Somogyi Néplap, 1980. február (36. évfolyam, 26-50. szám)

1980-02-17 / 40. szám

I ^ívffirÖt a Mf nem fcflb lönbözőtt a fal« mó­dosabb portáitól. Ahogy a kutatásvezető mon­daná: parasztbarokk, atéesz- melléküzemágak első hősko­rából. Manzárdtetős, erké- lyes, kovácsoltvas kerítéses. Fehérre festett autógumik sora. vezetett a kaputól a há­zig, benne begóniák darva- doztak. Sohasem tudtam megérteni, mi életeti ezt a divatot, miért kell az 'autó­gumikat ' virágágyásként használni. Azért, hogy min­denki tudja, van autó a ház­nál, vagy pedig a különösség iránti vozalom az ok? Volt időm ezen töprengeni, mert kutya nem volt a láthatáron. Egy kérdezőbiz­tos élete merő iz­galom és esetle­gesség mindad­dig, míg a ház gazdájával .beszél­ni kezd. Nem úgy van, mint váro­son, a legtöbb ■ ..... ház * kertkapuján nincs csengő. Ha van kutya: tiszta sor. Addig ligatja az embert, míg a ház gazdája elő nem kerül a ricsajra. Akkor elő lehet adni a mon­dókát: a televíziótól jöttem, egy rövid kis kérdőívre, ha ráérne a számunkra... Fon­tos az utolsó szót többes számban mondani. Ahol a kutya nem a kapu közelében ácsorog, ott bonyolódik a helyzet. Előbb meg kell rug­dosni kicsinykét a kaput. Egyenes lelkű kutya erre előrohan a ház mögül, és csaholni kezd. De akadnak sunyi kutyák is: bevárják, míg az ember fölbátorodva a csendtől belép az udvarra, s akkor előrontanak — leszed­ni a nadrágot a hívatlan vendégről. Hogy semmi nem válto­zott, beléptem a kertbe. A kaput persze nyitva hagy­tam magam mögött: ha mé­gis lesz kutya, és futni kell, ne akadályozzon. Tapaszta­latból ugyan tudtam, hogy ,az utca felőli bejáratot a legritkább esetben használ­jak a lakók,, de . láttam " ott fegy csengogombpl, s gondol­tam, nem árt, ha idegen lé­temre riasztom őket, hogy jövök. Megnyomtam jó erősen, és vártam. Nem hallottam, hogy cspngene, így aztán elindul­tam a hátsó bejárat felé, férfi erembe jött ve­lem — mintha a le­zárt redőnyök mögül leselkedett volna eddig. Ar­cán többnapos borosta sötét­lett, barna katonaing lógott rajta, sietősen kaphatta föl magára. . . Elmondtam a mondóká­mat, mit akarok,-, honnan jöttem, közben figyeltük egymást. Nekem már. rutin­ból is ment, mert több száz kérdőívet megcsináltam már. Ö meg inkább a kérdőíveket bámulta a hónom alatt, olyan lehettem azzal a dossziéval, mint egy adóvégrehajtó. — A televíziótól? — kér­dezte hitetlenkedve, és el­kezdte begombölni sz ingét, mert azért egy ilyen nagy cégnek kijár a rendes öltö­zet,.-—»...Es mit akar tőlem a televízió? — kérdezte íájdal- mas arccal. Az első percekben csak kevesen értik meg, hogy nem riportot készíteni jöt­tem, hanem csak egy nya­valyás kérdőívvel házalok, ami (HieaU per­cig, de aztán semmi gondunk sincs egymással. Nekem ki­fizetnek hatvan forintot a központban, ő pedig elmond­hatja, hogy tetszett-e a »-Hosszú, forró nyár« vagy nem tetszett. — Olyan statisztika-féle ez — szabadkoztam, mert ez a szöveg eddig mindig bevált. — Pár egyszerű kis kérdés. Tétován bólintott, s intett,- hogy kövessem. A bejárat­nál Moszkvics állt, de cefe­tül összetörve. A motorház fölgyűrődött, mint a, tangó­Sdio^éttmí csendeeerf Mózes Lajos A kérdöbiztos történetei harmonika. A báránybőr ülésen tyúk kotkodácsolt. Bent a házban erős szag volt. De annyira erős, hogy ■ alig tudtam levegőt venni. Talán disznót tart a föld­szinten, gondoltam megille- tődötten. Csak utána hallot­tam meg a szapora csipogást. Ügy? Szóval csirkét keltet... A szagot fönn, az emeleten is éreztem — de -már elvi­selhetőbben. A szobában félhomály volt. Minden redőny le volt eresztve, egyetlen napsugár sem hatolhatott be illeték­telenül. Műanyag virágcsok­rok csüngtek a falon, való­szerűtlen színű rózsák, orgo­nák és tulipánok. A padlón pedig annyi üres borosüveg mintha itt volna a falu üveg- visszaváltója. Egy kérdezóbiztos igyek­szik minden helyzetben úgy viselkedni, mintha a lehető legtermészetesebb rendben Volna minden. Nem kezdhe­ti azzal, hogy mi van magá­val. ember! Pedig .legszíve­sebben megkérdezné. Kite- 'regeti a kérdőíveit, cetlijei!, ér vár. Az emberek többsé­ge szívesen beszél a bajairól. Ennek az embernek pedig lehetett egy egész falura való baja. — Iszik valamit? — kér­dezte csendesen. Már majd­nem rábólintottam, amikor folytatta: — Mert én sajnos nem ihatok, tele vagyok gyógyszerrel —, és elvett az asztalról egy Seduxenes cso­magot. majd egyet csak úgy, víz nélkül lenyelt. — Család? — kérdeztem óvatosan. Lehajtotta a fejét. A ke­zével. mutatta: elmentek, el­ment mind, az összes elment. A fotelben ültünk az aszta! mellett. A kettős ágy fölött a falon ott függött az eskü­vői képük. A férfi frakkban, ér fehér kesztyűvel, arcán határozatlan, gyermeki mo­soly. Mellette pedig egy olyan nő állt, mint amilyet nyugati magazinokban is ritkán látni, nagyon arányos testű, fekete hajú. fekete . szemű szépség. De nem is a szépsége volt lenyűgöző, ha­nem az esküvői maskara fö­lött is uralkodó kemény aka­rat. Ha én vagyok a fotós, megkérdezem a nőt: mit vé­tett neki ez az ember, hogy hagyja magát elvenni .álta­la. Műanyag kakukkos óra állt « sarokban, fél tizet muta­tott — Gyerekek ? Mutatta: kettő volt, * el­mentek azok is. Harangoztak. Néztük egy­mást. Fölkapcsolta a vil­lanyt, ezzel is jelezve, ne vegyem nagyon a szívemre, végezzem csak a dolgomat, amiért jöttem. Az ajtó fö­lötti berámázott képen ők ölelték egymást, a Halász- bástya környékén készült a fotó. Nem voltak díszesen felöltözve, de ugyanaz volt az alapállás, mint az esküvői képen. — Televíziója van? — kérdez­tem óvatosan. El­biggyesztette a száját: — Mióta elment az asszony, nem nézem. Es attól kezdve, bármit kérdeztem ez volt a válasz.' Minden így kez­dődött: »mióta el* m6nj- za asszony, azóta..»két hó­napja ment el, azóta...« Peregtek a kérdések, szor­galmasan írtam a férfi vála­szait, persze refrén nélkül. Közben néztem a szobát, a vitrint. Jól berendezett éle­tük lehetett volna. Porcelán­figurák, a Ludas Matyi, a kardját méricskélő huszár, a fogfájós kutyus, a szárnyaló sirály. Merev arccal válaszolga- tott, a Seduxen megtette a magáét. Csak egyszer, moso- lyodott el. amikor a kedvenc külföldi filmsorozatáról kér­deztem. — A »Hosszú, forró nyár* lett volna, ha az asszony nem aznap megy el, amikor azt játszották — mondta szé­gyenlősen —, mert hát így nem láttam a végét. De azért beírtam neki azt is. Mert ha a kérdőív kibír­ta, hogy azt a bánatot ne örökítsem meg, akkor ezt' a kegyes hazugságot is meg­érdemli H jgy végeztünk a kér­dőívvel, fölálltam, összepakoltam. Is­mét hasonlítani kezdtem egy adóvégrehajtóhoz. Lekísért a kapuig, s hunyorgott a napfényben, mint egy ba­goly. Mindtam neki, hogy ki­találok, ne fáradjon miat­tam, de jött. Azt hittem, ud­variasságból teszi. Amikor búcsúzkodtunk a kapunál, megszorította a kezemet, egy kicsit maga felé húzott. — Nehogy azt hidd, nem tudtam végig, hogy Tőle jöt­tél. Ö küldött — mondta, s erősen nézett rám, szinte gyűlölettel szeméiben is­meretlen őrültségek fénylet­tek — ; mondd meg neki. hogy mindent ‘megbocsátot­tam, és várom. Bólintottam, s erre elen­gedte a kezemet. Mentem a falu főutcája felé, és tűnődtem, milyen szerencsém van, hogy csak a végén jött rá. Amikor visz- szanéztem, még mindig ott állt a kapuban diadalmas arckifejezéssel. Táncolok. Balogh László alkotása. (A múlt évi állami vásárlások anyagából) Kereszíury Beiső Remény Kicsordul a pohárj ha túl sok van benne, kicsordul a szív is fájdalommal telve■ Gond fellegc sürül, a szél is csípős már, elmentek a fecskék, kérlek alatt ősz jár. Kapu égbolt, kis madár milyen egyek vagytok: volt, nincs, minden lejár, omlanak a partok. Határtalan tájon • emlékek közt járok, valahol' vadiudak lalhatallan szállnak. Most délre röpülnek, de majd visszatérnek, mint a kihanivadó s felderülő évek. Megújulok é*i is, ha ta va szidó jön, s új kenyér érik maid a nyári mezőkön. Soltész Éva A pepita bőrönd — Ahogy leült és hátrasi­mította a haját, ahogy a szoknyáját babrálta ... Hat nem érti? Volt benne vala­mi kihívó, ’ valami, arcátlanul pimasz. Rágyújt, kérdeztem. ' Persze, bólintott. Rázott az az átkozott vonat, majdnem leégettem a gondosan kifes­tett szempilláit, ö csak gú­nyosan mosolygott. — A lényegre szorítkoz­zon. Mikor és hol ismerte meg azt a lányt? — Ez év májusában, pon­tosabban haszonhetedikén éjjel szállt fel égy jélenték- telen kis állomáson. Fékete selyem,ruhában volt, kis zöld kalappal. — Rögtön megszólította, igaz? — Hogyne! Be is mutat­koztam. és az útieélja felől érdeklődtem. Finoman vállat vont, es az unalomról kez­dett fecsegni, bizonyos ki­bírhatatlan férfiakról, és az egész értelmetlenségéről. Szerettem volna, ha ezt bő­vebben kifejti, de nem mu­tatott rá hajlandóságot. Vé­gül is térképet vett elő, és némi habozás után egy töb- bé-kevésbé felkapott fürdő­helyet jelölt meg úti célként. Vonzó volt. mitagadás, de a hevesebb közeledésnek gátat szabott egy hortyogo kalauz jelenléte. — Mikor lépett akcióba? — Miután az a kellemet­len kalauz távozott a fülké­ből. Szorosan mellé bújtam, felajánlva, hogy utazzunk együtt, végül is a cél nem fontos, csak maga az utazás izgalma, belemerülni isme­retlenként az ismeretlenbe. Miért is ne, csillant fel a szeme, egy férfi, aki 'meg­véd a férfiaktól. Később ' megkérdezte, hogy mi a fog­lalkozásom. — Mi a foglalkozása? — Jelenleg könyvügynök, de voltam már teniszoktató, színházi ügyelő, sőt egyszer egy fogpasztagyártó cég rek- iámfilmjében is szerepeltem. Hiába a megnyerő külső, no meg mindig a művészetek perifériáján éreztem jól magam. Neki azt mondtam, hogy költő vagyok. Mégis­csak jobban hangzik, mint holmi kilincselő, lépcsőhúz- koptató könyvügynök ! Erről sajnos eszébe jutott egykori kaszkadőr szeretője, aki Igen jól keresett a filmgyárban, és megkérdezte ártatlanul, hogy mennyi a jövedelmem, es van-e alkotoházam vala­mi előkelő helyen. Hebeg­tem a művészetek és a kö­zönség viszonylatáról, a fel és le törvényszerűségeiről egy bizonyos pályán belül, a kiadók embertelenségéről. Végül sikerült teljesen elái- mosítanom, váltamra hajtot­ta a fejét, száját picit eltá-,, tóttá, és elaludt a vonat üte­mes rázkódására. ‘ divatosan kikattintottam a fogaton himbálódzó bársonytaskát, . megtapogattam a tárcáját, ami duzzadt a pénztől. Mo­corogni, nyögdécselni kezdett, mire megnyugtatólag megsi­mogattam, elterelve figyel­mét a nyitott táskáról. Erre ő »Albert!« felkiáltással a nyakamba borult. Nem tu­dom, ki volt az a bizonyos Albert, de a legjobbkor buk­kant fel a hölgy emlékeze­úompozíció. EaUo Kálmán saobf*. Bartha Gábor ÁRUSOK .Nyílik, .az ajtó,' Belép , .az ember,, hozza, magával a ta­nyát. Csizmája orrán a pa­rányi’folt' csak arra való, hogy jobban mutassa a bőr ragyogását. ' — Jó napot kívánok! — Köszönése kimondott egész mondat, megadja a találko­zásnak áz ünnepét, ineg a tisztességét is. Diót és almát kínál. • A presszóban az -embereik kérni szoktak,'és nem kínál­ni. de alma. dió. szőlődomb illata van a s-zónak. ahogyan az volt az akkurátus jó na­polnak is. — Mutassa, bácsi! Elmegy az ajtóig az em­ber, megnyitja és kiszól: — Margit! Gyere be! Belep most már az asz­szony is. ,Tónapot.i a csak egy szó, halkabb m, bocsánatké­■ Töpörödött, öreg . -néni. Vagy hetven év szántotta szomorúan széppé az . arcát. Háta belegörbed a súlyba: kendőbe kötve rajta a kosár. — Mutadhatod! — Elfor­dul az ember, mint akinek semmi dolga ezzel a muta­tással. Beszéljen magáért a papirhéjú dió. az illatos al­ma. ö ültette azokat a fá­kat, az a dolguk, hogy te­remjenek. — Mennyiért? — Megegyezünk. Margit elhátrál. mert be-, szélni, alkudni, üzletet kötni az embere dolga. A piac az más. ez itt olyasmi, mint a vásár. Hosszú az alku. A presz­szósnö nyelve pereg, azerrr bér keveset szól. de makacs. Mindketten tudják, hogy megegyeznek. Inkább sport aaorakegas, mmi filteres haszon. Amikor, aztán elkel a portéka, Margit egy három- centes édes pálinkát kap. Segít kipakolni a kosarat. • A mérést ketten nézik. Az asszony lopva hátúból; 'az ember gazdásan, gonddal. Amíg: a presszósnő - számol, segít fölkötni- az üres kosa­rat, és Margit- már- megy is. A háromceritéssel az em­ber megmutatta, hogy van pénze, most a kapottból fél- decit kér. Az árból fillért se engedett könnyen. Most hetyke . borravalót hagy. " Odakint Margit a fal mel­lé húzódva várja az ö ügyet intéző emberét. Az odaadja a maradék pénzt, amit elrejt egy kopott bugyelláris, Negyedrész pillanatig még visszanéznek a győztes csa­tatérre,- a presszóra, aztán elindulnak. Elöl az ember, féllépessel elmaradva az ász- szony. Mennek. Két szí getnyi, ember a hullámzó forgalomban, A saroknak elfordulnak, es eldugja ókét a bontásra ítélt utca,. A torteneleat. tében, mivel fürgén és ész­revétlenül becsukhattam a táskát. — Ö nem árulta el, hogy miből él? — Nem. Elég homályosan beszélt, sokat sóhajtozott, félő, hogy mindenben me&z- sze állt az egyértelműségtől. Hajnalban még ingadoztam két felkínálkozó lehetőség között — rögtön kifosszam, és lelépjek (de ez silány, örömtelen munkának tűnt), avagy hódítsam meg, hogy a kegyei mellett pénzt is paza­roljon rám. Az utóbbi meg­oldás jobban csábított, te­kintve útitársnőm ingerlő bájait. Csupán mohóságom­nak kellett gátat szabni a pénz és a nő mihamarabbi birtoklását illetően. Némi .. ital után kotorásztam pepita bőröndömben. Ez minden csomagja, kérdeztem bágyad­tan. résnyire nyitott alma­zöld szemekkel. Igen. de ebben van minden vagyo- nom, .vágtam rá büszkén, ami igaz is volt. — Leitatta? —- Megkínáltam rizspálin­kával, de csak én lettem rosszul, ő jól bírta. Kitán- tórogtam hányni, és mire visszatértem, két egyforma, bajszos úr ült a fülkében közönyösen pipázva. — Még akkor sem gyana­kodott? — Ö vagi' én? Ja, nam! Lerogytam melfé, ö gyengé­den tönölgette a homlokom egy nagy kockás férfizseb- kendővel, miközben az egyik úr résztvevőén, a másik el­lenségesen méregetett. A résztvevő úr felajánlott bi­zonyos jótékony cseppeket a készletéből, melyek minden­fajta fejfájás, hányinger biztos ellenszerei. Mielőtt teljesen elkábultam volna a cseppektől, elégedetten lát­tám a fejein felett billegő bársonytáskát, mely egyre közelebb, közelebb jött hoz­zám. Mikor magamhoz tér­tem, már csak a vasúti tár­saság piszkos emblémája ék­telenkedett félettem. Az ab­lakhoz léptem. Ismeretlen állomás • ásítozó személyzet­tel, és a reggeli fényben kis zöld kalapban, a két bajszos úrba karolva a kis bársony- táska egyre távolodott, mi több. • a pepita bőrönd is, Awakum protopópával és a Birkatenyésztéssel. Tágra nyílt szemmel meredtem az üres polcra. A belépő ka­lauznak már csak vinnyogni, sírni tudtam : kifosztottak, meglopták! Zavartan csat­togtatva lyukasztóját elvo­nult intézkedni. Hát lehet itt INTÉZKEDNI? — Nyugodjon, meg, es a nő egy veszélyes bűnbanda főnöke. Nem maga az első áldozat, tálán nem is az utolsó. Mar szorul - a hurok! — De könyörgöm, ki kö­rül? Ki körül?

Next

/
Thumbnails
Contents