Somogyi Néplap, 1979. október (35. évfolyam, 230-255. szám)

1979-10-21 / 247. szám

Iby András SZEZON VÉG Eslk.~ m A víz csak gőzölög a két part ollójába zárva. Már napok óta így esik, a tó szürke, kietlen, árva. A sétányon sok csapzott, vén platán merengve áll, nyarát siratja, vedlett ágait, mint az utcalány, szemérmetlenül mutogatja. Az aszfalt lucskos temető, lábunk levéUtuüálcra hág. Csend van..'. Pára és szürkeség, Vízben oldott a Mg tálág. MegvénűU minden. A magány behunyt szemű villáknak foglya, üres szobáknak búja kong a falak ketrecébe fogva. Az ég szinte elérhető, az ember is felhőben jár, csillog a sok nedves tető. Esik... ősz van, meghalt a nyár. Vásár. Szerdahelyi Sándor rajza. összes novellái Alti M^FOSváaárbelji'SI Szé­kely udvarhely felé igyekszik, útközben valami megállásra készteti. Egy síremlék _ előtt rójjáüc le tiszteletüket az er­re járó magyarok, s gondol­nak hálás tisztelettel az egyik legnagyobb székely íróra, Tamási Áronra. Faikasíafcán, a templom előtti kis dombon áll a Szerva tiuszok Tamási- emlékműve, a sír keletre néz, ahonnan a világosság jön, ahol a nap felkel. »Elejétől fogva utolsó leheletéig Far­kaslaka írója maradt, termé­se mégsem helyi jellegű-« — írja Tamásiról a hű barát és írótárs, Féja Géza. Ebből a kis, semmikülömüs faluból indult hódító útjára egy szé­kely fiú, hogy aztán megás­ni érjék mindenütt ahoi ma­gyarul beszélnek. »Három napi gyötrelem után írtam még az első novellát., amely­nek nem a megjelenése dön­tött engem az irodalom csip-, '<•-bokrába. hanem az érzés, írni az írás a tán felszakadt bennem, s ami nem volt ri- í mító, hanem olyan inkább, mintha virágzó csalánba fe­küdtem volna. Nem így gon­doltam, de meg adtam ma­gam« —‘írja pályakezdéséről. A három évig tartó «n»e- •ikai kaland után a novella műfajában talált igazi hang- iá-1. A Uélelimdulás, majd a Hajnali madár című iwvei- 'áskfttAele utám a Száz-máriás királyfi már igazi magassá­gokba ívelt. E művében je- t 'entkezák a később levetett m essrieenizmus, hogy aztán a Ccímeresek című társadalmi regényében lezáruljon a for­rongás szakasza. A zenitre kétségtelenül a® Ábel trilógia , első részével jutott Tamási, s így ráüt halbataitiamoá. -Igazi« műfaja azonban a novella maradt. A magyar könyvkiadásba» — * sesőveg- krit.ikai kiadásokat kivéve — nagyon aaofcafttan. hagy egy kötetre az » szó, hogy »őlz- szes« fölkerül. A Szépirodal­mi Kiadó most Tamásinak nem összegyűjtött, hanem -össze» noveQájánaJc kiadásá­ra váBafieozott, Z. Sonka Sándor monfcájfoodásavai. Az eddig legteljesebb Tamási novefla-gy fijfaemény 1967-beo jelent meg «botjára — azóta Z. Szakai 25 fonboa — részint az ásó átted áa tecocactt — írást fedezett ifiöl — köztük jónéhóny Amerikáiba« kelet­kezett, mások csak folyóira­tok, újságok hasábjai« (pl Vasárnapi Üjság) láttak nap­világot Több novellájának variánsa is előkerült, nem beszélve a címvázlátokról. A teljes Tamáía-novetfe*- gyűjtemény halála »tán 13 évvel végre megjelenít. Elme­rülhetünk tehát Tamási vilá­gában. Eszünkbe juthat leg­többször idézett mondása: Azért vagyunk a világon, hogy valahol ott legyünk benne.« Farkas Ilona A mester” A z asszony az egész gyá­rat bejárta, de egyet­len karbantartó mun­kással sem találkozott. Vé­gül a H-épület pincéjében talált két embert. — Mit óhajt, fiatalassaony? — Nem tudom, jó helyen járok-e? (Sóiba nem tudjuk, hogy jó helyen járunk-e? Ha nem bántanak, ha sikerül el­intézni azt amiért oda igye­keztünk, akkor jó hely az, ahol járunk.) — Kellene ne­kem valaki, «M esempécsná tud, — A legjobb helyen jár, kézcsókom! Én mindenhez értek, de a csempészés, aka­rom mondani: a csempézés a szakmám... Igaz, Zsuzsu? — Igaz, (neater. Arany a ■»aga keze. — Mit kellene eeempiésnf? — A konyhát a fürdőszo­bát és a wc-t... Ee mennyi­éit csinálják? — Meg fogunk egyezni. AHg kérek valamit; imádok olyan helyen dolgozni, ahol ilyen szép menyecske a há­ziasszony. Biztosan jól fóz ... — Összeget mondjon! Kü­lönben anyám főz, én tanu­lok. — Kézcodkem, nem haji A mama biztosan még jobban főz, mi nagyon szeretjük a házi kaját Igaz, Zsuzsa? Vi­dékiek vagyunk. — Igaz, mester — élcsöp­peni készülő orrát jobb kö­nyökén a munkásruhához dörzsölt Nedves folt marad a helyén. — Nősül a gyerek. Azért fosizok egy keveset hogy hadd keressen. — Értem — mondta *z asszony, és sodorát alt bír­ta leplezni. — Kiszállnánk terepszem­lére a hét végén. Ha anyag van,' el is kezdenénk. — De hát azt sem tudom, hogy miből mennyi kéft. — Minél több, annál jobb. Ami marad, legföljebb beszá­mítjuk borravalóként A mester úgy gondolta, hogy ebéd előtt már nem kezdenek új monkához. Egy­re azon töprengett, hogy mi történne, ha bituminnal ra­gasztanák föl • csempéket. Még soha nem csempézett, de annyit értett az építőanya­gokhoz hogy hidegre—meleg­re melyik hogyan reagál. Elképzelte Zsuzsiit. amint táknyanyála egybefolyik, a fejebúbjáig fekete, kezéhez ragadt csempékkel rohangál a finom házban. És elképzel­te a szép lakásban dühöngő fiatalasszonyt, amint éppen főz s konyhában (még ha nem is szokott főzni, most valamilyen okból éppen 6 főz a szépen csempézett konyhá­ban), elindulnak a csempék, és folyik lefelé hosszú csi­kókban a biitumin. Elnevet­te magát hangosan. A mester betanított min­denes a gyárban; szakmája nincs, komolyan nem is ért semmihez. Többnyire toldoz- foltoz. A buszmegállótól még jócskán gyalogolni kellett. A mester és Zsuzsu sietősen lépkedtek a megadott dm fé­ld — Zsuzsu! Csempéztél már? — Nem, mester. — Én sem. De megcsinál­juk. — Megcsináljuk, mester. — Büdös d labad? — Büdös, mester. — A zoknid is ki van kadva ? • — Ki van, mester. Annyi­ra, hogy föl se húztam... Nagy baj ez, mester? — Nem baj. Túl finom helyre jöttünk, s lehet, hogy le kell vetni a cipőt... Idős asszony nyit ajtót. — Jaj, végre! Már nagyon vártam ám magukat. Jöije- nek gyorsan! Mit esznek? — Kézcsókom! Nem eszünk mi semmit; reggel csak in­ni szoktunk. Kacsintott; — Pár kupicá­val megiszunk, aztán bírjuk egedig... Igaz, Zsuzsu? — Igaz. — Zsuzsu! Folyik az ész.'.'. — Igen, mester. — Nincs zsebkendőd? — Volt, de elhasználtuk, amikor a lapát nyelét csi­náltuk. — A tömítés .!! Az a ko­szos rongy volt a zsebken­dőd? Hát hiába nevellek? — Ne bántsa már sze­gényt! Hozok mindjárt zseb­kendőt. addig menjenek be a konyhába. — Te tökkelötött hfflye ilyenkor komolyan haragu­dott Zsuzsura —, most a nyanya miattad el fog fe­ledkezni a reggeliről. .. — Maid szólok neki. — Bolond! Ez nem tanya m.:: — Tessék,' a zsebkendői Hoztam egy kis pálinkát, fo­gyasszák egészséggel. — Kedves egészségére — emeli az üveget a szájához a mester —,• a poharakat visszaadom, kár lenne , értük, ha véletlenül összetörnének. Meg nekünk így jobban is esik. A mester maltert kevert. Sehogv -nem akart sikernlni • hol híg volt, hol nagyon sű­rű. A csempék a világért sem akartak a falon marad­ni. De a mesteren ilyen ap­róságok nem foghatnak ki. A pincében föllelhető összes deszkát, lécet felhordatta Zsuzsuval, majd keretet szö­geit — úgy. hogy mindegyik sorhoz jutott egy léc. A csempék szépen sorakoztak egymás után. Zsuzsu csodá­lattal bámulta mesterét; me gint elismerte magában, hogy a világ legokosabb em­bere ... A mester elindult, hogy az anyagiakat elintézze a házi­ákkal. Zsuzsút megbízta, hogy a léceket, kereteket szedje el a faltól. Fenn ke!1 maradjanak a csempék. És valóban, amikor a házinéni beleszámolta a mester kezé­be a kétezer forintot, Zsuzsu akkor szaladt be a 6zobába mocskos bakancsában. — Mester, mester! Fönn­marad, nem esik le ... . U gyan, fiam — Legyin­tett. — Menj, mosá- kodjál meg! Igv a buszra sem engednek föl... A léceket vidd le a pincébe: a szerszámokat mosd el előbb. — Sok baja lehet ezzel a fiúval... — Jó gyerek ez. Csak va­lami baj van az orrává!, mert mindig folyik. Én már megszoktam, — Miért nem küldik' or­voshoz? — Küldtük. Három napig fektették, aztán mintha mi sem történt volna ... — Hát nagyon drága volt. | És még a maradékot i6 el­viszik ? — A meszel nem visszük. A mester fáradtan, de a jól végzett munka öröméve1 ballagott lefelé a hegyről Mögötte haladt néhány lé­péssel Zsuzsu. mint a mál- hás szamár. De nem törő­dött semmivel, mert a mes- té»r s'/iÍ7. forintot ártott np'ri Horting Róbert fotóművész aTTtofásaffiól a Műcsarnokban nyílt kiállítás. Képünk a kiállítás anyagából való. 125 éve született Arthur Rimbaud __? ---------------------------------------------­A világirodalom kamasza A világirodalom története bővelkedik a furcsaságokban, s ez neon is csoda, hiszen rendkívüli képességű alkotók népesítik be. Épp ezért aján­latos, hogy az ember lehető­leg tartózkodjék a leg-éktől, nincs olyan nagyság, akinél nagyobbat ne lehetne említe­ni — az ízlés, a korszellem egy másik nézőpont iából ítél­ve Mégis megkockáztathat­juk: az irodalomtörténetnek nincs még egy olyan talánya, olyan megmagyarázhatatlan rejtélye, mint Arthur Rim­baud személyisége és költé­szete. Ha egyetlen mondatban akarjuk összefoglalni ezt a különös életművet (ami mel­lesleg minden, csak nem egy teljes élet műve) elég, ha ennyit mondunk: egy charle- ville-i kamasz 1869 és 1873 között olyan költeményeket írt! amelyek érzelmi izzá­sukkal szellemi intenzitá­sukkal, bonyolultságukkal szinte megoldhatatlan feladat elé állítják az irodalom tu­dósait. A semmiféle kategó­riába nem sorolható csoda- gverek titkának megfeitésé- vél könyvtárnyi irodalom 'oglalkozik több-kevesebb si­kerrel egészen napjainkig. Talán csak egy a biztos: vi­tathatatlan nagysága. »H« valamiben — iria áragon —, abban mindenki megegyezik, hogy a francia költészet, s talán röviden csak a költészet utolsó fél- százada fölött Rimbaud ár­nyéka. az 5 példája uralko­dik: a költészet utolsó fél- századába, hogv úgy mond- luk, az ő hangja, az ő szel­leme jár kísérteni* ... Széliemé valóban kísért, de egy jottányival sem visz kö­zelebb a reitély megfejtésé­hez. Semmiféle szövegelem­zés. filológiai módszer nem adott még rá választ, hogy ez a zseniális föllángolás miért hunyt ki nyomtalanul: hogy a hányatott életű kamasz zse­Arthur Rimbaud ni miért fordított hátat egyik napról a másikra mindennek, aminek csak egy kis köze is van a költészethez; hogy Paul Verlaine barátja csavargó társa és haragosa hogyan lesz fél világ vándora, afrikai fegyvercsempész (egyes for­rások szerint rabszolgakeres­kedő is), hajós és kalandor, aki nem hajlandó tudomásul venni, hegy nevétől vissz­hangzik a francia fővaros irodalmi .élete. Hihetetlenül koraérett ver­seiben légies báj és brutális naturalizmus, gyöngédség és gyilkos szarkazmus, diákfel- lengzősség és politikai éles­látás keveredik .— csodálatos művészi egvségben. Szinte a végtelenségig lehetne sorol­ni a látszólagos ellentétpáro­kat. Rimbaud költészete — noha háromszáz nyomtatott oldalon elfér — teljes és le­zárt mű. Amikor egy marseilles-i kór­házban pokoli szenvedések között harminchét éves ko­rában meghalt, kortársai már a század egyik legnagyobb költőjének tartották. Szökése nem sikerülhetett; személye­sen el tudott tűnni Párizsból és az irodalom színpadáról, de verseit nem vihette ma­gával a múlandóságba. í Kóborlásaim Mentem, kát öklöm két ronggyá rohadt zsebemben. \ köpeny vállamon már eszmévé szakadt.-zolgáltalak. Múzsám, menvén az ég alatt, nem álmodott még, hejh!, szerelmet senki szebben! ^éttett nadrágomon nagy lyuk ékeskedett. NJ csíny Hüvelyk Matyi, rímet pergetve léptem - mélán. Szállásra a Nagy Medve várt az égen. Isillaghad döngicsélt lágyan fejem felett. rnllgaftam zöm-zöm ük s esv árok vott az ágyam ’“ntember estjein, s a homlokomra lágyan lint frissítő ital estharmat csöpp je hullt; nettem, s míg • fák kőaőtt vad ámv hajolt át. érdemre dőltem és sebzett cipőm zsinórját pengettem egyre csak, mint lanton méla húrt! * Radnóti Miklós fordítása P. L©ch Kisérl&t — Remélem, hogy mind­annyian felkészültek a kísér­letre — mondta a professzor. — Most pedig mindenki is­mételje el a feladatát Pél­dául mi asz ön. feladata, Sztplouhov? — Az én féladatom a mé­rési mező bistatitkájának fi­gyelése és ennek a kék fo­gantyúnak az elforgatása. — Hetyfes.Es az öné, Puskává? ^ — Neketn a szuperfúvót kell figyelnem és a szimfoni­kus tű mutatóit, ha pedig va­lami nincs rendben, azonnal jelentenem kell önnek. — Rendben van. És végül, elvtársak: a kísérlet titkos és ezért senkinek egy szót sem. Akkor tehát kezdjük. Kapcsolják be az áramot! A két laboráns, Sincov és Uskin összekötött két vezeté­ket és az elektronikus agy működni kezdett... — önnél mi újság? — kér­dezte a xnofesszor Szuplou- hovot. Köszönöm, minden rendben van — válaszolta Sziplouhov. — A2 elektroni­kus mező áramellátottsága megfelelő. Megkezdődhet a kísérlet következő stádiuma. — Fordítsa meg néhány­szor a kék fogantyút! A szuperfúvó váratlanul hangosan fölsikoltott. Uskin ‘ energikusan meghúzott egy kötelet, és az ellenőrző kép­ernyő ismét megvilágosodott. Egy perc múlva pedig szá­mok jelentek meg rajta. Mindannyian feszültén fi­gyeltek. A professzor lázasan jegy­zett valamit. A készülék egy utolsót rázkódott, s ezzel minden befejeződött. — Köszönöm önöknek, ba­rátaim! — mondta a profesz- szor, és levette védőmaszkját. — Erre a hétre a következő számok jöttek ki: 2, 7, 11, 22, 29. Most már mindössze annyi a dolgunk, hogy várjuk a lottóhúzás eredményét. (Geliert György iörculasa) v

Next

/
Thumbnails
Contents