van — Szólítson Klárának. A férfi válaszol: — Ne magázzon már! A nő: — Jó, de akkor maga engem! Látam^mér. jól haladok történetemmel. A férfi: Tehát Klara. , És a nő: — Christian. isznak egy kortyot, ügyei Nemcsak azt intéztem el, hogy külsőleg jól illenek egymás­hoz, hanem egyébként is, gondolkodásban, ahogy mindy járt látni fogjuk. A férfi már pedzi is : — Engem a művészettörté­net érdekel. Mire a nö: — Nahát! Téged is? Tulajdonképpen csak most kezdődik igazán a szerelmes történetem. Ismerik egymást, tegeződnék, későre jár, és egyikük sem állt meg a kávé­nál. Egy üveg bor, a nőnek fagylalt. Természetesen a fér­fi fizet. S mivel ez az én tör­ténelem, én írom, hát fizesse­nek is szépen helyettem. El­végre az írás rizikóval jár. — Messze laksz? — kérde­zi a férfi. —„Tíz perc innen — hang­zik a nő válasza. Nem szeretném fölöslege­sen hosszú lére engedni a történetét! Kísérje csalt haza! A lakása bejáratánál tétováz­va kérdezi a nő: — Van kedved niég néliány percre felugrani hozzám? • A férfi bár először sietve felfelé pillant —, mivel az én figurám, elég okos ahhoz, hogy dönteni tudjon. Ö nyit ajtót a nőnek. Még egy erős kávé, megisszák, de ennek el­lenére előmosódnak, A férfit haza kellene indítanom —■ töprengek magamban. Ekkor villan át az agyamon, hogy ilyen későn már semmi sem jár. A nőnék nincs telefonja, hogy taxit hívhatnának. Em­ber! Jól megcsináltam nekik! Most mi lesz? Hiszen hol­nap reggel korán kell kelniük. Mindketten dolgoznák ... Va­lamit sürgősen, ki kell talál­nom. Na, nézd csak! Ezek mar egymás mellett fekszenek ezen a szörnyű keskeny he- verőn. Én itt már semmit sem tehetek! Mi több, már oda­nézni sem merek. Átkozottul szorosan ölelik egymást. Sze­rencse, hogy olyan jól össze­illenek ... Hát már az iroda­lomban is azt csinálják az emberek, amit ők akarnak?... Én meg állok, mint szamár a hegyen. Mondhatom. Min­dent megszerveztem nekik, fi­zettem a férfi helyett, a nő­nék férfit szereztem, s egy­általán: megírtam a történe­tet. Mindenesetre, ami törté­netem szerelmes mivoltát il­leti. úgy látszik, megértették, a s bizonyára nem akarták ki- — várni — maguknak — az én befejezésemet. Németből fordította: Niedzielsky Katalin Beneze József Félelemtől fehér,,. Félelemtől fehér halottas szobák, megrogyott galambok a nők kebelén, tollatlanok, árvák, fázósak. Ma szomorú a liftes is, hiába bohóckodott a iegmuíibb szoknyája nőknek is, ezen & bbcz&c, legrrumbb színpadon-

Next

/
Thumbnails
Contents