Somogyi Néplap, 1979. augusztus (35. évfolyam, 178-203. szám)

1979-08-10 / 186. szám

Híres vagy hírhedt? „PuBóverpiac” Siófokon Kedden és pénteken á sió­foki híres — vagy hírhedt? — pulóverpiac napjain, reggel nyolckor már elárasztja a tö­meg a Szeles zárd felé vezető utat Autók »dugóban-« (tül­kölés, káromkodás), gyalogo­sok manővereznek a kocsik iközött és a szántóföldeken, földhányásokon. »Hegyek-' .völgyek« között vonul az el­szánt menet Magyar szót alig hallani. A pulóverpiac leghű­ségesebb látogatói, vásárlói az NDK-beli üdülők. E két na­pon reggeltől körülbelül dél­után háromig szinte a város minden pontján »megérzi« a közlekedő ember a piac hatá­sát Lamperth Györggyel, a sió­foki csarnok- és piacigazgató- iság vezetőjével gyalog vág­tunk neki az útnak: sikerült is megelőznünk az autósokat, s meglehetősen gyorsan meg- • közelítettük a keleti bazárok I atmoszféráját idétő elárusító- helyet ahol ezen a napon legalább 40 ezer ember for­dult meg. A bejáratnál körül- oelül egy méter széles ajtón »küzdi« át magát a vásárló, aki többnyire nem is vásárol, fusak nézelődik, ruhát, puló- ‘vert nadrágot próbál, megta- pintja a szőrmét kucsmát il­leszt a fejére, végül vesz egy fél dinnyét a Zöldért árusa­itól, s jóízűen megeszi valame­lyik bokor tövében. A kereskedők már kora reg­gel fölverték sátrukat. — összesen 230 úgynevezett bérletes kereskedő és iparos árul itt (ők csekken fizetik be a bérleti díjat), s körülbe­lül ötven »napidíjas« érke­zik minden alkalommal a piacra. Tőlük itt kasszáljuk be a helypénzt. Négyzetméte­renként 25 forintot fizetnek, a használt cikkeket árusítók pe­dig 6 forintot Május elseje óta 1 millió 150 ezer forint bérleti díjat, s mintegy 40 ezer forint helypénzt szedtünk be. A szezon végéig több mint másfél millió bevétel várható. A legtöbb kereskedő »bérle­tes«, évek óta visszajár a sió­foki pulóverpiacra. Bóna Ist- vánné például Nagytarcsáról érkezett, s németül, oroszul kínálja portékáját — Sok a néző, kevés a ve­vő — mondja, s ezzel a véle­ménnyel a szomszéd stand rövidárusa, a budapesti Vigh Imre is egyetért. — Kevés az NDK-beli üdü­lők pénze — mondja sajnál­kozó arckifejezéssel —, ta­valy sokká) jobban ment az üzlet — Van valami áru, ami az idén különösen keresett? — Slágerre gondol? Nincs. Az idén nincs sláger. A puló­vert immel-ámmal veszik. In­kább a nadrágok, s főként a kord bársony nadrágok iránt érdeklődnek. A műbőr dzseki­ket a csehszlovákok keresik. Moksony József használt- cikk-kereskedő Füredről érke­zett. Amióta a pulóverpiac megnyílt minden nyáron föl­veri itt a sátrát. — Négy évve! ezelőtt én Tv-jegy^t Az óriásesecsemö A képernyő nem biztosít­hatja az eredeti színházi él­ményt, a televízió közvetítő funkciója azonban e műfajban Abis lu, felbecsülhetetlen értékű, így volt ez most is, amikor Déry Tibor Az óriáscsecsemő 3, című egyfelvoná6os abszurd- ját nézhettük végig felvétel­ről. A képernyő — mivel a színen egyidejű történések zajlanak, nem adhatta vissza az eredeti előadás minden mozzanatát, viszont önmagá­ban pozitívum, hogy sokakat megismertetett a művel. Déry 1926-ban írta ezt a drámáját; ezt az évet Pá­rizs és Perugia között osztot­ta meg, anyagi csődben, dé alkotói szempontból terméke­nyen. Magyar színpadon elő­ször amatőrök előadásában szólalt meg a mű Szegeden 1988-ban, Paál István rende­zésében. 1978-ban viszont egy végzős főiskolás rendező, Szi­kom János állította színre Pécsen. Ez utóbbit láthattuk szerdán este a 2. műsorban. Olvasva Ss — körülbelül másfél évtizede jelent meg az Üj írásban — hatást gyako­rolt groteszk humorával, vég­letességével az emberre Dé­ry abszurdja. (Könyv alakban 1967-ben jelent meg más drámáival együtt.) Sajnos a nagy felismerésig, hogy a magyar irodalomban is fel­lelhető — ráadásul megelőz­ve a folyton citált külföldi példákat — ez az irányzat, talán csak most, e színházi közvetítés ka picsán jutnak el sokan. S az is bizonyos, hogy Az óriáscsecsemő az abszur­don belüli konkrétságával ér­tékben is messze megelőzi a többet játszott, sznobériából jelentősebbnek föltüntetett külföldi műveket, anélkül, hogy azokat lebecsülnénk. Ráadásul ehhez a darabhoz közünk van; nem gyökerezik más kultúrában, hagyomány­ban. Bori Imre nem véletle­nül nevezte Az ember tragé­diája dadaista változatának. Ugyanakkor kapcsolódik Déry Tibor külhoni élményeihez is, így a párizsi bolti kise­gítői munka kiszolgáltatott­ság érzetéhez. A megszülető rögtön árucikké válik a ka- ^ pitalista társadalmi viszonyok , között. Az ember életét | ugyanis nem más, mint az | »eleve elrendelés«, azaz jelen I esetben a társadalmi forma! határozza meg Óriáscsecse­mőnk predesztináció terhelte sorsa groteszk módon, de em­lékeztet ama Fiú útjára is. aki messiásként érkezett. Szi- kora János rendezése hang­súlyozza is ezt a záróképpel, mely fölerősiti Nikodemos vá­sári kikiáltói szövegét az em­ber újrateremtődéséről, el- pusztíthata Hanságéról. A redező nagyszerű szimul­tán játékká szervezte a mű­vet, a szürreáliák világába emelve evvel. Olyan színé­szek voltak a segítségére, mint Pogány György, Dávid Kiss Ferenc, Faludy László, ifj. Kömíves Sándor, N. Sza­bó Sándor, Németh Nóra, Györgyfalvay Péter, Kovács Dénes. L. L. voltaim a huszonkettedik ke­reskedő, aki a piacon helyet kapott A piacon tapasztalt kezdet­leges, mostoha körülmények­ről beszélgetünk. Nincs elég parkolóhely, szegényes szín­vonalúak a szociális helyisé­gek (a gyorsfejlesztési prog­ramra szánt költségből létesí­tett konténer WC talán a sze­zon végére (!) használható lesz); elképzelni sem jó, mi­lyen következményekkel jár­na, ha netán tűz ütne ki a piacon, vagy sürgős orvosi ellátásra szorulna valaki... '— Mi, régi kereskedők szí­vesen végeznénk társadalmi munkát csak meg kellene szerveznie valakinek. Sokat tudnánk mi tenni, higgye el — mondja Moksony József. A Sió Tsz vállalta a piaci nép ellátását. — Lehet valamit enni? — kérdezem az eladót délben. — Tíz órára elfogyott a kol­bász — mondja. — Csak het­ven kilót kaptam .,. — Hurka, pecsenye? — Talán majd pénteken. Ma a maszek halsütő sem érkezett meg. Jő, hogy van elég gyü­mölcs. Dinnyehéj hegyek le­pik el a piac környékét Min­den második ember kézében nagy szelet görögdinnye pi­ros! ik. Könyvet, térképet is árul­nak a piacon. Ez örvendetes újdonság. — Ma négy és fél ezer fo­rint forgalmam volt —mond­ja Papp Lajosné. az Állami Könyvterjesztő Vállalat el­adója. — Különösen a térké­piek kelendők, de Jókai és Móricz német nyelvre fordí­tott művei is. Valutabeváltó dolgozik a helyszínen. Egy-egy piaci na­pon mintegy 150 ezer forint értékű külföldi pénzt váltanak itt be. Ennek 10 százaléka nyugati, a többi szocialista or­szág pénzé. A kijáratnál Unger György- gyel, a helypénz-szedővel ta­lálkoztunk. — Több mint ötezer a mai bevétel — mondja elégedetten. Iía már kell, hogy »keleti zsibvásár« színesítse a Bala- ton-part forgalmát, és ha tisztes bevételt jelent is ez a vásári forgalom, akkor éppen ideje volna, hogy megteremt­sék Siófokon a közlekedés, a parkolás feltételeit, és gon­doskodjanak a tömeg ellátá­sáról, az egészségügyi köve­telmények teljesítéséről. Jó néhány éve joggal vár erre a közlekedni vágyó, és közleked­ni kényszerülő helyi lakosság. Sz. A. Tizenéves horgászok és idegen- vezetők Alapvetően különbözhet két kisgyermek nyara. Az áhított vakációt el lehet töl­teni színes élményekkel, vál­tozatos játékokkal és látni­valókkal gazdagodva. De el­telhet az a két hónap szür­kén, a kánikulában izzó be­tontömbök között céltalanul csatangolva is. A művelődé­si intézmények évek óta igye­keznek megtalálni azokat a formákat, melyek a legtöbb kisiskolást csábítják, s élén­kítik,-gazdagítják képzele­tét. Somogybán is erre töre­kednek. Végigtekintve a sokrétű programokon, választékban nincs hiány. Filmvetítéseket, kirándulásokat, sportvetélkedő­ket és még számos más ren­dezvényt tartalmazott az »ét­lap«. Kérdés azonban: kik vettek részt ezeken? Több éves tapasztalat, hogy példá­ul az ifjúsági és úttörő mű­velődési ház szokásos (prog­ramjai — bár népesek — nem mozgatnak meg népes gye­rekseregeket. Olyan rendezvé­nyekre van szükség, amelyek lávtányosak, maradandó él­ményt nyújtanak. Ott volt például a júniusi igali vasárnap. A népművé­szet jegyében Igazi vásári hangulatot sikerült teremteni. Táncosok, bábosok, zenekarok, szólisták, modellezők, ripor- terőreok nyüzsgése, szereplé­se kínált hatásában rendkí­vül összetett és mégis diffe- | renciált szórakozást. Az ilyen — ha nem is mindenképpen folklórjellegű — rendezvé­nyek sorára a jövőben is nagy szükség volna. A gyermekek élményszerű szórakozását nemcsak jó szer­vezéssel lehet megteremteni, hanem mindenekelőtt kiváló ötletekkel. Bohóciskola a Ba­latonnál, »fifikás« vetélkedők — Kis idegenvezető kereste­tik!, Búvárvetélkedő — han­golják igazi jó kedvre a gye­rekeket, s lopóznak az élmé­nyek a tudat mélyrétegeibe. Ilyen kiváló ötlet volt a ka­posvári báb- és sárkányké­szítés, valamint a horgászver­seny a töröcskei tavon. (Bár lehetett volna horgásziskolát is szervezni!) Tartalmas volt az Állami Bábszínház balatoni előadó- kőrútja. Évek óta hiányzik viszont egy-egy színházi gye­rekelőadás, mint nagyszerű nyári élmény. Szombaton megkezdőd­nek a harma­dik alkalom­mal megren­dezett Dráva menti nap>ok. Vértes Györgytől, a barcsi műve­lődési köz­pont igazga­tójától kap­tuk a tájékoz­tatást, hogy 11- én este dél­szláv bállal nyitják meg az ünnepi ese­ményt A Bo­róka étterem­ben a mohácsi együttes és a Suhopoljei KUD Matije Gubec együt­tes zenekara muzsikál majd. Vasár­nap a strand szabadtéri színpadán — esős időben a művelődési központban — a mohácsi Bartók Bé­la művelődési központ dél­szláv együttesének műsorában gyönyörködhetnek a nézők. Boglárlellén, pontosabban a bogiári kápolnadombon a hét utolsó két napján újra mű­sorra tűzik Paul Foster— John Braden zenés western- jét, a Sylver Queen Saloon-t. A Lengyel Pál rendezte elő­adásban többek között K,ls-, honti Ildikónak, Csákányi Eszternek, Lukáts Andornak tapsolhat a közönség. Ugyan­csak boglárlellei eseményről tudósított bennünket Soós Bé­la a Budapest Északnyugati Kutyakiképző Iskola boglár- lellei részlegének megbízásá­ból. Eszerint a leilei sport­pálya szombaton délelőtt 10 órától érdeklődésre számot tartó esemény színhelye lesz: Kutya-show címmel zajlik majd bemutató. S ezen a »vá­logatott kutyák« is részt vesznek majd idomítóikkal. Az a csapat, amely nemsoká­ra a Dániában megrendezen­dő Európa-bajnokságon in­dul ... Siófokon a Dél-balatoni Kulturális Központba a hét végén két rendezvény is vonzza az érdeklődőket. Szombaton este 20 árakor magyar folklórestet tart a Balaton Táncegyüttes. Minden A boglárlellei művelődési házban rendezett id. Iiapoli Antal emlékkiállít ás anyagából. 27. András majdnem túlszaladt a házon. A kiskapuról Ismerte meg; a szemöl dökfala felett a kor­hadó, elvetemedett zsindelyt teljesen belepte a vékony, ke- sérüzöld moha. Nem is vette pedig észre, hogy ezt ő va­lamikor megjegyezte volna; hiszen este már sötéttel jött, reggel elmentében meg talán nem is nézett vissza; s ilyen moha lehet akármelyik ház kapuján. Ez most mégis olyan ismerős volt; megtorpant, visszalépett. Azért még tétován nyomta le a fekete kilincset, nyitotta az ajtót, s csak akkor tárta tovább bátrabban, amikor a kutyát is megpillantotta. Az most is ott őrködött az eperfa alatt, feszülő lánccal, épp>en a kapura figyelve, mozdulatla­nul. Benyitott hát, belépett az udvarra. A kicsi Aranka kint állt a tornáclépcsőrii. A kutya odafordította a fejét, * a kis­lány csak intett neki szótla­nul, hogy maradjon csendben. András önkéntelenül halkra forgta a lépteit, szinte osonva ért el a tornácig. Aranka az ajkát* telte az ujját, és ei­lépett előle; vagy lehet, hogy inkább csak azért lép>ett ar­rébb, hogy ő maga hatjsa ki a verőceajtót, hogy egy csep- p>et se nyikorogjon, mert ő tudta, hogyan kell hozzányúl­ni. A kutya engedelmes mozdu­latlansága, a kislány aggódó figyelme, saját osonó, neszte­len léptei — mindez olyan furcsán és meghatóan isme­rőssé, otthonossá tette ezt az idegen házat. A faoszlopos, keskeny tornác is ismerősnek tetszett; a falusi mester vala­ha faragta oszlopai megszür­kültek, bámulták, feketedtek; hasadékok szikkadtak, reped­tek beléjük; ki tudja: ezek az oszlopok tartották-e . még a tornác feletti öreg zsúpot, vagy csak az igézet, hajdan volt emberek akarata, mely némi vályoból, sárból, fából nemzedékek számára otthont teremtett. A tornác is csak ta­pasztott volt, nem téglával ki­rakott, s egyik felől, ahol nem jártak, száradt a borsószalma. Még azt is észrevette, hogy a bprsószalmát reggel óta ar­rább kotorták, talán azért, hogy valaki gondtalanul, lépve meg ne zizzentse. S elképzel­te, hogy nem is arrább ko­torták, hanem ez a csendet mellett, aki még mindig moz­dulatlanul tartotta a verőce­ajtót, megérintette a karját. Talán hívta volna magával; de a kiesd Aranka nem ment, nem akart' innen elmenni, ko­nokul csak állt, és fogta az ajtót. Az asszony, az anya, aki ezeket a lányokat is a világra hozta, aki megélte a háború szenvedéseit, aki tegnap is még férfi munkát végzett a cséplőgépnél, ez az asszony is kötelezőnek tartotta önmagára nézve is a szülés szertartását és áhítatát. Leguggolt a tűz­hely elé, rozsét dobott a pa­rázsra, minden bizonnyal fe­leslegesen, hiszen ott sustor- gott ki a gőze a felrakott fa­zekak fedője alól; nyilvánvaló, hogy nemigen lesz szükség ilyen rengeteg vízre. A parázson felropogott a rőzse, pattogott, mintha a tűz örömmel üdvözölné a • friss ropogtatnivalót. Az asszony arca megfürdött a piros láng fényében, s csak most lát­szott, hogy az ő fakó kendő­je is, mellyel a fejét bekötöt­te, valamikor piros lehetett. András elképzelte ezt a meg­viselt arcot pirosbabos kendő­ben, első hetes menyecskeko­rában, meg első viselős korá­ban, amikor a nagyobbik lá­nyát hordta. Vagy talán előbb még egy fiút is szült? Lehet. S lehet, hogy az is odavan valahol. Mit lehet azt tudni, hogy hány éves egy ilyen asz- szony, a megviselt kendője mögött? (Folytatjuk) bizonnyal nagy sikerrel, hi­szen a siófoki táncszínház rendezvényeinek is kimagas­lóan sok a látogatója. Ugyan­csak számon tartott esemény az immár hagyományos Mű­vészet a Művészetben kiállí­tás, mely a reprezentatív, szép folyóirat egy évfolyamát érzékelteti az eredeti képző- művészeti alkotások segítsé­gévek Az Országos Rendező Irc~ da programjában szombatra a Halló, itt Balaton! című mű­sorát hirdette meg Fonyódon, neves énekesek, humoristák felléptével. A közönség Sáro- si Katit, Izsmán Neüyt, Bon- tovics Katit, Payer Andrást, Mikes Györgyöt és Somogyi Pált, illetve az Apostol együt­test látja-hallja. Lesznek olyan fiatalok, akik szomba­ton Keszthelyre utaznak majd Omega-koncertet hallgatni. Balatonföldváron viszont Koncz /Zsuzsáért és a Korona együttesért válthatnak majd jegyet 11-én. I S most lássuk, mit ígérnek a kaposvári mozik! A Vörös Csillag műsorán két film is szerepel. A korai előadáso­kon Szomjas György Rossz­emberek című betyártörténe­te szerepel, western-modor- ban. A főbb szerepeket Dzso- ko Roszics, Kiss Mari, Dör- ner György és Derzsi János alakítják. Az esti előadáson Ettore Scola világhírű ' film­jét, a Csúfak és gonoszakat vetítik Nino Manfredivel a főszerepben. A rendező min­den szépítés nélkül enged be­tekintést a nagyváros pere­mén lévő nyomortanyák egyi­kébe. Scola szerint nem ezek az emberek felelősek sorsu­kért, hanem a társadalom, mely hagyja, hogy emberek százezrei így éljenek. Mentsd meg Zapatát! szó­lít föl a Szabad Ifjúság mű­során szerepl ő NDK-kaland- film címe. A mű különösen a fiatalabb korosztálynak sze­rez majd kellemes két órát. Az esti két előadáson a Sógorok, sógornők című színes francia filmet vetítik. A Latinca mo­ziban egy csehszlovák krimi szerepek a Suttogó fanlom A Rákóczi mozi kínálata va­sárnapra A holnap lovasai A Krénusz kertmoziban a Fantozzi című olasz vígjáték kockái peregnek, míg a Bar­tók kertmoziban A fekete far­kasok üvöltése borsództatja a hátakat. A televízió hét végi műso­rából két filmre hívjuk föl a figyelmet. Az egyiket szom­bat este 20 órakor sugározzák az 1. műsorban. John Ford immár klasszikus westernjét, az 1939-ben forgatott Hatos­fogatot láthatjuk. Egyik fő­szerepét a nemrég elhunyt John Wayne alakítja. Vasár­nap 20 óra 05 perckor a Hen­ry James regényéből készült angol tévéfilmet. A közben- iárókat sugározzák. • . iCUVULjl LdJUlU Á Dráva mentén muzsika parancsoló kislány guggolt oda le, s rakta arrább száian- kint, óvatosan. Ó, hát ezért van mo6t ez a csend, az egész falut, egész világot betöltő csend, mert ez a kislány mindenre ráparan­csolta. Nem akarta másképpen érteni, másképpen magyaráz­ni a csendet. Óvatosan meg­simogatta a kicsi Aranka ha­ját; óvatosan, mintha csak attól félne, hogy megzizzen, mint a borsószalma. Anya és nagyobbik lánya tettek-vettek valamit a tűz­helynél; vagy csak úgy csi­náltak, mintha tették-vettek volna, hiszen a fő dolguk egyelőre nekik is inkább csak az lehetett, hogy csendben ma­radjanak. Suttogva köszönt nekik.-Ugyanúgy suttogva vagy még inkább csak bólintva fogad­ták. S most ő is meghallotta a szobaajtón túli nyöször­gést ... Ez a hang egyszerre belemarkolt, s ki kellett nyit­nia a száján, hogy úgy ve­gyél lélegzetet. Leültették egy székre. Ta­lán mutatták, talán mondták, hogy arra székre kell ülnie, de egyszer ott ült a széken. Dermedten ült, és viszolyogva az élménytől, hogy hallania kell a szülő nő fájdalmas nyö­szörgését. Nem, ez a hang nem Aran­ka hangja volt most hanem talán valami minden más nőé­vel közös hang, a vajúdó asz- szonyok nyöszörgésének közös hangja. A kislány, ez a nagyobbik, sápadtan felállt, kiment; ahogy elment a kicsi Aranka Molnár Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents