Somogyi Néplap, 1980. február (36. évfolyam, 26-50. szám)

1980-02-24 / 46. szám

Borisz Paszternák* Eljutni mindig mindenütt Eljutni mindig mindenütt \ n mélyes-ntélyig, \ha munka hív, ha imw A Km szivem szédít. Üe, be az elhabzott farrásfejébe, a \<ryökér, az atotp, m mo) g-velejé be. Fogyni folyton « fosta$9* tarna k, mi lett s lesz, éli,.^sszmélj, egyre jobbra váffvi, hogy* fölfedezhess. f Tía fújna tottamból csupán nyolc .sornyi részlet * mi a Th'ivoltja igazam a szentx edélynek! r Versbe fioláim bú-nt, futást, vÁd önkényt,, mindent, — sietés véletlen tfyxténCl j Törvényét tudni, hogy aki szeret, mért szenved, minden nevét \kimcmdami ! az alapelvnek. ) > Kertként ápolnám • verseim. Sok sűrű hársfa lázasan gyúlna szí?tetm i i virágnyitásba. ÿ Á Rózsa s mentaiHbátovást ' , tennék azonmód j sást,. sar-jut, mezőt a qersbe, j, vihart, haragvöt. jí i Etűdjeiben Chopint tgy j varázsold át, 1 kastély, temető, por*,, csatát r élő csodáját. I Ezzel játszom. Ha sikerük-; diadalt s kínt ad — Újra meg újra kifeszül 1 húrja az íjnak. (Illyés Gyű*» tormásai • 90 éve született témák szovjet ötöse költő. Tamara Me/nyík Aki túllőtt a célon Minden férfi éleiében fel­tételiül'. 'van egy nő, aki, vég­zetes szerepet játszik. Akadt ilyen a szegény Habverov »szakácíaművész« számára is, aki szerényen dolgozott egy nagy bánatai étkezdéjében. Ez a bizonyos nőszemély azzal a követeléssel fordult a helyi szakszervezeti bi­zottság elnökéhez, hogy ne engedje Habvernovot a konyhában dolgozni. — Nem dolgozhat kollek­tívánkban olyan ember, aki tetemes kárt okoz a köznek! Nézze csak meg, hova lett azoknak a nőknek á dereka, akiktől maga a szakszerve­zeti díjakat beszedi?! Miért nem izgat senkit az, hogy csípőnkön fölösleges zsír­párnák keletkeztek? Ez az ember mindennap húsos le­pénnyel, süteménnyel, kerek cipóval, buktával, piskótate­kerccsel kísérti gyenge aka­ratunkat. Krémmel, mákkal, lekvárral, túróval, hússal, al­mával, dióval, káposztával tölti meg konyharemekeit. Kóstolja meg, és akkor meg­ért. engem. Az ilyen ínyenc­falatokat senki sem utasít­hatja vissza önszántából. Te­gyen megfelelő intézkedést, fékezze meg a csábítót! Kü­lönben tömegakciót, asz- szonylázadást szervezek — akár tetszik, akár nem, és nem nyugszom bele abba, hogy ez az ember a hivata­lunkban maradjon ! A szakszervezeti bizottság elnöke szemügyre vette a nők derekát, és úgy határo­zott, elbocsátja Habvernovot A megijedt konyhaművész azonban égre-földre esküdö- zött, hogy ezentúl kolbászos szendvicsen kívül semmit sem készít — és így meg­maradhatott állásában. Ha a kedves olvasó hiva­talának étkezdéjében száraz szendvicseken kívül más ‘ egyéb nincs — »cherchez la lemmel-«, vagyis: kedves asz- .«zon y társak, készítsenek ma­gük roiádot, ha kedvük tart­ja! (Coliért Gyöngy iojftivasa.) A mohácsi busófarsang A' eansangvég három trtoí- só napját Mohácson a híres busójárással köszöntik. Po­gány korabeli hagyomány­tisztelet ez. amelyben az ősi farsang misztériuma, babo­nás-játékos világa elevene­dig meg évről évre. Egye­dülálló különlegessége ez az országnak. A mohácsi busójárás szo­kásának eredete a török hó­doltság idejére vezethető vissza. A monda szerint a városból, valamint a Duna- sziget településeiről annak idején a törököket a busók kergették ki. Ugyanolyan szilaj zenebonával, ahogy ma is köszöntik, ünnepük és temetik a farsangot. Az első faálarcos busók a Duna menti Mohács-sziget sűrű füzes erdeiben rejtőz­ködtek, amikor megszólalt a titkosan verbuvált busósereg kürtöse, hogy jelt adjon a támadásra. A hajnali fény­ben, vad harci zajban előtö­rő, sok száz félelmetesen vil­logó faálarcos láttán ha­nyatt-homlok menekültek az álmukból felriasztott szpá- hik és janicsárok. E leleményes busók em­lékezetére tartják meg év­ről évre azóta is színpompás farsangi karneváljukat: a hagyományos busójárást. Ez idő tájt előkerülnek a padlásokon porosodó, apáról fiúra hagyott, ijesztő, színes faálarcok, nagy hangú rozs­dás kolompok, zizegő fűzfa­kürtök, fülzúgató kereplők, dudák, pendelyek, sokráncú gatyák, hosszú szőrű subák. Felpróbálják, kijavítják ni - báikat. Újra festik a meg­kopott színeket, kicserélik az álarcok törött szarvait. Meg- zúgatják a kereplőket De új álarcok is készülnek. Még a családban sem tu­dódik ki, hogy milyen is lese a készülő maszk. Farsang vasárnapján kez­dődik a hagyományos kö­szöntés. Pirkadatkor mgr talpon van a ház apraja- nagyja. Javában folyik a sütés-főzés. Nagy tálban pi­rosuk a farsangi fánk. a lekváros körperec. Várják a farsang hírét hozó, köszön­tő busógyerekeket, akik tré­fás rigmusok éneklése köz­ben hamuval hintik be a szobákat, az udvart, az is­A láncosok. tállót, és ezzel jelzik, hogy a házat nem érheti már semmi veszély ! Az utcákon megjelennek a homokzsákos »jankelék«, a legmulatságosabb busófigu­rák, akik a gyerekeket kí­sérve, buzogányaikkal meg­zörgetik az ajtókat, ablako­kat, és vidám rigmusokat mondanak sietve, szaporán, mókásan, táncos derűt lop­va mindenki szívébe. Köz­ben jókat húznak a felkí­nált pálinkás bütykösökből, borosüvegekből. Azután to­vábbállnak, magukhoz öle­lik a kis pendelyes, hamu­hintő busógyerekeket, vál- lukra veszik őket. kos­szarvaikat összekoccintják, és dobhártyát repesztő zsi­vajt csapva, kereplőikkel fu­tásnak erednek... Dél körül már sűrűn lát­ható az utcákon kunjorgató busók tarkálló sokasága. Csengnek, bongnak « kolom­pok, berregnek a kereplők, messzire hallatszik a dudá­sok, gajdosok, tamburások hangja. Színese« hullámzik köröttük a farsangoló tö­meg. Táncolnak a lányok, a legények... Ijesztő a sok faragott, szí­nes álarc! Hatalmas, kunko- rodó kosszarvaikkal, fehé­ren villogó, hiányos fogaza­tukkal, merev tekintetükkel valóban félelmet keltőek! A bajuszos, kenderszakállas ál­arcot hosszú szőrű suba fe­di, ingjük derékban szé'es, csillogó szalaggal átkötött. Kukoricacsumával henge­resre formált gatyájukat sok vékony kis szalag fogja ösz- sze térdbeq, hogy ki ne hull­jon belőle a tömítés. Vas­kos, súlyos, öreg kolompok döngnek-bongnak spárgából- kötélből font öveiken. Egyszer csak éktelen han­gosságtól kísérve, feldíszí­tett, virágos targoncán ülve megérkezik a busókirály »fejedelmei« kíséretében. Sokác, német és magyar lányok csoportja gyűlik kö­zéjük. Tamburások, cigá­nyok, citerások, dudások húzzák a talpalávalót. Sze- met-lelket gyönyörködtető a táncos forgatag... Váratlanul virággal ékesí­tett lovas hintón, nagy üdv­rivalgás közepette megérke­zik az idei »Farsang Szépe« cimet elnyert leány is, ud­varhölgyei és a busóherce­gek hadától kísérve! Mögöt­tük a maszkasorban — fű­részporral töltött — simi’ab- dákat dobáló jankelék, csil­logó buzogányokat forgató kordélyos busók és babatán­coltató gajdolók. Leányok sokasága énekkel köszönti a »Farsang Szépé«-k így tart ez három napon keresztül. A megrészegült jókedv tombolva ünnepel, s csak harmadnapon — az el­lobbant máglya tüzénél — markol az ember kezébe a farsangot temető parnyéből, hogy hamuszürke porában fölfedezze és köszöntse az életet jelentő munkát, is­mét ... az alkotó hétközna­pokat! írta és rajzolta: Mohácsi Regős Ferenc Megan Hálátlanság Megszólott a telefon. Egy hölgy hangját hallottam: — Jó napot, uram! — Jó napot, asszonyom! — válaszoltam. Egy pillanatig hallgattam, mert abból indul ki, hogy ez a hölgy m zto- san akar mondani valamit, ha már egyszer vette a fá­radságot, hogy feltárcsázza a számot. Tehát nem akartam a szavába vágni. Valóban, egy pillanat múl­va megszólalt, de nem túl határozottan: — Beszélhetnék Chlupins- ki úrral? — Bocsánat — mondtam —, nem tudom, vajon jól hatlottam-e a nevet? Chla- pinski úrral? — Chlupinski úrral — mondta a hölgy, most már határozottan. — Beszélhet­nék vele? Az embereknek a legkü­lönbözőbb dolgokban vannak kétségeik, ha viszont hoz­zám fordulnak véleményért, arra mindig számíthatnak, hogy nem, fogom őket álta- ianatzagokka! Utmmt. — Azt hiszem, hogy igen — mondtam egy kis gondol­kodás után. — Sőt, biztos vagyok benne, hogy igen. Lényegében mindenki be­szélhet mindenkivel. Vég­eredményben a társadalmi egyenlőség rendszerében élünk. Ismeri őt, asszonyom? — Sajnos — mondta a hölgy. Ez nem volt elég precíz meghatározás, és ezért ma­gyarázóira szorult. — Sajnos, igen, vagy saj­nos, nem? — kérdeztem. — Sajnos nem — vála­szolta a hölgy. Gyorsan fölmértem a hely­zetet. — Tudja, asszonyo-m — válaszoltam —, ez bizonyos fokon komplikálja a kér­dést. Az. hogy beszélhetünk- e ismeretlenekkel, végső so­ron valamennyiünk jóaka­ratától függ. Másrészt azon­ban, ha józanul mérlegeljük a kérdést, a világban nyü­zsögnek az olyan ismerősök, akikkel nem akarunk be­szélgetni. Tehát tulajdon­képpen ez nem is a legrosz- szabb dolog, ha önök nem ismerik egymást személye­sen. Ebben a helyzetben ugyanis nem lehet szó arról, hogy az ismeretség egyolda­lúan befolyásolja önöket. A hölgy valamilyen konkrét dolgot akar megbeszélni Chlupinski úrral? — Igen — mondta a höílgy a telefonba. — Arról van szó, hogy ... — Bocsásson meg — sza­kítottam félbe —, de hadd mazadjon ez az ön és Chlu­pinski úr dolga. Nem szere­tek idegen ügyekbe bele­avatkozni. Minél kevesebbet tud az ember, drága asszo­nyom, lényegében annál jobb mindenkinek. — Akkor tudná őt a tele­fonhoz hívni? — kérdezte a hölgy. — Nem tudom, hol lakik — válaszoltam. — Talán az lenne a legjobb, ha megpró­bálná öt magát felhívni, így gyorsabban menne a do­log. A telefonban egy pillana­tig csend volt, hogy azután annál nagyobb vihar törjön ki a vonal másik végén. Sajnos, így van ez. Az ember segítőkész, és mit kap cserébe? Hálátlanságot. lí'oróiiow: Liftese; L&mlouf! Németh László vásárhelyi korszaka Ti? PV0 jelent meg Ili. G»G Vekerdi László tanulmánya Németh László­ról az Arcok és vallomások sorozatban. Azóta jelentő­sebb értékelést nem olvas­hattunk az íróról. Ezért is fogadták örömmel Grezsa Ferenc munkáját azok, akik Németh életének egy nagyon kritikus periódusát nyomon akarják követni. A felszaba­dulás utáni kemény, jellem- és emberformáló évekről szól a könyv. Perirat és vi­tairat is egyben. »Az az öt év, amit Vásár­helyen, az Alföld csendjében töltöttem, gondolathozam­ban életem legtermékenyebb szakasza volt« — olvashat­juk a Megmentett gondola­tokban. De azt tudnunk kell, a kilátástalanság, a rosszin­dulat indítja el az írót az új tanyaveréshez. Helyzetét egyszerre érzi a jégtáblára tett ember pusztulásának, de hazatalálásnak is. Durva es elvtelen sajtótámadások ke­reszttűzében él és tanít a lánygimnáziumban. Németh a vádakra az Ek­lézsia megkövetése és a Húsz János című drámákkal felelt. Misztótfalusi Kis Mik­lóst issj elveinek a feladására kényszerítik, bele is halt eb­be. Húsz Jánost az emeli hőssé, ami csak kevesek ado­mánya, az igazság kimondá­sának a kockázata, a már- tíromság. Az író nem rop­pant össze a teher alatt C saládjától távol, de leány­tanítványainak és kollégái­nak bűvöletében sebezve gyógyítgatta magát három és fél éven át, s folytatta tanügyi reformjait. A szer­ző helyett mondom ki, aki maga is pedagógus: kevés figyelmet fordítottunk a 35 év alatt Németh László kí­sérleteire. Könnyen ítélkez­tünk : keresztülvihetetíen, mert hiányoznak a tehetsé­gek, a megszállottak a kö­töttségek miatt elhagyják az iskolákat. Milyen is valójában Né­meth iskolamodellje? A pe­dagógusnak jól kell ismernie tanítványait, hogy képessé­geiket kibontakoztathassák, egyéniségével keltse föl a megismerés iránti vágyat, kerülje a befogadásra szánt tananyag fölaprózódását, és végül vegye tudomásul, min­den serdülő egy külön, szu­verén világ megtestesítője. Ezt nem várhatjuk el peda­gógusainktól? Elégedjünk meg az Égető Eszterben oly sokat emlegetett csomorká- nyizmussal ? A kísérletező író-pedagógus morális vilá­gát a descartes-i felismerés tágítja: »Inkább magamat, mint a sorsot győzzem le, inkább kívánságaimat, mint a világ rendjét változtassam meg.« Grezsa tanulmányában Németh László hódmezővá­sárhelyi tartózkodását három szakaszra osztja: (1945—47) pedagógustervek, drámák, (1947—49) az írói pályán megtalált egyensúly, (1949— 53) a fordítás foglalkoztatja. Ez az időszak némiképp félreérthető, mert Németh 1948. december 3-án meg­vált az iskolától, a tanárok és a diákok legnagyobb meg­döbbenésére. A választ meg­kapjuk az Óraadók király­sága című tanulmányában. A következő éveket a családjá­val tölti. Hét dráma készült ebben az időben, a már korábban említetteken kívül, a Sám­son, a Pusztuló magyarok és a legkitűnőbb: a Széchenyi. Ezek a történelmi hősök egy dologban rokoníthatók: tra­gédiájukat'az okozta, a his­tória bástyáin kívül reked­tek. A kritikus nem ismerte föl az író és hősei sorsának azonosságát. Azt viszont igen, hogy mi vezetett Döbling- hez. »Németh drámája nem az önvád, a zavar, a válság Széchenyijét ábrázolja, ha­nem a csúcson levő szemé­lyiséget« — olvashatjuk a tanulmányban. »Nem a kül­detés dialektikája veszejti őt el, hanem az osztrák rend­őrség hajszája, ám bukásá­ban hősi példává no alakja, halála pedig életadó tetté. Az erény nem válik a pusz­tulás martalékává.« Regény és élet. Az Iszonyt 1942 januárjában kezdte kö­zölni Móricz Zsigmond fo­lyóiratában, a Kelet Népé­ben. De az elakadt regényt a legjobb barát, Illyés Gyula bábáskodta életre, 1947 ka­rácsonyának legszebb aján­déka lett. Ellenfeleinek nem tetszett, hogy Örkény kimondta az igazságot: remekmű szüle­tett Király, Sőtér, Veres Pé­ter, Czibor János, Sarkadi Imre és mások álltak csata­sorba. Az Iszony sikerének mele­ge csíráztatta ki az Égető Észtert is. Az már szinte törvényszerű Németh írói pályáján, hogy a személyi kultusz dogmatikus támadá­sai — jelen esetben Horváth Mártoné — nem tévesztenek célt Ennek az Égető Eszter látta kárát, mert az ominó­zus bírálatra a nyomdai sze­dést is szétdobták, csak nyolc évvel később, 1956-ban je­lent meg. Pedig ma már jól tudjuk, hogy az író ebben a regényében a felszabadu­lás utáni önmagát akarta bemutatni, munkássága »en­ciklopédiájának« szánta. »Minden munkám közt te- nulmányaimt is beleértve, ez az, amelyben a legvilágosab­ban fejeztem ki világnézete­met« — olvashatjuk a sze­mélyes vallomást Gályapadból tórium. 1949-től egyre kétségbee.i- tőbb Németh helyzete, öt éven keresztül — a műfor­dításokat leszámítva — egyetlen művét sem adták ki. Nem csoda, hogy a ki­adók elzárkóznak, amikor a nagy hatalmú Horváth Már­ton ezt írja le: »...jelenté­kenyebb ellenseg, mint ami­lyen jelentékeny író.« Az Iszonyt mellesleg pornográf regénynek bélyegzi. Csoda, hogy nem roppant össze: az Anna Karenina, az I. Péter, a Nóra és a Shakespeare- drámák fordításai bizonyít­ják, az író minden körülmé­nyek között talpon akar áll­ni. A Németh-kutatás nagy nyeresége Grezsa Ferenc ta­nulmánya — még akkor is, ha itt-ott felismerhető egy­két hibája. Nem elég vilá­gos a tagolása, a gyakori is­métlések, áttűnések sem mindig indokoltak. Kissé »átíögóbbra« sikerült az író vásárhelyi éveinek bemuta­tása. Mentségére mondjuk ki: maga is ennek a város­nak volt tanára két évtize­den át. Joggal remélhetjük a ta­nulmány alapján: Grezsa Ferenc nem állt meg az író vásárhelyi éveinek a bemu­tatásánál, s néhány év múl­va egy teljesebb, a hatal­mas életmü-nagymonográíiá- jával örvendezteti meg az egész magyar irodalmi köz­véleményt. Radies Károly Vaderna józsef SZARVAS ÜLDÖZŐ Hétszer magasabban vándorol a piros, elindulok visszhangozni anyám szívét. Haza. Hazafelé. Dörrenve csukódik be mögöttem az erdő, időt ígérve időtlenig üldöz a nappal és éj. Hamis anyaméh i vidék, elnyeli koponyámat — nem tud újraszülni, őriz alkonyattal, bezár virradattal. Agancsnak már kicsinyek a völgyek, a tett hosszú furulyaszó — lyukas a gond, hullámzó célpont a futásom. Magosba szökkenő vérem éneklő ige. keserű távlat, pentatoaból s.« •

Next

/
Thumbnails
Contents