Somogyi Néplap, 1978. október (34. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-11 / 240. szám

NEMZETISÉGI KÖZMŰVELŐDÉS ' Köténytől a nagyestélyiig f Nagy lépést tettünk Régen találkoztunk, ked­ves Stevo bátyám. De azóta is él bennem az a jóízű be­szélgetés nyelvről, nemzetiségi sorsról, hovatartozásról. Egy okos ember higgadt, megfon­tolt érveit hallhattam akkor, húsvét előtt. Ezt a szálat kapom most föl újra, s fo­nom meg. Nemrégiben mi­nisztériumi emberek beszél­tek nekünk erről a témáról. Sietek, Stevo bácsi e nyílt le­vélben továbbadni mindazt, amit ott hallottam. Nálunk, Szolnok megye ki­vételével, szétszórtan min­denütt élnek nemzetiségiek. Legnagyobb számban néme­tek, aztán délszlávok — hor- vátok, mint kedves Stevo bá­tyám, szerbek, szlovénok — és románok. Az eltelt öt évben jelentős a fejlődés, ami a nem­zetiségiek kulturális életét il­leti. Bővülnek, korszerűsöd­nek a lehetőségek, a tevé­kenység színvonala is emel­kedett. Országos jellegű szép ünnep a nemzetiségi fesztivál, melyet évente egyszer rendez­nek, s eddig Tata, Keszthely, Szentendre, Mohács volt a helyszín. Több megyében ha­gyományossá váltak a nem­zetiségi napok, hetek, így So­mogybán is: a délszláv na­pókra gondolok. Azt is hallottam, hogy 1973 óta csaknem kétszeresére emelkedett az anyanyelvmű­velő nemzetiségi klubok szá­ma. Céljuk a komplex műve­lődési formák eszközeivel az anyanyelv fejlesztése. Szere­pük elsősorban a vegyes lako­sú településeken jelentős. Emelkedőben van a nemzeti­ségiek nyelvén tartott TIT- előadások száma, akárcsak a nyelvtanfolyamoké, elsősor­ban a német lakosság köré­ben. A továbbiakban újabb bővüléssel számolhatunk. A jelenleg működő énekka­rok és pávakörök száma 139. Nagy hírre tett szert megér­demelten a véméndi, a palo- tabozsoki, a sombereki német, a felsőszölnöki szlovén, a tö­köli, horvátzsidányi horvát, a legéndi, pilisszentkereszti, ré­páshutai szlovén énekkar. Az országban 106 nemzetiségi né­pi zenekar is működik. Itt a minőségi előrelépés a jellem­ző. Kerítés nélkül Mindkét épület kívülről ko­mor, kaszárnyára emlékezte­tő. Nem csoda, hiszen valami­kor valóiban az volt. Belül azonban virágos függönyök, élénk színék teszik kellemes­sé, vidámmá. Ez a Zalka Má­té utcai Latimca Sándor fiú- és leánykollégium. Az idén nagyobb lett a hely, mivel föl­épült a Damjanich utcai kol­légium. A hálótermekben még így is harmincketten laknak együtt A kollégium igazgató­ja — több mint két évtizede ■— Cselük László. — A vidékről ide kerülő éves fiatalnak hir­telen sok szokatlan dolog gal kell megbarátkoznia; új iskola, új város, új kollégium. A beilleszkedéshez milyen se­gítséget tudnak nyújtani a diákotthon nevelői? — Előfordult már, hogy egy­két hét után hazament a gye­rek, mert nem tudta megszok­ni a környezetet. Az idén ilyen nem fordult elő. Az el­sősök egy nappal korábban foglalják el a helyüket, hogy mire a többiek bejönnek, otthonosabban tudjanak mo­zogni Már a beiratkozás nap­ján szülői értekezletet tar­tunk, s azon részt vesznek a gyerekek is, itt mutatjuk be a kollégiumot és annak rend­jét. Az első hónapokban föl­mérést végzünk néhány tan­tárgyból, mivel nem azonos J szintű az általános iskolai' képzettségük. A gyengébbek­nek hiánypótló órákat szerve­zünk. Ez független a középis­kolai tanóráktól. — Milyen gyakran •látogat­nak el a középiskolai tanárok a kollégiumba? — Az utóbbi években gyak­ran eljönnek megnézni, ho­gyan élnek a diákjaik. Ez mindkettőnk feladatát meg­könnyíti, közvetlenebbül tu­dunk tájékozódni a tanulmá­nyi munkáról. A fiú- és leánykollégiumok igazgatását két éve vonták össze. Mindegyikben külön ön- kormányzati szerv működik, a diáktanács. A fiatalok közö­sen választják meg a tagjait. Összekötő szerepet tölt be a nevelők és a diákok között. A lányok titkára Cser Erzsébet, a közgazdasági szakközépisko­la negyedikes tanulója. — Milyen volt az első nap a kollégiumban? — Szorongással jöttem ide, ezért meg tudom érteni a mostani elsősöket. Mivel so­kan voltunk egy szobában — még szorosabb volt a hely, mint most —, könnyen ment a barátkazás. Amikor felépült az új kollégium, volt-róla szó, hogy néhányan átmennek. Csábított bennünket is, hisz modern és sakkal tágasabb. Most már örülök, hogy nem mentem. Az igazgató két éve vette át a leányotthont, azóta sakkal jobban kötődünk ide. Sok változás volt ez idő alatt. — A fiúkollégiummal mi­lyen a kapcsolat? — Gyakran rendezünk kö­zös klubesteket, együtt spor­tolunk. Lebontották a két épület közötti kerítést is — mondja Kómán Éva, aki né­hány társával megkapta a ki­váló kollégista címet. — Van kedvenc nevelőtök? — A csoportvezető tanárok, akikkel sokat vagyunk együtt és az igazgató. Hűvös szél fúj, az udvar padjai mégis tele vannak. Fiúk, lányok ülnek egymás mellett. Nagy csoport fiú igyekszik a kapu felé. Délutá­ni kimenőjükből lopnak el né­hány percet. — Mivel töltik az időt a városban? — Moziba megyünk vagy hétfőnként az ifjúsági parkba. Más lehetőség alig van. A kollégiumban van klub, könyvtár, sportfelszerelés. — És a szomszéd épületben a lányok... — Hát ez is jó! — A közösség nagyon jó — mondja Gasparics Ferenc, má­sodéves sütőipari tanuló, 6 szeme megakad két arra sétá­ló lányon. Néhány perc múl­va sietve búcsúzik: — Elnézést, programom van! Izményí Éva Ezen az őszi reggelen elő­ször ébredt ködben a város; az országút kontúrjait veszt­ve kígyózott Mönchberg fe­lé. Hideg volt. A folyó meg­áradt, és a kőhíd talapzatát nyaldosva lustán hömpöly­gőit . Valahol sirály rikoltott a ködben. Claude végigment a ten­gerparti sétányon. Platánfák sötét és ázott levele tapadt a cipőjére, ahogy sietősen lép­kedett a csónakházak és az üres padok előtt. Farmernad­rágot és szürke pulóvert vi­selt, fölötte orkándzsekit. »Kedves Angélától, hogy tegnap kivasalta az ingei­met« — gondolta, miközben gémberedett kezét a dzseki­zsebbe bújtatta. “Nem rossz érzés tiszta fehérneművel út­ra kelni. Két hét alatt per­sze megint minden elhaszná­lódik. Na igen, addig... És a pénz? Ötszázam van, a többit utánam küldik. Azért átkozottul sajnálom a gépet. Leica M 3-as, teleobjektív... De most már késő. Az ötszáz legalább biztos. Spanyolban fél évig kijöhetnék belőle.-» Claude összehúzott szemek­kel pillantott át a sarkon. A kioszknál Angéla állt. — Claude! — kiáltotta a lány. — Szeretnélek elkísér­ni az országúiig. — Remek — válaszolta « fiú, miközben erre gondolt: »Ttt valami nem stimmel. Most majd jön a búcsújeXe- net.« — Gyerünk! — mond­I A különböző művészeti ágak közül a legdinamikusabb te­rület a táncművészet. Emel­kedett a csoportok száma, mely jelenleg 141. A kiemel­kedők között említették, ked­ves Stevo bátyám, a lakócsait is ott a minisztériumban, azon a bizonyos tájékoztatón. Beszéltek nekünk a nemze­tiségi színjátszócsopoTtofcról és az irodalmi színpadok mű­ködéséről is. A jövőben nagy feladatuk lesz ezeknek az anyanyeiv ápolásában. Ez olyan terület, melyben erős tartalékok rejlenek még. Akárcsak a könyvtárügyben. Igaz: minden nemzetiségi köz­ségben van anyanyelvű könyv- állomány, jelenleg 6 német, 4 szlovák, 4 délszláv és 1 ro­mán alapkönyvtár működik az országban. A közkönyvtárak és iskolák együttes nemzetiségi kötetszáma 185 000, s ez az 1973-asnak a kétszerese! Nyaranta nemzetiségi nyelv­művelő és olvasótáborok léte­sültek úttörőknek és KISZ- korosztályú fiataloknak. A legeredményesebbeket Bara­nya, Pest, Békés, Nógrád, Komárom megyében rendez­ték. Az előadások megtartásá­ra nemcsak hazai, hanem kül­földi írókat is meghívtak. S ide tartozik ez az örvendetes tény is: az elmúlt időszakban megélénkült a nemzetiségi irodalmi tevékenység, kiszéle­sedett és tervszerűvé vált a nemzetiségi könyvkiadás. A Tankönyvkiadónál külön rész­leg — nemzetiségi szerkesztő­ség — gondoskodik a nemze­tiségi müvek rendszeres meg­jelenéséről. A négy nemzetiségi tájmú­zeum — Mohácson a dél­szláv, Tatán a német, Békés­csabán a szlovák és román — mellett számos új tájház és helyi gyűjtemény létesült. Ta­lán emlékszik, Stevo bátyám, amikor lapunkban beszámol­tam a mecseknádasdi német tájházról, melyben népi kis­mesterségek emlékeinek adtak helyet. Egy örömhírt is ide írhatok: a Hanglemezgyártó Vállalat megkezdte a nemzeti­ségi népzenei lemezek megje­lentetését. Reméljük, rövid időn belül hallhatjuk a felvé­teleket. örültünk a pécsi kör­zeti tévéstúdió augusztus 20- án beindult rendszeres hor- vát-szerb és német nyelvű nemzetiségi adásainak, s a pécsi rádió, valamint a szol­noki adó műsorainak, melyek­nek már tekintélyes múltjuk van, s kedveltek. Most ennyit, Stevo bácsi erről a témáról, melyről egy­szer, húsvétkor olyan jó ki­beszélgettük magunkat. Üd­vözli: Leskó László Theodor Weissenborn Angéla hallgatott. Claude kerekre formált szájjal, füst­ként fújta ki a lélegzetét, és elképzelte, hogy cigaretta van a szájában. »Más céljaim vannak» — gondolta. “És semmi kedvem tovább maradni. Persze, egy ideig egész kellemes, ha gon­doskodnak az emberről. Me­leg étel, tiszta fehérnemű, pi­hentető alvás. De aztán...« Az órájára pillantott. »Há­romnegyed nyolc. Ha kiérünk a városból, fél kilenckor már kocsiban ütök.« Felszállt a köd. A park­ban rázendítettek a mada­rak, aztán a nap is kisütött. A szél a bokrokban szima­tolt, majd egy újságdarabot talált, és levelek uszályával azt űzte maga előtt az úton és a kavicsos szökőkút fö­lött. A Medve téren mentek, amikor elébük állt a város­kapu, magasra ívelő kőbolto­zatával. Angéla megállt: — Nézd, milyen szép! — mondta a fiúnak. Claude futólag felpillan­OldotUbb lett 4 légkör. ta. tott Üzemi dolgozók népművészete Kiállítás a Latinca Művelődési Központban Egy országos pályázatra készült népművészeti alkotá­sokból kiállítás nyűt a La­tinca Sándor Művelődési Köz­pontban. A SZOT és a Duna­újvárosi Munkás Művelődési Központ közös pályázatából országos tárlatot rendeznek novemberben Dunaújváros­ban. A felhívás azoknak szólt, akik munkaidő után otthon vagy szakkörben a népművé­szettel is foglalkoznak. Az 1976. évinél sokkal többen je­lentkeztek a fölhívásra az idén megyénkből. Harmincha­ton száznyolcvannégy alkotást kültek a megyei zsűri elé. A kaposvári bemutató ezt az anyagot tárja a nézők elé — október 15-ig. Az országos se­regszemlére harminc pálya­művet küldenek Dunaújvá­rosba. Nem szórványos tevékeny­ség a ma — nem hivatásos — népművészete: a kaposvári kiállítás azt bizonyítja, hogy abban az üzemben, amelyben egy-két asszony" vagy férfi tűt és színes fonalat, bizsokot fog a kezébe a szabad idő hasz­nos eltöltése folyamán, ott a közösség is megpróbálkozik a hímzéssel, faragással. Mutatja a megyei bemutató, hogy üzemi közösségek jöttek lét­re, melyek a népművészetei ápolják — szellemiekben és a két kéz ügyességével. Szelle­meikben hogyan? Erre úgy felelhetünk, hogy néhány fa­liszőnyeg kivételével nem ta­lálkoztunk giccses vagy leg­alábbis kétes értékű alkotás­sal. (Nagy hiba volt a rende­zőség részéről, hogy ilyenek is — szerencsére kis szám­ban — “becsúsztak-« a kiállí­tásra. Az iparművészet még magas fokon sem keveredhet össze a népművészettel! Azok a bizonyos faliszőnyegek, me­lyek a subadivat termékei, iparművészeti alkotásként is silányak.) A Volán 13. számú Válla­latánál, Kaposváron és Mar­caliban ügyes kezű, jó sze­mű aszonyok, férfiak ápolják a népi hagyományokat. Tol­nai Ferencné (Marcali) a ma­tyóhímzéssel díszített ruhák­ból valóságos szalont rendez­hetne be, olyan gazdag a vá­lasztéka, kis köténytől a pe- lerinen, blúzon át a nagyes­télyiig. Mautner Józsefné (Ka­posvár), a “szomorú kalocsai terítő«, a keresztszemes — a legősibb minta — “sutorik be­tétes« terítő készítője is ere­deti hímzéseket mutat be. Zsivicsár András, Bodor La­jos, a Volán kaposvári dol­gozói, fafaragásokkal szere­pelnek. Bodor Lajos Ökrösfo­gat című naiv kisplasztikája és mesteri citerája méltán utazik az országos kiállításra az említettek munkáival. A Pamutfonó-ipari Vállalat Kaposvári Gyárában Is sokan foglalkoznak a népművészet­tel. Bodonyi József faragásait emelhetjük ki. Az EIVRT ka­posvári gyárából Szabó Rita kitűnő munkái mellett még sokan szerepelnek sikerrel. A siófoki Kőolajvezeték-építő Vállalat közösségéből Bán- hidi Erika hímzett térítője, ruhája tűnik ki nemes egy­szerűségével, gazdag díszíté­sével. Mayer Ilona, a nagy­atádi cérnagyár dolgozója Ti­sza vidéki és somogyi motí­vumokkal díszítette falvédő­jét, szőttesét. Igazi meglepetés a tahi Czinke Ferenc, aki ugyan a helyi Nagy Ferencek, a nép­művészet mesterének sajátos formavilágából merít; a meg­munkálás magas színvonala azonban azt bizonyítja, hogy érett faragó ő is. A somogy- szohi Kovács János a kisebb fafaragások specialistája, szí­vesen készít karkötőket, a viselethez kiegészítő díszeket. Baranyai Sándor (Kaposvár) egy teljes parasztbútart készí­tett — sikeresen — a pályá­zatra. A zsűri valamennyiül: munkájából válogatott az or­szágos kiállításra. Névsorunk a továbbjutottakról ad csak számot: még nagyon sok asz- szony, lány, férfi neve kíván­kozna ide, a megyei tárlat igényessége erre a bizonyíték. Hórányi Barna BÚCSÚ ANGÉLÁTÓL A kapu egy tündöklő ké­pet metszett ki a tájból: a felkelő nap fényében elha­gyott hajóroncsoknak tűnő, viharvert facsoportok a völgyben, a fák közt vakító fehéren kanyargó utak, hát­térben a hegy különös, áttet­sző sziluettjével. Angéla a távolba pillan­tott. — Miért akarsz Párizsba menni, Claude? — Ö, kislány, te ezt nem értheted. Mit tudsz te Pá­rizsról? — Claude nyugtala­nul vállat vont. — Mondtam neked, hogy a barátaimat akarom viszontlátni. És a Montmartre-ra gon­dolt, a Place Pigalle-ra, a Saint Germain negyedre és a hangulatos bisztrókra .., “Talán éppen Pére Auguste- nál, vagy a Clochard-ban ül­nek ők most: André, Philip­pe, Alphonse; előttük az aperitif... Vajon Yvonne és Louise ott van még? Mind­egy. Valakit biztosan talá­lok.« — Claude? — szól halkan a lány. — Vigyél magaddal Párizsbai A fiú ettől félt. Fölemelte a kezét. — Csak ezzel ne gyere ne­kem! Ilyen hülyeséget. Angéla nem szólt többet, a lábát nézte. Claude a hom­lokát ráncolta. Továbbmentek. A kapu oszlopai szétnyíltak, majd összezárultak mögöttük; a szabadban voltak. Néhány száz lépést mentek az úton, a neuchateli elágazásig. »Ta­lán még nem értett meg« — gondolta Claude. »Ke­ménynek kell lennem. Nem ámíthatom öt, annak semmi értelme. Nem maradhatok vele. Feltart engem — ez minden.« Az országút jobb oldalán mentek, amikor Claude meg­szólalt: — Kedves, hogy el­kísértél. És kellemes volt veled a négy hét. Adieu, Angéla! — Adieu, Claude! —mond­ta a lány, többet nem szólt, csak ott állt, és a fiút néz­te homályos, sötét szemmel. Most már tudta: a fiú nem fog hozzá visszatérni. Claude kényelmetlenül érezte magát. Előrement pár lépést, egyik lábát gépiesen rakta a másik után. Igyeke­zett, hogy hangja vidáman csendüljön: — Még egy szí­vességet tehetsz nekem, kis­lány, átmehetsz a túlsó ol­dalra, és úgy ötven lépést vissza. Akkor könyebben el­megyek ... Fellélegzett. A lány úgy tett, ahogy kérte tőle. Aztán visszafordult a fiú felé, pe­dig tudta, hogy ez fölösle­ges. Nézte, ahogy Claude be­száll egy városból jövő autó­ba. A fiú integetett a hátsó ablakon át, és nevstett. A nevetés ezt mondta a lány­nak: “Remekül klappolt minden!« Az- autó eltűnt egy kanyarban, és hirtelen üres lett az út. Angéla aprókat lépne ment visszafelé. »Hogy is mondta Claude? ’Kellemes volt.’ Csak ennyit. És szá­momra ö jelentette a legtöb­bet« — gondolta a lány. Körmeit erősen a tenyerébe mélyesztctte, hogy fájt. Űjra a kapunál volt. Innen néz­ték Claude-dal a várost, a házakat és az embereket. Az út elkeskenyedett, és Angéla a boltívek alatt hazajelé in­dult. Fordította : Fekete Gábor I

Next

/
Thumbnails
Contents