Somogyi Néplap, 1978. szeptember (34. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-17 / 220. szám

I Károlyi Amy Mögött A szavak mögött valaki áll leheli nyakamba láthatatlan púpos, jókedvű, egyenes, sír a szavak mögötti szavakban Nincsből és van-ból elkeverve áramként bujkál az erekben púpos, jókedvű, egyenes, sir nem én írók, ő ír helyettem A szavak mögött valami zúg susog kitartón és szüntelen minthogy a fájás megszakad igy döbbenek rá kis szünetben A szavak mögötti veremben ülök egyedül, ülünk ketten ülünk sokan pince-torokban a szavak mögötti szavakban Az Olaszországban élő szobrászművész munkáiból Budapesten a Kulturális Kapcsolatok Intézetében kiállítás nyílt. Képünkön: Fürdőzők című rajza. Ana Ralcseva El nem kíílieiő levél fl Parnasszus ostroma II. rész: Én is írok Az egyik Modena-kör­A palack nagyot dur­rant. A hosszú hajú festő pezsgőt töltött a poharakba. — Egészségedre! — mond­ta. — Ne próbáld becsapni a barátodat. Valami nincs ve­led rendjén, öregem! Petrov mély hangon bele­nevetett sűrű bajuszába.'Va­lahol a belsejében egy hang mocorgo tt; akár a palackból a dugó, nagy pukkanással akart kitörni az is: »-Min­den rendben, kitűnően ér­zem magam. De úgysem hin­néd el, ha mondanám!« Ehe­lyett azonban csupán annyit válaszolt : — Csak neked látszik úgy, testvér. Öregszem egy kicsit.,. A festő nem üldögélt so­káig, fizetett és ment. Drága az ideje: kiállításra készül. Petrov viszont úgy döntött, hogy marad még egy dara­big. Teheti, ma szabadnap­ja van. Hála istennek, az osztályfőnöki teendőkkel is már régen elkészült. A vendéglő teljesen üres. Csak a filigrán pineémő ír egy hosszú-hosszú számlát a sarokban. Petrov körülnézett és elővette zsebtükrét. Nem, külsőleg minden a régi. Ta­lán csak a szeme árulkodik. Az árulja el, mi ment végbe odabent, a lelke mélyén. Egy hónapja történt.. 1 ... Ősszel, a tanév szokat­lan módon kezdődött. Köz­vetlenül a legelején ismeret­len fájás jelentkezett a tér­dében, amely órák hosszat gyötörte. A szíve is rakan- cátlankodni kezdett A tanítási órákon igyeke­zett tartani magát. A gyere­kek figyelmesen hallgatták magyarázatait Javorov bo­nyolult drámájáról, igyekez­tek utánozni a hanghordozá- sát, amikor Vapcarov verseit szavalták. Ám egy alkalom­mal, amikor a csökönyös fáj­dalom az óra vége felé je­lentkezett és dörömbölni kez­dett a halántékában a vér, le kellett ülnie. Az egyik gyerek felugrott és szélesre tárta az ablakokat. »Ügy látszik, kitelt az időm« — gondolta keserűen Petrov. Csüggedés vett rajta erőt, s kezdte elhagyni magát ö, aki eddig mindig a legvá­lasztékosabban öltözködött, nem törődött többé a külse­jével. Borotválatlanul járt az iskolába. Egyszer Marija meg is dorgálta miatta: — Ügy nézel ki, mintha most másztál volna le az ikonról. Az embernek az jut eszébe, hogy keresztet vessen előtted. — Jól van így is. Megöre­gedtem ... • • Bolgár íróniS, a targovlstei me­gyei lap kulturális rovatának vezetője. — Az ember minden élet­korban adjon magára. »Te is hibás vagy — akar­ta mondani Petrov. — Foly­ton csak a lányaidhoz futko­sol. Hónapok óta nincs kivel szót váltani odahaza.« De az­tán nem szólt egy szót sem. A tavasz, amely sok vi­harral, záporral érkezett, kü­lönösen meggyötörte. Elhozta néki az álmatlanságot. Pet­rov háza a városszéli park­nál állt, amely telisteli volt madárral. Esténként a mada­rak megbolondultak, s Pet­rov alig hunyta le a szemét, a szobát betöltötte a zsiva­juk. Petrov álmatlanul for­golódott az ágyban. Egyszer már odáig jutott, hogy azt gondolta: »Felkelek és lepuf- fantom az összes csalogányt, mind egy szálig!« Persze, rögtön az eszébe villant az is, hogy már régen eladta a puskáját. Azt tanácsolták neki, hogy lefekvés után gondoljon va­lami kellemesre, úgy köny- nyebben elalszik. Ám egye­lőre nem volt semmi olyas­mi, amire kellemes lett vol­na gondolnia. Ez a valami váratlanul lé­pett be az életébe. — Petrov elvtárs, szeret­nénk ma estére meghívni a klubba — mosolygott rá szí­vélyesen a nagyszünetben a 10. A osztály titkára. — Egy fővárosi művésznőnek lesz az előadóestje. Petrov erre az alkalomra ünneplő ruhát öltött, megfé­sülte ritkás, fehér haját és elment az ifjúsági klubba. Az irodalmi szakkör tagjai megkérték, hogy üljön oda hozzájuk. Alighogy megnyi­totta a műsort, a fájdalom máris jelentkezett a térdé­ben. Széthúzták a függönyt, hosszú, fekete estélyiben tö­rékeny, szőke lány lépett a színpadra. — Pausztovszkij néhány elbeszélését fogom elmonda­ni önöknek. Elsőnek hallgas­sák meg a A HEGEDÜ-t. Meleg, dallamos volt a hangja. Petrov nem akart hinni a szemének. »Ez nem lehet igaz!« — gondolta, miközben feltette a szemüvegét. — »Ilyen kegyetlen lenne az öregség? Régi ismerősöket juttat eszedbe egy-egy ha­sonló vonás láttán?« Az a lány azzal a nagy, gyermekien csodálkozó sze­mével és alt hangjával meg­döbbentően hasonlított őrá — arra, aki (Petrov úgy hit­te) annyi év után teljesen el­merült az emlékezetében. A művésznő egy hegedűs­ről mesélt, aki éjszaka a frontvonalban hegedült a bajtársainak, másnap pedig elesett egy súlyos ütközetben. A szavak azonban nem ha­toltak el Petrov tudatáig. Gondolatban visszarepült a szülővárosba, ahol egy sza­kasztott ugyanilyen leánnyal találkozott. Matematikát ta­nított Valahonnan messziről, az ország túlsó végéről ke­rült az iskolába, a tanév de­rekán. M int fénysugár vonult át Petrov életén, az­tán eltűnt, Az embe­rek egy darabig még emle­gették, azután elfelejtették. És a múltból, az emlékekből most ő tért vissza Petrov- hoz. Az öreg tanár olyannak látta, mint akkor, huszonhá­rom éves korában. Magas volt, karcsú, szőke copfja akár egy iskoláslányé, a sze­me sötétkék. És mindig kék­be volt öltözve. Kék blúz, kék kendőcske a nyakán. — Ha valaki el találja fúj­ni a földről a kék színt, mit fogsz csinálni? — Az égtől fogom megka­parintani. Egy reggel Petrov arra éb­redt, hogy nem tud nélküle élni. Folyton a nyomában járt. akár az árnyék. Az is­kolában mindenki tudta, hogy ahol a matematikus, ott kell Petrovot is keresni. Ám egyszer Petrov meglátta a moziban a történelemtanár­ral. És akkor elhatározta, hogy bosszút áll a lányon. A hagyományos tavaszi bálon csak az igazgatója húgával, egy ostobácska lánnyal tán­colt. Akkoriban történt az az esemény. A kis kávéház zsúfolásig tele volt. Az én asztalomnál megürült két hely. Odalépett egy szálas termetű, . fekete hajú, zord tekintetű legény — arcán lárvamosoly, mint­ha ráfagyott volna. — Szabad? — kérdezte. Bólintottam. A zord tekin­tetű elment, s egy perc múlva egy lánnyal tért visz- sza. Az ifjú hölgy bájos volt; narancssárga szoknyá­ja és fehér blúza kiemelte arányos alakját. Amikor a zord tekintetű felállt, hogy megkeresse a pincérnőt, él­tem az alkalommal és rámo­solyogtam a lányra. — Maga gyönyörű! — erő­sítettem meg szóval azt, amit a szemem amúgy is kifeje­zett. A lány azonban megköze­líthetetlen volt. Azután visz- szatért a zord tekintetű. Két csésze kávét hozott a büfé­ből. — Ez az alak udvarolni próbált — közölte a lány és rám mutatott. A zord tekintetű csodál­kozva nézett rám. Aztán egykedvűen megkérdezte: — A pofájába vágjak? — Ne siess — válaszolta a Közeledett a szláv kultúra hete. Az iskolában lázas elő­készületek folytak. Az ün­nep előtti este virággal díszí­tették az egész iskolát A tantermekben zöld koszorú­val övezték a cár arcképét. Heggel azonban, mire a ta­nulók beözönlöttek az iskolá­ba, a falról a cár helyett Hriszto Botev, a forradalmár költő nézett le rájuk, aki­nek a portréit a hatalom né­hány hónappal ezelőtt eltá­volította az intézetből. Hosz- szú nyomozás kezdődött, melynek során a rendőrség Petrovot sem kímélte. Ám a csomó, úgy látszik, kibogo- zatlan maradt, mert a letar­tóztatott tanárokat és diáko­kat szabadon engedték. Egyszer Petróv a házi fel­adatok javítása közben az egyik füzetben érdekes be­jegyzést talált: »Az ember akkor boldog, ha áldozatot hoz a szerelemért, nem pe­dig, amikor a bosszúvágy hajtja — mondta a matek­tanárnő«. Évekkel később egy új tör­ténelemtanár, a gimnázium múltját kutatva, fölfedezte, hogy azután a május 24-e után az iskolában az ifjú­munkás-szövetséget a lebu­kás veszélye fenyegette, s Petrov irodalomtanár is gya­núba keveredett. E gy fiatal matematika tanárnő mentette meg őket, akinek aztán el kellett hagynia az iskolát. Amikor ezt Petrov megtud­ta, Marija már a második böílcsőt ringatta otthon ... — Nem tudsz valami kö­zelebbit a művésznőről? — kérdezte halkan a mellette ülő lányt. — Tanárnő volt az édes­anyja. Meghalt a háború alatt. Azóta Petrov esténként egy hosszú-hosszú levelet ír a fiatal művésznőnek. Az édesanyja szép szerelméről mesél neki. És írás közben megfeledkezik a fájdalomról De a levelet még nem küldte el. Fél, hogy akkor újra űr lesz az életében. Zahemszky László fordítása csodás jelenség. — Ügysem szívódhat fel! Kényelmetlenül éreztem magam. — Micsoda Casanova! Mit képzel az ilyen? — folytatta a sötét tekintetű. — Milyen gügye alak! — Én is így gondolom — helyeselt a lány, kávéját szürcsölgetve. — Nézd, mi­lyen vastag a nyaka! A zord tekintetű figyelme­sen szemügyre vett: — Dehogy, a feje kicsi; le­rí róla, hogy ostoba. A nya­ka normális. — A nyaka vastag — el­lenkezett a lány —, a feje pedig normális. — Hogyhogy normális? — háborodott fel a zord tekin­tetű. — Nézd csak meg. drá­gám: ha levágatná a haját és leborotváltatná a szakál- lát, akkor semmi sem ma­radna belőle! — Lehet, hogy igazad van — állott rá rövid gondolko­dás után a lány. — Ha lebo­nyéki Casa del popolóban jó volt a zene, a dalnok apait, anyait beleadott az éneklés­be, s nekem egyből égni kez­dett a talpam alatt a talaj. A lány csinos volt és nagyon kedves, kizárólag ez volt az oka annak, hogy felkértem. — Milena Nicalini — mondta és máris a platzon voltunk. — Itt dolgozol? — kezd­tem káderezni. — Nem, bölcsészhallgató vagyok Bolognában. És te? — Költő vagyok, magyar költő. Poéta ungherese. Elkerekült a szeme: — Tényleg? — Miért szédítenélek? Ez­zel nem dicsekszik az ember, sokszor inkább zavarban van miatta. x Hosszú ideig nem szólt egy szót sem. Aztán — épp mi­kor elvétettem a ritmust — csöndesen megjegyezte. — Én is írok. Novellákat főleg. De már egy regényt is elkövettem. Az egyetemen van egy alkotókörünk, meg egy kis »kiadónk« is. Sten­cillel lehúzzuk a műveinket, hogy aztán a társaink húz­hassanak le bennünket. — Adsz egy példányt a re­gényedből? — Ha nem húzol le na­gyon. Meg a barátnőm ver­seiből is adok, azokat tény­leg érdemes lesz elolvasnod. Mosolyogtam magamban. Ügy látszik — gondoltam — itt is nyüzsögnek az unatko­zó, széplelkű. diáklányok, akik iskolás fogalmazványai­kat irodalomnak hiszik. Ki­csit a kisördög kérdezte belő­lem: — Aztán remekmű-e az a regény? Nem érezte meg az incsel- kedést. Komolyan válaszolt: — Nem tudom, hogy sike­rült-e gondolataimat művészi formába önteni. A »mű« a regény műfajának hagyomá­nyos sémáit követi, anélkül, hogy szabályszerű regény akarna lenni. Annyit akar csupán, hogy gz olvasó a sa­ját szemeivel, szájával, ke­zeivel és bőrével vegyen részt a lapjain teremtett élet­ben, mert ez a könyv nem akar más életet, mint az ol­vasók saját életét. Realista próbálkozás, de realizmusa nem a szavakban, nem a tet­tekben és nem a személyek­ben keresendő, hanem a dol­gokban. Fantasztikus realiz­mus ez, amely változásukban fordul az érvek, expressziók és dolgok felé, hogy ott zár­ja le őket, ahol már nem le­het lezárás... Meglepett a tudatos, határ rozott ars poeticát sejtető válasz, s komolyan kezdtem érdeklődni a Malaguena című regény iránt. Megkaptam, a rotváltatná a szakállát... Különben is, miért engednek be ilyen madárijesztőt a ká­véházba? ... — Manapság mindenkinek joga van ehhez. Egyenjogú­ság van — magyarázta a zord tekintetű. — Tudod, drágám, én őszintén szólva sajnálom. Az embert meg kell érteni, te pedig azt aka­rod, hogy kihajítsák innen... Ekkor azonban észrevet­tem, hogy a lány nem hall­gat rá. Egyre figyelmesebben nézett rám és ráncba vonta szépséges hbmlokát; nyilván töprengett valamin. — Tudod — mondta várat­lanul —, mégis nekem volt igazam: a nyaka vastag, a feje pedig normális. — De hát az előbb magad_ ismerted el, drágám, hogy az' ellenkezője igaz. — Nem, nem ismertem el. Te mindig be akarod beszél­ni nekem azt, amit a fejed­be veszel. De túlléped a ha­barátnő Wilde Mailli versei­vel együtt. Este a szállodá­ban mohón olvastam őket. Milena regényének néhány féjezete valóban igen tehet­séges íróról árulkodott, s éreztem,, hogy Wüde Mailli versei is jobb sorsra érdeme­sek a stencilnél. Íme, egy négysorosa, mu­tatóba : Az égbolt állani látszik, pedig felhők mozognak, s haladni látszó eszmék merevek, mint a holtak. Hova fordulhatnak ezek a fiatalok, ha nyomtatásban akarják látni a műveiket? Szinte minden esztendőben pályázatot hirdet valamelyik város, amelyen csak a még ismeretlenek indulhatnak. A díjazottak műveiből aztán reprezentatív antológiát állí­tanak össze. Ezt mind a »széppárti« polgárok áldozata teszi lehetővé. Az elindulás­ra tehát megvan a lehető­ség, a folytatás a nehezebb: harcolni az új nevektől igen­csak idegenkedő kiadókkal. Néhány rangos folyóirat igyekszik azért rendszeresen publikálni őket. A könyvki­adók már szőrösebb szivűek: nehezen adnak ki fiatalt, s ha mégis, igen kevés pél­dányban és méregdrága áron. Találomra megvettem egy huszonnégyéves calabriai fiúnak, Danta Maffiának É p i u bell a la nőtte (Szebb az éj) című kötetét. Alig füzet- nyi vastagságú, s kétezer lí­rába került! (Kb. 50—60 fo­rint.) Ezért aztán mindenki áldozatkész mecénás, aki csak megveszi. Hiszen az ifjú lí­rikus az eladott példányok arányában részesül valami csekélyke honoráriumban. Forgatom a kötetkét. Tisz­ta. egyértelmű verseket talá­lok benne. Az olasz líra köz­életi hagyományait folytató, népsorsból fakadó' költészet­kezdeményt. A kortárs olasz líra nagy öregjeinek hermetiz- musa ugyanis holtpontra ju­tott A pályakezdők a kife­jezésmód világosságára, a realista életérzés kifejezésére törekszenek, kevés áttétellel, szinte direkt eszközökkel. Üj- ra vallják a költészet társa­dalmi funkcióját ellentétben a hermetizmus — részben még élő — klasszikusainak intellektuális izoláltságával. Ha nálunk zavarosain »mo- dernkedik« egy pályakezdő, azt mondjuk, hogy nyugati irodalmakat majmol. Pedig, ha a fiatal nyugati tolifor­gatók legéletképesebb áram­latait majmolná, a magyar költészetnek immár hét év­százada meghatározó lényegé­hez érkezne el: a közélet i- séghez. — Ne fecsegj ostobasá­got ... — kezdte a zord te­kintetű, de nem tudta befe­jezni. — Te undok, hitvány, nagyképű fráter! Mit kép­zelsz? Azt hiszed, egész éle­temben a te gondolataidat fogom szajkózni? Nem! Eb­ből elég! Azonnal takarodj innen, látni sem akarlak! A lány hangosan beszélt. Olyan hangosan/ hogy min­den tekintet a mi asztalunk­ra szegeződött. A zord te­kintetű dühösen fölállt, min­denki füle hallatára kijelen­tette, hogy soha életében nem találkozott még egy ilyen hisztériás teremtéssel és kirohant az utcára. A lány nyugodtan itta a kávéját. Egy percre rám füg­gesztette tekintetét és mo­solygott. Ez a mosoly olyan jól állt neki... — Milyen szerencse, hogy megszabadultunk ettől a pi­masz alaktól, ugye? — kér­dezte majdnem gyengéd han­gon: — Anna vagyok. Magát hogy hívják?... Fordította: Gellert György Géczi lános Füvek s csillagokkal homlokon ütött lovak 1 Füvek s csillagokkal homlokon ütött lovak kitörtek a szélbe, pusztába — csattog november keményre fagyott vászna fehér zászlóként de pirosat üt a hideg gyökerekre, felsértett patákra. , ! Kaszák s kötelék ellen - — homlokon ütött világban — marad gyökér és pata a megmaradásra, itt maradásra zuhog a hó tejfehéren agancsos fák közt patanyomokra, torzsok alatti párás gyökerekre. Baranÿi Ferenc Bronislav Wawrzynkiewicz Ismerkedés tárt. Ez alkalommal nekem van igazam ...

Next

/
Thumbnails
Contents