Somogyi Néplap, 1979. szeptember (35. évfolyam, 204-229. szám)
1979-09-23 / 223. szám
A MdBs fo\?6 felett oil* törtek 4t * rmesesä csillagok fényei. Tömni ladikot sodort a vfcz lefelé. A Duna piszkos hullámaim fekete, szurokkal átitatott teste úgy táncolt, mint tollpihe a légörvényben. Ézsiás a holtág felé tartott. Villáin horgász botjai köteg- be kötve és hátán táskája, amelyben különböző szerelékek voltak. Gumicsizmás lábai tompán puffogtak a zsombékos fövenyen. Végre egyedül, túl a város zaján. Túl a gondokon, a családon. Ézsiás kis dolgoktól is boldog tudott lenni. A tcsörtetett egy bozótcsoporton. Ügy emlékezett, hogy a második dűlőúttól alig pár méterre egy keskeny csapás vezet a vízpartra. Sötét volt. Lehet, hogy a dűlőt is eltévesztette, így most már minden bizonytalannak tűnt. De nem, erre az öreg göcsörtös, repedezett fűzfára határozottan emlékezett. Hatalmas odúját a múltkor is megcsodálta. Ennek a fának törzse nem is volt, csak kérge. A Duna távoli sodra láthatatlan adóin jelzett. Ézsiás már tudta, hogy jófelé jár, de a csapást nem találta. Tejszerű fehér pára ülte meg a tájat. Minden idegével érezte a vizet, sejtette, hogy merre kell mennie. Ej mit, nekivág, és út ide, út oda. csörtetni kezdett a combig érő fűben. Ez már az árterület, itt lesz a víz is. Szakadoztak a levelek és a keresztbe kúszó indák. A botok ágakba akadtak, és a fölszerelt zsinórok mint hangolat- lan hegedűk húrjai, falsul pengtek az éjszakában. Undok pókháló ragadt az arcába és hiába törölte le. úgy érezte, hogy a bőre alá került. ezért idegesen dörzsölte arcát. Lépés lépést követett, és kiért A pára sűrűbb lett, a bozót elfogyott, és nem messze a keresett csapás végétől, a partra jutott. A holtág torkolatánál volt. A víz hullám nélkül, mint egv hatalmas, lapos korong, körbeforgot.t. Tőle tán száz méterre halk morajjal futott a Duna, mint hatalmas fogaskerék, megforgatva a holtág vizét Ézsiás alkalmas helyet keresett. Egy fűzfa és a tőle pár méterre levő nádcsoport közötti nyiladékot annak talált. Letette botjait, hátizsákját. Kezét derekára téve nagyot húzózkodott. Vizsgálódva nézett körül. Ügy tűnt, hogy a ködös pára egy karnyújtásnyira a víz fölé emelkedett. Szétbontotta a hor- gászbotköteget, elővette hátizsákjából a viharlámpát és meggyújtotta. A cilinder üvege először tejfehérre pá- rásodott, majd kitisztult. A kis rőt fénynél élesen rajzolódtak ki a közeli tárgyak kontúrjai. F elállította háromlábú széliét, és hozzá támasztotta botjait. Leguggolva vizsgálta a fölszerelt élőkéit állapotát. Miután jónak találta őket, elővette a gilisztásdobozt és kinyitotta. Miután a horgokat felcsa- lizta, a vízben leöblítette a kezét, és kis gondolkodás után, magas ívben bedobott. A nehéz ólom nagyot csobbant, és a lefutott zsinór feszítése elemyedt Kattant a kapókar, és kerregve állította be a helyes feszességet. A botok végét a partba szúrt fémviilába helyezte. Felrakta kis ívű zászlót képezve a kapásjelzőket, és a keze ügyébe tette a merítőzsákot is. Már nem volt több dolga. Leült hát a kis székre, és a dőlt, hogy nem gondol semmire ... Agyában severe« képek összefüggéstelenül váltogatták egymást... a termelési értekezlet monoton egyhangúságát talán még csak fokozó nagy, kék, üveg hamutartó. Tele csonkig égett vagy félig szívott különböző cigarettavégekkel. Érdekes, mindig ez elé a hamutartó elé ül, pedig nem is dohányzik és utálja a csikkeket ... a vette szemben ülő főmérnök szőrös, kövér ujjai, amint mindig ugyanazon ritmust dobolják az asztalon.... ... Lacika szöszke buksi feje, melyet szégyenkezve lehajt előtte, miközíben az ellenőrzőjét írja alá. Rakoncátlan forgói mindig a fésü- letlenség látszatát keltik... Róka egyhangú, kis6é mindig sértődött tekintete, mintha ő tehetne arról, hogy mindennap a saját lábnyomukba lett anffteíjasen feetetitaatt • sötét vízbe. Többszöri ismétlés után jobbra frxdnlá * holtág képzelt belseje felé. Ézsiás lassan, evezett, • gyakorlott ember biztonságával. Minden húzás után s vízben hagyta az evező tollát, és élére fordította kor- mánylapátiként, így tartva az irányt. A part eltűnt, csak sejtette, hogy merre van füzekkel és reketyékkel bántott vonala. A Duna a háta mögött morgott. Körülötte a sötét semmi. A vizet csak evezője nyomán látta örvényleni. A folyó felett misztikusan terült el a pára, amely szinte puhává, képlékennyé tette környezetét. Egyetlen biztos pont az evezőpad alá betett viharlámpa pislákoló fénye volt. Ha belenézett, szinte vakította. Ezért lábával beljebb tolta az ülés alá. így a lángot eltakarta a deszka. A folyónál lépnek bele..a® utca- céltalannak tűnő ideges forgalma, lomha sárga villamosok tovatűnő képe, fülsértő ke- rókcsikorgásukkal és csilingel és ükkel ... Űjra a horgászatra próbált összpontosítani. Semmi mozdítás, de legalább egyedül van és csend van. A képek újra jöttek. Ki tudja mennyi idő telt el így, mire egyszerre mind a két jelzője felvágódott. A zsinórok megfeszültek és a botok végét mintha jobbra rántották volna. Ott. ahol zsinórjai a vízbe merültek, egy tömzsi, repedezett testű, fekete ladik forgott az áramlatban. — Hé!! — kiáltotta, de válasz* nem kapott. A kormányos nélküli ladik lassan, egyenesen felé tartott Megkövültén bámulta a jelenséget. — Micsoda szelemhajó ez?! kiáltotta. Felállt, és botjait felkapva a zsinórt sebes orsózással bevonta. A fekete ladik közeledett Kissé oldalazva, de mind kijjebb úszott. Már biztosan megállapítható volt, hogy nincs benne semmi és senki. Ez kissé megnyugtatta. A ladik a parthoz sodródott, a vége megakadt a mélyen lehajló szomorúfűz ágaiban. Ézsiás nem tétlenkedett, odalépett, elkapta a peremet és partra vonta a vágott, rozsdás karikával és lánccal vert ladik orrát Bizalmatlanul szemlélte a kátrányos hajótestet. Meglátta a pad alá belökött lapátot. Benyúlt érte, épnek látszott. Megmarkolta T alakú végét, és tollrészét a földnek nyomva ránehezedett. Kissé meghajlott a nyél, de rugalmas volt. »•Ejnye, nem is lenne rossz mulatság egy kis éjszakai csónákázás a holtágon» — morfondírozott. Bepakolta botjait és szereléseit a hajó orrába. A viharlámpát az evezőpad alá tette, majd egyik lábával belépett a ladikba a másikkal pedig elrúgta magat. A ladik engedelmesen suhant befelé. Ézsiás leült a hátsó padra. Egyik lábát az oldalsó bordának támasztotta, a másikat előre nyújtotta, bal kezével az evező ágas végét markolta, jobbjával pedig a toll fölé fogott, és az oldal melTakács Imre Bizonytalan udvariasság Gyilkos dühömet mégsem mutathatom itt ezeknek a dolgos embereknek, Mosolygok, és úgy viselkedek, ahogy szokás. Szivemben egy atomreaktort suvaszlok el. Szenvedésemet jobban sejdíti már egy alkoholista a borozóban, mint ahogy a szorgalmas néppel közölném. Minek rontsuk meg a Világot a Világgal? A köznap! fegyelem így fokoz le ! j i ■ őrültet, szentet, bűnöst, föltaláló*.' De haragom kisugárzóm kötelesség! Közzéteszem — valahogy, egyszer — haragomat, Ézsiás kifejezetten élvezte a helyzetet. Haladt a nagy semmibe, eél nélkül. Végre kikapcsolódott. Izgalmat érzett, a következő láthatatlan és mégis ugyanolyannak várt méter megtételének izgalmát. H 'rtelen mintha egy láthatatlan kéz félrecsapta volna a ladik orrát. Ézsiás majdnem kiesett, és a ladik pörögni kezdett. » »Mi ez?!« — rémült meg. Kezével a perembe kapaszkodott. A pörgés megállt, és a ladikot mintha vontatőkö- télre fogták volna, oldalazva megindult visszafelé. »Merre van itt a part és hol lehet a holtág vége?« — iiedezett. A forgás következtében teliesen elvesztette tá- iéko7Ődá«i képességét. Hirtelen mozdult, és lábával felrúgta a viharlámpát, amelv sisteregve elaludt. . . Most esett kétségbe igazán. A sötétség rátelepedett, a lámpa rőt világának megszűnése mi n tha az élet ki alvását jelentette volna. Megértette, hogy mekkora felelőtlenséget művelt, amikor beszállt a ladikba és az ismeretlenbe evezett. Megértette, hogy ladikját elkapta az áramlás, és viszi a folyó felé. össze kell szednie magát. Gyors evezésbe kezdett. »Merre? — tette fel magának kétségbeesetten a kérdést — Merre?!« — kapkodva gondolkodott. »Mindegy, hogy merre, csak arra ne, amerre a víz viszi, mert az a Dunába vezet.« És evezett, majd megszakadt. Érezte, hogy veríték lepi el a homlokát, nedves lesz a nyaka, tenyere. Kétségbeesetten evezett, minden eredmény nélkflt,' sírt * 1haladási leányát dbu tudta iMgvál- toeafcaárxL Néha fordulva, néha pórrenve, egyenletesen haladt Mind közelebb hallatta a Duna zúgását, és már érezte is a nyirkos szelet, mely a nagy folyó közvetlen közeiét jelzi. Egy nagy fa tuskó körvonalai bontakoztak ki, elsuhant mellette, aztán a párát mintha felszippantották volna. Egyenesen szaladt a ladik a hatalmas vízre. A holtág torkolatának partjai, mint kiét sötét ölelő kar, elmaradtok. Az jutott eszébe, amikor nyáron Fonyódról a katamaránnal. Badacsonyba hajóztak, ugyanígy maradtak el a mólók ölelő karjaj. Üjra evezni kezdett. A lad ük rohant vele a sodrásban, de legalább látta a partok fényeit. »Ha szemből jönne valami, biztosan nem tudná kikerülni, az meg nem venné észre — villant át az agyán. — Milyen kis semmi az ember a rettentő nagy agyával, milyen kiszolgáltatott tud lenni. Hogy sodorja, pörgeti ezt a sajkát kénye-kedvére a folyó, pedig majd megszakad, úgy dolgozik.« A tehetetlenség, kiszolgáltatottság érzése fokozatosan dühbe hozta. Már nem félt, hanem végtelen dühös volt. Magára, ostobaságára, mindenre. Mérgét az evezésbe adta. .. 1 Nem tudja, mennyi ideig evezett, de egyszer csak azt vette észre, hogy közeledik a part. A ladik orra a vibráló fények felé tartott. Ekkor érezte először kezében a zsibbadást, a halálos fáradtságot. Alig tudta már emelni a karját. Ügy tűnt, hogy az utolsó méterek sohasem akarnak elfogyni. Már megkönyebbülést sem érzett, amikor a ladik orra felfutott a homokos partra. Reszkető lábakkal felállt, és a kezéhez nőtt evezőt az ülés alá lökte. Karja esetlenül lógott a teste mellett. Nehéz léptekkel az orrba ment, és egyik lábával kilépett a partra. Másik lába beleakadt a ladik peremébe, alig tudta átemelni. A háttérből, a világító kandeilárberek fénye alatt, padok árnyékai és kabinok bontakoztak ki. Felfogta, hogy valamelyik strandon lehet Ilyen fáradtságot még életében nem érzett. Az egyik pádhoz tántorgott és végigdőlt rajta, arra sem volt ereje, hogy lábát felrakja. Ölmos szürkeségként zuhant rá az öntudatlanság. Arra ébredt, hogy a hajnali verőfényben villamosok csikorgását, csilingelétót hozza felé az enyhe szellő. A máskor oly idegtépő zaj most a város hívogató üzeneteként oldotta bilincsként szorító magányát Üjkéry Csaba Frank Magda szobrai Éránk Magda 12 évvel eeelőtt mutatkozott be műveivel Magyarországon, a Kulturális Kapcsolatok Intézetének kiállítótermében. Ezúttal a Magyar Nemzeti Galéria és a Janus Pannonius Múzeum közösen vállalkozott arra, hogy Frank Magda alkotásait Budapest és Pécs művészetbarát közönségének bemutassa. A művész a kiállításokkal egyidőben a villányi szobrásztelepen dolgozik, hogy elkészítsen és a szoborparknak ajándékozzon egy művet. Emlékezésül a hazai kapcsolatokra, a hazai kiállításokra. Frank Magda erdélyi, kolozsvári születésű. Gyermekkori ismerősei a faragott székelykapuk, tornácok, a fafaragó népművészek. Emlékül talán észrevételenül azonosult művészetében a modern európai szobrászat tanulságával. Argentínába kerülve ismét találkozott a népművészettel. Ez a találkozás már tudatos, felfedező erejű volt. Művészetébe fogadta, sajátosan szelektálva a motívumok között azt, ami kifejező Igényének s a hazai folklórhoz kötődő érzelmi világának megfelelt Frank Magda életműve a kifejezésért folytatott következetes munkában alakult egyénivé. Ennek a sajátos, egyéni hangnak talán legjellemzőbb tulajdonsága a humánus tartalom. A konstruktív szerkesztésű, geometrikus építésű szobrok a legtöbbször emberi hivatkozá- súak, konkrét vagy elvont utalásokkal az emberről szólnak. S művésznek határozott meggyőződése, hogy szobrok nélkül szegényebb lenne a világ. Szépen faragott, hajlott ívű íafigurái, monumentális, rusztikus felületű emlékművei, térszobrai, játékos kedvet idéző színes oszlopsorai bizonyítják — valóban sokkal szegényebb lenne. Sólyom László Vállalati üdülőben Liím, mégiscsak jól tettem, hogy 1961-ben tizenhat nap fizetett szabadságomból tizenhat napon, valamint huszonhét vasárnapon társadalmi munkával segítettem fölépíteni vállalatunk balaton- fényesi üdülőjét. Az idén megkaptan a megígért jutalmat: kéthetes családos beutalót. Igaza volt. a feleségemnek, hogy egy kicsit elhúzták ezt az ügyet, de ugye, nagy vállalat vagyunk. Sok a főnök, a sok főnöknek sok titkárnője van, azonkívül a bizottságok, azok rokonai és barátai, valamint a fizikai dolgozók közül is kell turnusonként kettőhárom. Én pedig tíz év óta már mühelyfönök vagyok. A lényeg azonban, hogy megkaptam a beutalást, mégpedig családost, tehát vihetnem a fiamat és a lányomat is, ha időközben nem cseperedtek volna fel, nem alapítanak családot, és nincs fejenként két-két gyermekük. El akartam vinni az egyik unokámat, de megmagyarázta az üdülési felelősünk, hogy az túl távoli, és ne hivatkozzam mások unokahúgaira és a szomszéd gyerekére, mert azokat olyan kulcspozícióban levő dolgozók viszik, mint a diszpécser, a takarítónő és a futballcsapatunk kapusa. Mondtam a feleségemnek, hogy legalább nászutazunk utólag. Annak idején úgyis csak a Hűvösvölgyben sétáltunk egy nagyot az esküvő után. És valóban olyan volt az a két hét, mint egy csodálatos nászút, csak... Hát igen, étkezésnél az első turnusba osztottak. Reggeli fél 7-kor, ebéd 11-kor, vacsora fél 6-kor, de tekintettel kellett lennünk a gyerekesekre, az idősekre, a főnökökre, a titkárnőikre, a takarítónőkre és a futballcsapatunk kapusára. Viszont igy legalább mi azon frissiben kaptuk az ételt. A levest például olyan tűzről pattant forrón, hogy mire langyosra fújtuk, már el is vitték az asztalról. A második fogást általában félkészen kaptuk, d» így egészséges, habár a nyers hús rágás a nem a legkönnyebb, de ebben segített a következő turnus mögöttünk álló tagjainak biztatása. A harmadik étket állva fogyasztottuk. A könyvelő bácsi ezzel lcapcsolatban egy latin mondást idézett: »Ebéd után állj, vagy menj ezer lépést!« Így lettünk mi római jellemek, ha akartuk, ha nem. Ámde a Balaton korlátlanul a miénk volt, csak .., Hát igen, csónakhoz nem jutottunk, pedig volt öt is. Csakhogy a nagyfőnök, a titkárnő, a futballkapus és a tinédzserek az Edzett ifjúságért mozgalom szellemében beeveztek vagy kétszáz méterre a tóba, és ott magnóztak a tűző napon, így növelték ál- lóképességülict. Esténként azonban — hála első turnusbeli vacsorázásunknak — mi foglalhattuk el a legjobb helyet a tévé előtt, csak ... Később illett átadnunk a nagyfönököknek, a titkárnőknek, a futballkapusnak, a takarító néninek, sőt azoknak is, okik gyermekükkel voltak. Mi ■ pedig mehettünk sétálni, amerre akartunk, aztán megtérhettünk a szobánkba, ahol zavartalanul nyugovóra térhettünk, csak... Hát igen, a jobb oldali szobából éjfélig szólt a nagy hangerejű táskarádióból a zene, de nem akartam szólni, mert ott a közvetlen főnököm üdült, meg legalább elnyomta a bal oldali szobából áthallatszó kártyacsata hangzavarát, amely hajnali kettőkor kulminált, de oda nem szólhattam be, mert ott a beosztottam üdült, meg joggal mondtak volna, hogy miért nein a felettem levő rumlizót figyelmeztetem, vagy az alattam levő Aalolót, (Ha megsértem őket, ki védte volna a futball- kaput, és ki takarította volna az irodákat?) Szó, ami szó, minden nagyon szép volt. minden nagyon jó volt, de a gyógyszerellátásunk — az egyenesen osztályon felüli. Annyi nyugtatót és altatót Izaptunk, amennyi belénk fórt, csak ... Csak tudnám, hogy fogunk leszokni rólal I