Somogyi Néplap, 1979. április (35. évfolyam, 77-100. szám)
1979-04-01 / 77. szám
Augusztusi vasárnap A cseh Ivanov Olsavszky Éva cs Rajhona Ádám, Ismerősünk Frantisek Hrubin Augusztusi vasárnap című színművének Mórák szerkesztője. Rokonait már láttuk a Csiky Gergely Színház színpadán. Ivanovnák hívták ai egyiket Csehov művében. Kis Jánosnak: a másikat Sarkad'• Imre Oszlopos Simeon drámájában. Ez a rokonsági viszony egészen közeli, a kíasz- szikus orosz irodalomban gyökerezik. Goncsarov Oblomov című regényében tűnt föl először az úgynevezett >>fclesle~ ges ember-«, aki — margón kívülre helyezve magát — szinte vegetál. Csehov tva- novját mélyre nyomja a vidéki ostobaság-közöny, mely tulajdonképpen a konzerválódott társadalmi viszonyoktól táplálkozik. Sarkadi Imre »•felesleges embere« — majdnem egyidőben született Hrubin Mórák szerkesztőjével — nemcsak, hogy társadalmon kívülre helyezi magát, de elhatározza, hogy a »Lássuk, uramisten, mire megyünk ketten« szellemében rontja is a környezetébe kerülőket. Sarkadi negatív életérzésű Kis Jánosa távoli rokon Tur~ gtnyev Apák és fiúk című regényének Bazarov nihilistájával, aki forradalmas eszméit cinizmussal vegyíti, -botrányos, konfliktust idézve maga körül, ahol megjelenik; S, hogy egy másfajta »rokoni kapcsolatra« hívjuk föl a figyelmet: a kaposvári stúdióban Sarkadi Oszlopos Simeonját, akárcsak most az Augusztusi vasárnapot — Gazdag Gyula rendezte. Az ötvenes évek végi, hatvanas évek eleji cseh irodalom groteszk poétikával, mély együttérzéssel támasztotta föl a társadalom peremikerületén élő típusokat — példa erre Bohumil Hrabal munkássága —, szinte minden hosszabb írása alapjává vált a cseh film új hullámának, nem boncolta a konzumtársadalom hatásait (Vladimir Párái), tárgyilagosan igyekezett feltárni a torzulásokat; erre diri Mucha íiásai a legjellemzőbbek. Üjra megszólalt a cseh irodadalomban a haseki, capeki hang, az együttérző gúny és líra. A drámairodalom Pavel Kohout tisztázó szándékú Ilyen nagy szerel em-j ével jelentkezett, majd Frantisek Hrubin Augusztusi vasárnapja következett. Ezt követték Karvas, Kundera, Havel, Topol stb. művei. A prágai Nemzeti Színházban 1958-ban az azóta európai hírűvé vált Otomar Krejca rendezte az Augusztusi vasárnapot; ő volt az egyik forgatókönyvíró, és szereplője a műböL 1980-ban forgatott - filmnek is, melynek főszerepét Otakar Vávra a »cseh Básti Lajosra«, Karel Högerre bízta. Hrubin színművével megpróbálta újra az egyént, a személyiséget központba állítani. Mórák szerkesztő úgy bolyomig a falusi nyaralóhelyen, ahogy Franz Kafka hősei a negatív töltésű világban. Hrubin darabjában végeredményben »nem történik semmi«: emberek találkoznak, kény- szerűségből egymás sorsának fürkészőivé válnak, unalmukZVagyóbb támogatást a közép- és kistelepilléseknek A kormány döntése nyomán jelenleg is tart a hosszú távú településfejlesztési koncepció felülvizsgálata. Gazdasági szakemberek, építészek, iparszervezők, tervezők vitájában gyakran, eltérő nézetek kereszttüzében formálódnak a Magyarország településeinek jövőjét meghatározó irányelvek. A Hazafias Népfront fórumain az elmúlt években a társadalom legkülönbözőbb rétegeinek több ezer képviselőjével folytatták párbeszédet az eddigi tapasztalatokról. Az el képzelésekről, javaslatokról, a népfrontmozgalom állásfoglalásáról S. Hegedűs László, a Hazafias Népfront Országos Tanácsának titkára nyilatkozott : — A településfejlesztésnél három rendkívül fontos tényezőt kell kiindulásként figyelembe venni. Az első: épületeiben és emberi közösségeiben egyaránt minden település hordozza a múltat, egyebek között a történelmi átalakulás pozitív elemeit is. A második tényező — és ez már teljességgel a mának szól: a település lakosságának az éppen adott időszakban biztosítani k^U az életfeltételeket, kielégítve az állampolgárok jogos igényeit. _ Épen ezért a hosszú távú elképzeléseket a politikai döntésekben állandóan szembesíteni kell a valósággal, hiszen az esetleg csak későn kiigazított tévedések nehezen helyrehozató következményekkel járatnak. — Ez indokolta a kormány döntését, amely elrendelte az 1971-ben elfogadott hosszú távú koncepció felülvizsgálatát. Közvéleményünk észrevételeit, javaslatait nemrégiben értékelte a Hazafias Népfront Országos Tanácsának titkársága és mozgalmunk állásfoglalását elküldtük a kormányzati szervekhez is. — Megállapítottuk, hogy az 1971-es kormányhatározat végrehajtása nyomán — az eredeti célnak megfelelően — fokozatosan eltűnnek településszerkezetünk múltban gyökerező történelmi és gazdasági okokkal magyarázható torzulásai. Nyilvánvaló, hogy a nagyvárosok továbbra is kiemelt fejlesztést kívánnak, de emellett javítani kell az elosztási arányokon, valamivel több pénzt és sokkal több fi- giytelm.pt fordítva a kisebb városok és falvak fejlődésére — mondta befejezésül S. Hegedűs László. ban pletykálnak, primitív cseleket szőnek, mint a kispolgári Vach család. Rálátunk egy »értelmesebb életet érdemelt volna« — sorsú postamester létre; kerti ünnepély szervezésében elégíti ki közösségi cselekvésvágyát. De nem is Mixová szépasszony — klimaxhatáron — flörtjei, féltékenység táplálta »árulása» unokahúgával szemben, s nem is a fiatal falusi szépfiű. Jir- ka hódításai itt a döntők. Egy negatív töltésű légkör fogalmazódik meg; a bizalmat- matlanság, a bizonytalanság légköre. Hogy Hrubin darabja ma olyan, mint a nedvtartalmát vesztett gyümölcs, annak oka elsősorban az, hogy Mórák szerkesztő figurája íróilag tisztázatlan. A néző képtelen mellette vagy ellene voksolni. Nincs annyi információnk róla, hogy együttérzőn odafigyeljünk rá. Költőként indult, de olyan verset idéznek tőle, mely giccshatárt súrol; ha viszont nem volt tehetséges ember, akkor nem volt mi* vesztenie, s így a darabnak sincs tétje! »Vonalas« tucatcikkeket firkál, ebben az esetben viszont érthetetlen, miért tart a hurrá-optimizmust igénylő, torzult hatalomtól? Egyáltalán: miért érzi magát a passzív rezisztencia állapotában, ha munkásságával vezető szerepet visz a zsurnalisztikában? A tisztázatlanságot tovább növelte egy rendezői »baki«: egy, az eredeti darabban nem szereplő figurát — Lukáts Andor játssza — titkos rendőrnek tüntet föl az utolsó pillanatig, majd végül cirkuszi csepűrágóként mutatja be. A logika nyoma sincs a szituációban: miért nem a kerti ünnepély csúcspontján próbálkozott a mutatványos a tűznyeléssel, miért hajnalban kezdi produkálni magát, amikor mindenki fáradt, hazafelé tart...? Hrubin darabja mai hatástalanságának másik fő oka valószínűleg az, hogy Hrubin nem Csehov. Tem, tudja árnyalni figuráit, nem képes belső lényegükig mélyíteni a jellemrajzot. Emiatt tudunk meg olyan keveset a szereplőkről. A színészeknek eléggé hálátlan feladat jutott, s hogy például Dánffy Sándornak sikerült egy filantróp postamestert érzékletessé tenni, az nem Hrubin érdeme. Az sem, hogy Kun Vilmos alamuszi Vacb- ja él ebben a közegben. Hogy Csákányi Eszter egy nem rászabott szerepet hibátlanul játszik el, kilépve a skatulyából, melybe rendezői helyezték. Koós Olga — nem véletlen — keresi a helyét a műben. Bregyám Péter egészséges Jirkája jó alakítás, Rajhona Ádám Mórák szerkesztője szintén, de az is igaz, sok hasonló típusú szerepben láttuk már, és azok jobban megírtak voltak ennél. Olsavszky Évának igazi Csehov-szerepet kívánok inkább, mondjuk a Cseresznyéskert Andrejevná- ját; Mixová nem tette próbára. Balázs Andor figurát állított színpadra. Antal Csaba díszlete szolgálja az előadást, Vágó Nelly jelmezei az ötvenes évek divatját idézik föl. Leskó László Népszokások a művészetben Honty Márta kiállítása Népszokás-ha gvomán ya.ink teremtett világának a jelképei elevenednek meg Honty Márta iparművészeti alkotásaiban: tűzzománc képein, gobelinjein. Ezekből rendeztek kiállítást a Kaposvári Városgazdálkodási Vállalat Cseri úti központjában, ahol dr. Kovács Ferenc, a városi tanács elnöke méltatta az esemény fontosságát. Honty Márta kiemelkedő művészi tevékenységét. A dolgozók élénk érdeklődéssel kísérték az alkotó tárlatvezetését Az év — évszakok —, az emberi élet fordulóihoz kapcsolódó világlátás, a mítosz, a szokásrend többnyire a néphagyomány kutatóit foglalkoztatja. Magyarországon az első összefoglaló munka az 1800-as években látott napvilágot. Honty Márta érdeklődése a néprajzos hűségét és a művész céljainak a megvalósítását ötvözi: munkássága pedig már sok értékes alkotással bizonyítja, hogy »jól választott«. Korszerű művészetet hozott létre. Szükségét érezzük annak, hogy a hagyományok tudományos kutatóinak a műveit kézbe vegyük, s ehhez hozzá is segít bennünket Honty, mert képeinek olyan címeket ad, amelyek címszavakként megtalálhatók a néprajzi kötetekben is. ö sem tehetett másképp kezdetben, hiszen a hagyományoknak csak egy egészen kis töredéke él napjainkban. Ha így van, miért volt érdemes rááldozni művészi kibontakozását? Magyarázat helyett tulajdonképpen beszélnek a művek, de néhány alapvető szempontot kiemelhetünk a nézők számára, hogy még közelebb kerülhessenek ezekhez a képekhez. Az élet legfontosabb eseményeihez olyan elképzeléseket al-l kották eleink, amelyek nagy- ! részt a világmindenséget is magukba foglalták. A szarvas a testén viseli a .napot és a holdat, jelképezi az egész égboltot, de a romantikus játékokra fel is öltötték az emberek a »kozmosz álarcát«. Szívesen játszották, élték át maguk is a mindenséget. A világfa is hasonló értelmű, az eget és a földet jelenti a terebélyes lombozat, a törzs. De a zöldágjárás labirintus tánca is több a tavaszünnepi játéknál, az égitestek mozgását, a madarak röpülését. a születendő gyermek útját idézi. A ma művészét hogyne foglalkoztatná az efféle sűrítés, a Minden magot termő életfa.. .. És az az optimizmus, mely az örök életet hirdeti. őseink, akik e hitvilággal egvütt élték egyéni és társadalmi életüket, igen csak elcsodálkoznának a világfa és más hasonló mitikus elem láttán Honty Márta képein: nem így képzelték el. Érthető lenne a vélekedésük, hiszen a ma emberének szólnak ezek a művek. H. B. Filmet veszünk... Amiikor KijovunK a moziból, élménnyel gazdagabban vagy némi hiányérzettel, esetleg e.egedetienseggei, művészi vagy esztétikai szempontokat vitatva, általában nem jut eszünkbe, hogy a film nemcsak a múzsák egyik legfiatalabb gyermeke, hanem — bár ez iUúziórombolónak hangzik — üzlet is. A film- forgalmazásnak igen szerteágazó és sokféle szempontja van, a lehetőségeket meghatározza a kereslet, a kínálat, a divat és az igény, a változó és igen szeszélyes ízlés. Hazánkban évente kétszáz film kerül a mozik műsorára. Ezek közül általában 20—25 a hazai produkció, 80—90 a szocialista, 75—80 pedig a nyugati országokból vásárolt alkotás. A fiilmátvételi bizottság munkájában a Kulturális Minisztérium filmfőigazgatóságának-, a Hungarofilm Vállalatnak, a Moképnek, a különböző megyei moziüzemi vállalatoknak a képviselőd, valamint kritikusok és filmesztéták vesznek részt. A szocialista országok évente kétszer, a Szovjetunió háromszor hívja meg szakértőinket, hogy bemutassák filmtermésüket. A nyugati filmeket pedig általában a San Sebastian filmfesztiválon, évente egyszer Rómában és egyszer Párizsban, az angol és amerikai produkciókat Londonban tekintik meg, de talán a legnagyobb választási lehetőséglet az -évenként megrendezett milánói filmvásár biztosítja, ahol szinte valamennyi nvu- gati ország felvonultja filmjei színe-javát. De itthon is van filmátvétel, ha egy- egy alkotás körül vita támad, Valami jó vicc április elsején egyszeriben jó kedvem támadt. Mondtam is a barátaimnak, mit szólnának ahhoz, ha a szívhangot a normá l »a« hanggal helí/et- tesítenénk? Ezen teljes harminchét percig nevettünk, de hamar letelt az idő, abba kellett hagynunk. Délután moziba mentünk. Megnéztük a Merre ráng a bumeráng? című magyar filmet, egy zárkózott barátunkat pedig feloldottuk sósavban. A nevetéstől kifolyt az összes köny- nyünk. igen jó tréfák, de még kellene valami roppant szellemes, hiszen április elseje van. Leszereltük hát az Intercontinental szálloda feliratát és felírtuk rá nagy betűkkel, hogy munkásszállás. De még ez sem volt elég! összecseréltük a férfi és női vécék falára firkált ábrákat és feliratokat. Gurultunk a. röhögéstől, olyan jól éreztük magunkat. Ekkor jöttem rá, hogy elfelejtettem bedobni a nyertesnek látszó lottószelvényemet, s ettől Éppen fájt a fogam, egy orrszarvú rálépett a villamoson a szemüvegemre, amikor fölkeresett néhány barátom. Kezükben egy-egy csokor szóvirág, cipőjükben szarkaláb. Azt mondták, csináljunk valami jó viccet. Április elseje van, ilyenkor mindenki kitalál egy csomó jó tréfát, mi se maradjunk szégyenben. Egyre jobban fájt a fogam, így hát csak bólintottam: tényleg, csináljunk valami igen jó viccet, hiszen április elseje van. így azután kitaláltunk mindenféle nagyszerű dolgot. Először lementünk az utcára, és összecseréltük a szezont a fazonnal. De ez még semmi! A környező házak pincéit felvittük a padlásra, a szoba- hőmérsékletet pedig beleengedtük a Dunába. Majd megszakadtunk a röhögéstől. olyan jól szórakoztunk. Ezt követően újabb és újabb csínyeket eszeltünk ki. Ekkor mar nemSajnos, este visz- sza kellett vinnünk a táblákat a helyükre, s ki kellett békülnünk a farkától bűzlő hallal is. De azért nagyon meg voltunk elégedve magunkkal, hiszen rengeteg jó tréfát csináltunk április elsején. A legjobb vicc persze az volt, hogy senki sem vette észre, hogy minden fordítva van. Ezen azután akkorát röhögtünk, hogy kidülledt a szemünk az erőlködéstől. Jövőre, azt hiszem. megint kitalálunk valami nagyon jópofa dolgot. Föld S. Péter s a bizottság nem tud a helyszínen döntpni. Ez esetben kérnek egy kópiát, hogy idehaza több tagú zsűri döntsön a vásárlásról. Ezek után következik a jogos kérdés. Vajon milyen szempontok szerint veszik át a filmeket, s milyen anyagi feltételek mellett? A nyugati fiilmek vásárlásánál döntő, hogy haladó szelleműek, legyenek, társadalombírála- tiükkal, hangvételűikkel és művészi kifejezési eszközükkel fölkeltsék az érdeklődést, s nyugatról vásárolják a könnyű—szórakoztató filmek jelentős hányadat, mivel ez a műfaj a szocialista országok filmgyártásában — minket is beleértve — igen elenyésző. A szocialista országokkal történt megáirapodes alapján a futnék» árait az illető országok mozi Hálózatának nagyságához és nézőközönségének számához viszonyítva állapítják meg, így például a Szöv- jetunió.ól tizenkét és félszer annyit kapunk egy filmért — s ez igen. előnyös —, mint amennyit mi fizetünk egy szovjet filmért. A nyugati árak viszont elég borsosak, mivel a kapósabb olasz és francia filmeket amerikai cégek forgalmazzák, de meghatározza az árakat a külföldi siker is, ami viszont nem garancia arra, hogy nálunk megismétlődik. Olykor nem is a valutakeretünk határozza meg egy-egy film átvételét, hanem az a megfontolás, hogy az ilven vásárlások fölvernék a többi film árát is. S hogv megtérülnek-e a nyugati filmek ára: ? Erre egyetlen válasz van: mind a Hun.garo- film, mind pedig a Moképdotált vállalat, így az állam vállalta a kockázatot. Tavaly kétségtelenül legnagyobb sikert az Abba együttesről készült film aratta, az idén előreiáthatólag azok előtt a mozik előtt állnak majd végeláthatatlan sorok, melyekben a »Csillagok háborúja« című tudományos— fantasztikus filmet vetítik. Nyugaton ez a sci-fi — az utóbbi évek egyik legnagyobb kasszasikere — teljes lázba hozta a közönséget. Az eddigi tapasztalatok alapján az egyik legvonzóbb műfaj a western. A »Volt egvszer egy vadnyugat« például mindent elsöprő siker volt filmszínháza1 nkban. Mi számít sikernek és mi a bukás? Egymillió néző nálunk például má» szenzációszámba megy. de félmillió még mindig tisztes érdeklőHósoek számít. a százötven-kétszázezres látogatottság jelenti a bukást, persze ez műfajtól is függ. A. X. csak a fogam fájt, de anyósom is hozzánk költözött, úgyhogy egyre jobban kezdtem érezni magam. Vettünk egy öreg elemlámpát, és jó fényt vetettünk a farkától bűzlő halra. Miután ezzel végeztünk, kikérdeztük a veszett fejsze nyelét: mit tud a Deákné vásznáról, és ha nem, hol az olló komám- asszony? Ezek már igencsak jó viccek voltak, a fél varos ott röhögött, ahol tudott. Mondtam is a barátaimnak, hogy ezek tényleg