Somogyi Néplap, 1980. január (36. évfolyam, 1-25. szám)
1980-01-13 / 10. szám
* É 'teS «Sa aem gnoaühdi ki a szobából Ráncos arcbőire, még mindig dús ősz fürtjei .lassan egy- beolvadtak a vastag függönyök színével: a régi ruhák is összekoptak — legjobban a szelíd barnákat szerette, a sokszor mosott felhajtás pantallókat, amelyekhez mindig ugyanazt a gombolás nadrágtartót — a hózen- trágert — hordta és a könyökén többször foltozott szürke mellényt, gomblyukában a zsebóra rézláncával. Még a felesége sírjához sem járt ki, immár vagy öt esztendeje, ült egymagában a szobában, mindig* csukott ajtók mögött, s csak akkor bukkant elő, ha étkezésre hívták, vagy ha eljött az esti fürdés ideje. Nyugdíját megtartotta magának, bár nemigen költött. A kevés pénz függetlenségéhez kellett — inkább csak jelképesen, de megmásítha- tatlanul. Ö a saját lakását adta a fiataloknak, joggal várta el, hogy ezt mindig figyelemben tartsák. Ha vitára került a sor, késedelem nélkül tudatta utódaival, a lakásnak ő a tulajdonosa, saját otthonában nem hajlandó alkalmazkodni. Persze mindig a fiatalok engedte^, hiszen a nagy, hárómszobás, régi lakás óriási értékkel bírt, s az öreg is túl volt már a nyolcvanon. Fia nem hasonlított rá. A külsejük is erősen éttért, meirt az öreg kora ellenére is magas, szikár ember volt, büszke tartással és lefegy- verzően udvarias, de határozott modorral. Fia az évek során erősen meghízott, kopaszodott, és soha nem sikerült feleségével szemben helytállnia. Az asszony lelke legmélyén ezért gyűlölte az öreget, dühítette a csendes, de kivédhetetlen, háborít- hatatlan fölény. Az is dühítette; hogy az öreg, bár , nem költötte a pénzét, a pénz nyomtalanul eltűnt. Először arra gondolt, tán takarékba teszi az unoka javára, de a legfinomabb, legravaszabb célzás sem ért semmit, értől az öreg — idestova tíz éve éltek együtt — nem nyilatkozott. Éjszakánként az asz- szony férjének duruzsolt a nagy közös ágyban, számlál- gatta, mennyije gyűlhetett már össze a vén zsugorinak, aki lám a lóttócédulátora is sajnálja a nyavalyás pénzét, mindig csak az újság szélére írt szamokkal játszik. Férje türelmesen hallgatta az, asszony tirádáit. Az évek 'során megtanulta a sötét-, ben behunyt szemmel ' hallgatni. ingadozva az álom és a féléber állapot között, mert elaludni nem mert, amióta az asszony egy hosz- szú éji monológ után szikrázó szemekkel fölrázta — alszol, miközben én a lel- • kernet kibeszélem, alszol te lusta dög, hallod? — Azóta a férfi igyekezett megtartani képességét arra, hógy a megfelelő szünetekben néhány ' értelmetlen dünnyö- 'géssel, egy-két határozatlan igennel jelezze egyetértését. A z öreg szenvedélyesen lottózott a szombati újság szélén. Ezt a számot nem tette a többi elégetni való közé, hanem megőrizte a következő hét; szombatjáig, amikor ellenőrizte tippjeit, majd gondosan rajzolt számjegyekkel felírta a következő öt' számot. Évtizedek óta így játszott. mért csak a játék érdekelte, nyerni nem akart, nem vágyott már semmire. ' A hosszú évek során volt néhány szerencsés tippje, sőt egy ízben három számot is eltalált, igaz akkor a hármas elég keveset fizetett, s az öreg már ezért sem «bánta, hogy csak a napilap szélén játszik. Fülébe jutott menyének zsörtölődése. de igyekezett nem törődni Vele, olybá fogta föl, mint az elengedhetetlen «isszon y i szá.i- jártatások egyik 'sajátos megnyilvánulását, amit magára valamit adó férfiembernek nem szabad meghallania. Mert sükét nem volt. De gyenge sem, s öreg kora ellenére erősen különbözött pipogya fiától. Igen. még ma is szerette es féltette reg megpuhult gerincű gát, habSr évA «9ta «ess adta tudtára, s a fia sem kös*Iftett, nem mert közelíteni hozzá. Szeretetét így kamaszodé unokájára irányította, s bár a mutáló hangú, hosz- szú legényt untatta nagyapjának öreges modora, érezhetően vonzódott az öreghez. Az unoka még nem értette, mi folyik a nála idősebbek között, de valamit már érzett, s ösztönösen a nagyapja mellé állt. Nem nyíltan persze, mert ez anyját mindennél jobban bőszitette, csak a maga hallgatag módján, passzívan, feltűnően másfelé figyelve, ha anyja az öregre terelte a szót. Megvoltak a maga gondjai, megismerte az első szerelem minden gyötrelmét és kínját, s . ezt nem tudta megosztani senkivel. Nem is vették észre rajta, csak az öreg lett hozzá a szokottnál nap délelőtt, amikor anyja apjával vendégségbe ment, jegyezte meg szokatlanul kedves hangon:, megnőttél kisfiam, ne félj, lesz még örömed is benne. E nnyit mondott, de » kamasznak elég volt, hogy elöntse arcát a pír, torka csomóba rándult, s már-már azon volt, hogy kiönti szívét a nagyapjának, ám az öreg fnár ott sem volt, visszavonult szobájába, a bélyegei közé. Aznap kettesben ebédeltek, mert anyja a vendégségben rosszul lett,. be kellett vinni a kórházba, s apja természetesen ott maradt véle. Délután az öreg sétára invitálta a közeli parkba, majd hazafelé meghívta egv csöndes eszpresszóba. Kávét ittak és sört, s a kamasz mérhetetlen, gyönyörűséggel nyelte a még i tiltott italt, örömében bevallva nagyapjának, hogy titokban dohányzik, de csak Fiitolt. mert az merttolns illatú. Az öreg a pincértől egv csomag amerikai cigarettát rendelt, megkínált« a fiút. s miközben az élvezettel szívta az illatos füstöt, elmagyarázta neki, hogyan kell orgpnalevéllel rágcsálva eltüntetni a száj bagóbűzét. Gyönvörüséges délután volt. Hazafelé az öreg! titokzatosan valami olyasfélét mondott a fiúnak, hogy jövő szombaton feltétlenül legyen otthon, mert nagy-nagy meglepetést tartogat mindenki számára. Pénteki gyomorfájására hivatkozva az öreg gyenge csirkelevest rendelt szombaton, s amit még soha nem tett, pénzt is adott az aszélő csirkét, mert « jégbe- jnértottat — 6 így nevezte — ki nem átthatja. A leves olyan volt, amOyeí az öreg legszebb álmaiban elképzelt, menye, mintha ősi ösztönök súgták volna neki, felülmúlta szakácsművészetét A hűs remegő volt, foszlós és ízletes, de nem szétfőtt, a leves sárgán pompázott a tányérban, édesen illatozott, de se túl fűszeres, se túl zsíros nem volt, a paradicsommártás, az öreg kedvence meg mintha egyenesen a szakács- könyvek készítőinek álmaiból lépett volna elő. Az asz- szony és az öreg évék óta először barátságosan mosolygott egymásra, nem volt ilyen szombatjuk, amióta a közös lakásban éltek. — Tudjátok, nagy ez a mai nap — mondta titokzatosan az öreg. Zakójának belső zsebéből előhúzta a szombati újságot, a műit hetit, és az asztalra tette, a piszkos tányérok közé. — Nézzétek! — Az újságban nem volt semmi érdekes, az apróhirdetések oldala feküdt felfelé meg a lap szélén az öreg saép vonalú számjegyei, egymás mellett mind az öt: 34, 56, 79, 80, 87. — Mit nézzünk — kérdezte az asszony — tán aprót tetszett hirdetni ? — A számokat nézzétek — mondta az öreg —, ezeket a gyönyörű számokat. — Ugyan mit nézzünk rajta. mondta az asszony, öt szám, mi van ebben, érdekes? M ust van, felélte csendesen az öreg. Kettes? Nem. Hármas? nem. Az asszony most fölállt. Arca kigyúlt, az iménti sápadtságnak már nyoma se látszott, mit mond apuska? Eltaláltam mind az öt számot. Nézzétek! És az asztalra tette az aznapi újságot, ahol a hírek rovata fölé nyomtatva ott olvashatták ugyanazt az öt számot, melyei. az öreg a maga régies írásával még a múlt héten rajzolt az akkori szombati szám szélére. Úristen ! — suttogta az asszony, ötöse van; most újra elsápadt, de sokkal erősebben, már nem is sápadt volt, de fehér mint a fal. Hát ezért kellett magának a finom csirkehús meg a paradicsomszósz, ó, uramisten, hogy nem gondoltam előbb, vén trottli, vén zsugori, arra a rohadt kis papírfecnire is sajnálja a pénzt, a nyugdíját meg előlünk dugdossa, maga vén dög, hogy dögölne már meg itt a szemem előtt, hogy szakaéra nssgáns ez * ana- gas ég, itt az ötöse az újság szélén és vigyorog mint a sületlen tok, ahelyett, hogy felkötné magát a vécében, amiért ilyen balfácán œu- gori volt, uramisten, uramisten én mindjárt megőrülök ... és az asszony kirohant a konyhából, be a hálószobába. A férje indulni akart utána, de az öreg ráparancsolt. Maradsz! De apám! Maradsz, á szentségit a tutyí- mutyi fajtádnak! Füled' hallatára gyalázzák ’az arádat, és te nem kelsz a védelmére! Ember vagy te? Ott a hájas derekadon a nadrág- szíj. vedd le és lásd el s baját, hogy megtanulja végre. kivel hogvan kell beszélni. Hallottad, mozdul j ! Az öreg hangja most üvegkemény volt. és hidegen pattantak elő szájából a szavak. Unokáia lenvűgözve bámult nagvaojára, még soha nem látta ilven félelmetesnek és fermségesnek. Jól van, eredj fiam, mondta az- öreg. eredj a feleséged után, vigasztald meg, mert ráfér a vígasztalás, s talár egyszer majd ő is irtegví- gasztal téged. De azt ne felejtsd el soha, hogy a fiad előtt tagadtál meg engem, és én ezt neked soha. de soha nem bocsátom meg. Mért gyötör, anám. mondta a fia, de szemlátomást mesköny- nyebbülve emelkedett az asztal mellől és sietett a felesége után. Megtartottam az Ígéretemet, mondta az öreg az unokájának. Emlékszel? — kérdezte immár mosoly nélkül Ez volt a meglepetés. Nézd csak meg ennek a műit szombati újságnak a dátumát! A fiú előrelapo- aott. Ez is mai, nézett döbbentem az öregre. Mért csinálta, nagyapa? Azért kisfiam, hogy végre megismerd apádat és anyádat, mert ha már a fiámból nem lett férfi, legalább az unokáidból az legyen. Egy lezárt borítékot adott a fiúnak. Ezt tedd el a legféltettebb kincseid közé és ne bontsd ki, amíg le nem telik a katonaidőd. Az még messze van, mondta a fiú. Az a jó, felelte az öreg. Addig van időd. Hagytam benne üzenetet, de csak akkor olvashatod el ha leszereltél, mert csak akkor fogod megérteni. Megígéred? M egígérem, mondta a rémült. fiú. Add rá s kezed! De férfi kézfogasa legten ! A fiú elnevette magát, és keményen megrázta nagyapja sovány, inas kezét. Most pedig usgyé, ki a szabadba. Majd én itthon felelek érted! Kösz, nagyapa! felelte a fiú, s már ott sem volt. Az öreg magára maradt a szennyes edényekkel, tányérokkal telezsúfolt kohyhá- han, fejét két öklére hajtotta, de nem sokáig. Megrázta magát, egy sóhajtással elűzte a hirtelen rátelepedett rossz hangulatot, fölállt, és a. konyhai csapból vizet eresztett egy üvegpohárba. Bencsik András Főnyeremény is kedvesebb, 9 egy vasárBenke László ÍRATLAN Mindig a versre gondolok, a megírandó egyetlenre, mely mints sehol mégis érzem — vérem áramában lapul és lüktet valahol. Öldöklő dalát fe néma versnek csak én hallhatom, s a képekei miket, a végtelen lét elém vetít, csak én láthatom. Testemből az erőt p fogyasztja el s az édes álom miatta kő-nehéz. Mi atta ülők a bágyadt délutánba hallgatni homlokom, pattogó zománcál időlaikatoknak kattanásait. Ő megy el a kulcsok zörgésével és őt sejdítem ürí meg messzeség kísértő fényében izzani, mintha csontvázamai ki annyi halálnak és annyi júliusnak ikerpárja itt, ahányan élünk ölünk és szorongunk e roggyant földgolyón. Lövöldözhet a fájdalom, én nem jaj dúlhatok, kívánom inkább a csontvázamat, az egyetlent, a megiratlant, leibe magamat végleg beleölterrí Csíki László A szavak: Az ismeretlen sebei Hány életem lehet, melyet mások élnek? As ütközőkön utazik egy hobó, égő mezők fölött. Valaki szánt az éjszakában. Egy másik elolvassa. Ez az eső Rabindranath Tagore nyári szakálla az aszályban. A magasból vizek erednek: a nevük felé. Felkel egy ország egy messzi hajnalon. Valaki mindig■ Buenos Airesben repül — egyetlen költöző tüdő. Valaki anyjára gondolt egy óceán közepén, és hegyet kiáltott. Ott most élnek. Miért nevezitek el nevemmel, szememről, szerelemről a föld részeit? Miért éltek az életemmel, ti furcsa idegenek? A növekedés folyamata, Verena Voîret iextDmûvész munka ja. (A áj et tparmií”esiek budapesti kuUütasaoak anyagai*dá-í Kiss György Mihály Itt vannak Az igazgató rendkívüli megbeszélésre hívta össze az 1 áruház vezető munkatársait. — Egyre több külföldi vásárol nálunk, kartársak — kezdte a mondókáját. — Az a legfőbb gondunk. hogy nem tudjuk őket kellőképpen tájékoztatni, felvilágosítani, mert az eladók csak magyarul beszélnek. — Én görögből és latinból érettségizetem — szólt a főkönyvelő. — Esetleg ... — Az semmi. Nálunk élő nyelveket kellene ismerni — intette le az igazgató. — A L»utscsák Pepi tud németül! — ugrott föl a szakszervezeti titkár. Ö ugyanis Ötvenhatban kimant, de aztán visszajött. . . Most a női ruhaosztályon dolgozik. —■ Azonnal hívják ide! — rendelkezett az igazgató — Összeállítunk tele egy km a külföldiek szótárt az áruházban használatos szavakból. Az 1 ösz- szeállítást sokszorosítjuk, kiosztjuk \ a dolgozóknak, s ezentúl mindenki német nyelven tárgyal majd a külföldiekkel. És Loviscsák Pepi munka hoz látott. Összegyűjtötte és németre fordította azolial a fontos kereskedelmi szakkifejezéseket, amelyeket leggyakrabban használnak nálunk ai elárusítók. íme. mutatóban 'néhány! '■Hol et. a kedves vevő. a holdban?-' »Ne tessék válogatni, e- van! Veszi, nem veszi, nem kap mást!« »Nem látja, hogy a másik vevővel tárgyalok? Vak maga?-' »De háklis a kedves vevő, de hákjts ■--Mit akar maga i vásár-” lók könyvével? Most tanul írni?« »Asszonyom! Krisztus koporsóját sem őrizték ingyen ...« Az igazgató nagyon elégedett volt a Laviscsák-féle szótárral. Minden kifejezést figyelmesen elolvasott, megrágott. majd igy szólt a szerzőhöz: — Remek! Kitűnő, Lovis- c.sajf kartárs! Legyen szíves, még azt fordítsa le, hogy “Leltár miatt zárva. A legközelebbi, bolt a Hintaló utca. 4. sz. alatt . . .- Hátha á szükség lesz erre. a kifejezésre is! Es akkor jöhetnek a külföldiek: felkészültén .várjuk őket... !