Somogyi Néplap, 1978. április (34. évfolyam, 77-101. szám)

1978-04-23 / 95. szám

A *Ifeptanass« tergal­ma ugrásszerűen töl­tendőit S. J. gyilkos­sága és öngyilkossága óta. Elsősortra*» természetesen szerelmespárcrk keresték föl, s húsa forintot, néha még több borravalót igéitek a o i ncérnek, ha szabaddá teszi számukra azt a bizonyos asz­talkát — De legfeljebb fél órára — súgta a pincér, mi­után ügyetlenül eltüntette a papírpénzt, mintha náthás zsebkendőt gyűrne a zsebé­be. Odasietett a bal kettes asztalhoz, diszkrét párbeszéd, s az ott üldögélő szerelmes- pár engedelmesen szedelőz- ködni kezdett A boldog utó­dok félóra múlva természe­tesen ugyanerre a sonsra ítéltettek. Az asztal fölött fi­gyelmeztető táblácska lógott, mint 4 vasúti étkezőkocsik­ban: »Fogyasztási idő 30 nerc!-« — de csak a pincér számára láthatóan. Órabér­ben árulta az asztalt... Éve­kig nem tett zsebre annyi borravalót mint szegény megboldogult S. J. jóvoltá­ból. A »Neptunusz-« egyébként szűk, elhanyagolt cukrászda volt olyan száraz és hangu­lattalan, hogy még lazul leni se tudott A végleges becsu- kástól az mentette meg, hogy két egyetem között éktelen­kedett s a diákok vizsgák előtt ide jártak tanulni, akár egy lakatlan szigetre. De évek óta nem fordítottak egy fillért sem a tatarozására, csinosítására. Bármelyik percben várható volt hogy szétmállik az egész helyiség, mint valami öreg múmia. Amikor az esetnek néhány szemfüles riporter útján hí­re szaladt, a kis cukrászdát elözönlötták sa. egyszerű em­berek, akik annyira szeretik a különlegességet a bátorsá­got és a vért mindent amit csak álmukban mernek el­követni. S ekkor összeültek az illetékesek, s elhatározták, hogy »élére állnak-« a meg­indult folyamatnak, s a for­galmat tervszerűen fogják továbbfejleszteni. Kihasznál­ják a konjunktúrát A cuk­rászdát átalakítják, hozzá­kapcsolják a szomszédos hús- boltot — a háziasszonyok fél kilométerrel odébb is besze- -razhetik a combot és a pan­zert —, és kék csempével vfögják beburkolni a falakat. Természetesen zongorát is kap a vendéglátó-ipari egy­ség ... sovány, hosszú hajú, szomorú zongoristával és föl­kérnek egy zeneszerzőt — le­hetőleg Kossuth-díjast —, hogy komponáljon egy han­gulatos, fülbemászó táncolt a szegény, boldogtalan 'sze­relmesekről, akik ebben a cukrászdában fejezték be fiatal életüket Hogy tulajdonképpen írd történt nem tudta senki Akkor délután három óra­kor, bejött egy magas, hihe tétlenül sovány, jól öltözött fiatalember a »Neptunuszba«, amely szokás szerint teljesen üres volt, leült a bal kettes asztalhoz — szemben a kijá­rattal — és konyakot rendelt A pincér álmosan és rossz­kedvűen szolgálta ki. Április volt felhős, tompa idő. az embernek mindenszentek! sírok jutottak az eszébe. A fiú visszaküldte a pincért és kért egy szódavizet is. Elég - gé ingerült volt a hangja: »Maguknál nem szokás kísé­rőt adni az italhoz?« A pin­cér egy árnyalattal rosszked- vűbben és lúdtalpasabban ki­vitte a szódavizet is, aztán visszakönyökölt a pultra, ke­resztrejtvényt fejteni. Sehogy sem akart kijönni a tej fok­mérőjének a neve. A sánta pénztárosnő számolt, minden sza­bad idejét arra for­dította, hogy összeadja a be­vételt és megszámolja a pénzt, mert betegesen félt attól, hogy elszámolja ma­gát — Meglátjátok, egyszer száz forint hiányom lesz! — suttogja vésztjóslóan. A kö­vér, nagyon csúnya kávéfő­zőlány, akit csak óriási pro­tekcióval vettek föl a ven­déglátóiparba, s örültek, hogy van egy »Neptunusz«, ahol eldughatják, csillogó bár- púitról és toronymagas bár- székekről ábrándozott, ahon­nan khaikinattrágos élsporto­lók és filmszínészek ostro­molják epekedve. A valószínűtlenül sovány vendég, akiről közben min­denki megfeledkezett, _ még egy konyakot kért. Míg a pincér az asztalához csoszo­gott, ő felhívott egy telefon- számot, nem szólt bele sem­mit, csak hallgatta néhány Benczc József Anyám motoz a néma házban Anyám motoz a néma házban. Élete félő, árva s untatott. Ha sokáig sír, eláll a szava. A szélütött lélek bú-lakott. Az óráját is elhoztam, az idő múlását se tudja. Kakasa régóta nem kukorékol hajnalt. Sorsa ellen lázad megszenteletlen haraggal. Bottal jár, mert szédül. Kezemet nem éri utol. Messzire szakadt fiának, ha megjön, mégis főz. Futkozna izgatottan legjobb falatjaimért. Nincs vízhúzója, favágója, hálótársa. A házra, a kertre jelentkezne eltartó örökös. De anyám nem enné meg a mások főztél. A kórházban is alig evett. Már a templomba se tud elmenni, se a temetőbe. Az ágy szélén ülve imádkozik. A miatyánk végére elalszik. Az Isten is megbocsátja nékL öreganyám sublótját vágom össze a tűzre; szedőlék, gezemice a gyújtás, a hajdani tűz-pusni aranyos szalma- köteg, amióta vedlett tyúk lett a szérű. Az udvaron a boglyák helyén összevasgereblyézett kósza széna tyúkszarosan bűzlik a tűzön. Régen a tehén se ette volna meg. , Alighogy hazahozta a mentő a kórházból, már virágot bújtott. Tyúkjai régen más szakajtóhoz, ólhoz pártoltak. Csirkebecéző hangja is rekedtes. Szerszámai ótvarosan elszéledtek az istállóból — jobb gazdát keresni. Drágdy László: Fej IL Szemérmes krónikák a pillanatról Fodor András: A bábu y éré oTRanattg, tatán visszameat a helyére. Mint a nyomozás később kiderítette, a pontos időt hív­ta föl. Jó tíz perc múlva egy csinoska, jelentéktelen nő lépett a cukrászdába, s a fiú asztalához ült le. A fiú az ő számára is rendelt ko­nyakot Aztán beszélgettek. Hogy miről, nem hallatszott a pultig, de a mozdulatok­ból nem észlelt a személyzet semmi gyanúsat; nem volt köztük vita, indulatkitörés, fenyegetés. Olyanok voltaik, mint a többi szerelmespár, akiknek nincs hova men­niük, s elrothad a hátuk a Galgóczi Erzsébet fl cukrászda tragédiája presszóiéban. Egyszerre poko­li dörrenés hallatszott, pilla­natokig föl sem fogták, hon­nan jön a hang és mitől eredhet — aztán eldördült a második lövés is. Azt még látták, hogy a fiú pisztolyt fogó keze a homlokáról las-, earn az asztalra hanyatlik, aztán a pisztoly lecsúszott az asztalról, még füstolgöitt a csöve. T elefon, rendőrség, men­tők, a nő halott volt már, de a fiúnak még vert a szíve, amikor el­száguldott a mentőkocsi. A rendőrtiszt fölvette a jegy­zőkönyvet, s már ő is men­ni készült, amikor a pincér, akit már percek óta ugyanaz az aggodalom szorongatott, íélszegen elébe állt: — Bocsánat... kapitány úr... három konyakot fo­gyasztott a megboldogult... Más körülmények között nem hiszem, hogy fizetés nélkül távozott volna. Úriembernek látszott. I A rendőr megnyugtatta, hogy a kárt természetesen megtérítik.. Aztán távozásra szólított föl mindenkit és a cukrászdát bezárták. De csak másnap reggelig. Másnap nyitáskor már olyan tömeg tolongott a járdán, mintha a cukrászda búcsú­járóhely lenne, ők pedig hí­vő zarándokok. A pincért ostromolták a részletek fe­lől, már akik egyáltalán asz­talhoz jutottak; az állóven­dégek kénytelenek voltak be­érni a sánta pénztárosnő és a kövér kávéfőzőlány felvilá­gosításával. A pénztárosnő a nap folyamán háromszor is mellészámolt — szerencsére mándháromszor a maga ja­vára —, a kávéfőzőiány ra­gyogott és a pincér mesélt. A nyúlfarknyi történet természetesen bővült, ala­kult, úgy változtatta formáit, körvonalait, ahogy az igé­nyek nőttek iránta. A pincér idővel beleszőtte a napila­pokban olvasott adatokat; tudni vélte, hogy a rejtélyes S. J. a Somogyi János nevet takarja, amit azért nem hoz­nak nyilvánosságra, mert a pisztolyra nagyon is törvé­nyes úton tett szert... Két hét múlva Somogyi urat — a gyilkost — törzsvendéggé léptette elő, egy hónap múl­va már csak úgy emlegette: Szegény, Jancsi barátom.., S közben 20—30—50 forin­tért árulta a bal kettes asz­talkát. És akkor a pincért behív­ták a Központba Az igazga­tó leültette, feketével, ko­nyakkal kínálta, barátságo­san elbeszélgetett vele, mint ember az emberrel és közöl­te, hogy ők már régen fölfi­gyeltek a tehetségére, csak ezddeig nem sikerült alkal­mas munkakört találni a szá­mára. Most azonban — te­kintettel az óriási forgalom­ra, amit a kis helyiség már nem bír fölszívni — a Nep- tunuszt átépítik, kibővítik, egy osztállyal följebb sorol­ják, feltöltik a személyzetet és a személyzet élére őt je­lölték ki főpincérnek. A ve­zér meleg kézszorítással bú­csúzott tőle, az ajtóig kísér­te, s aztán odaszólt a titkár­nőjének; Jucika, legyen szí­ves jegyezze: az átépített Neptunuszba főpincérnek . .. hogy is hívják ezt az alakot? Nézzen utána és majd ne fe­lejtsen el emlékeztetni! 'A pincér; «ft» egyébként Nagy Jánosnak hívtak és mindenki azonnyomban elfe­lejtette a nevét is, az arcát is, szédelegve támolygott ha­zafelé. ötvenéves volt kicsi és sovány, agglegény és ár­va és évek óta nem ihatott egy pohárka szeszt sem a gyomorfekélye miatt. Eddig úgy tudta magáról — mert harmincéves pályája bizonyí­totta —, hogy semminek se lenne jó, de a legrosszabb pincérnek. Csapnivaló memó­riája olyan fokú szórakozott­sággal párosult, hogy ha rossz volt a lift és gyalog ment föl a lépcsőn harmadik emeleti lakására, következe­tesen a padlásfeljárónál kö­tött ki és még visszafelé is ritkán találta el előszörre a harmadik emeletet Olyan ügyetlen szervező volt hogy ha egy asztalnál háromfélét kértek tőle, oda tudta vinni négy-öt részletben. Feledé­keny volt, lassú, kétbalkezes, arckifejezése akaratán kívül olyan savanyú, hogy a ven­dégeket fölingerelte, s nem volt kedvük borravalót adni. Máryrégesrég bele is nyugo­dott, hogy ő a Neptunuszra van ítélve, innen megy nyug­díjba, s mert a nyugdíja a tejre és a gyógyszerekre sem lesz elég, naponta más vendéglátóipari egységben fog ebédmaradékot kunyerál- nd. amit a seerencsésebb kol­légák nem tagadnak meg tő­le. Most az örömtől részegen támolygott hazafelé, s gon­dolatban hálásan szorongatta az ismeretlen gyilkos kezét A Neptunusz átépítése két évig tartott. Ezalatt minden­kielfeledkezett a boldogtalan szerehnespárról, akik a bál kettes asztalnál fejezték be tragikus életüket Minden úi nap megszülte a maga új tragédiáját s az emberek a bűnöket és a vért csak fris­sen szeretik, minit a gyümöl­csöt legföljebb egy-két na­posan, romlatlanul. Egy első osztályos kislányt reggel fél nyolckor iskolába menet megöltek, meggyalázták a várhegy oldalában; egy kül­városi OTP-t világos nappal fegyveresek kiraboltak, a két nőd alkalmazottat a WC-ben találták meg, tarkólövés vég­zett belük; a Lenin körúton fegyveresek rabolták ki a postát és lopott autón elme­nekültek. Az emberek a tv előtt ültek, a napilapok hír­rovatait bújták és ha nem történt semmi, akkor elmen­tek színházba, moziba, meg­nézték a Romeo és Júliát, az Othellót, A sakál napját, a Gyilkosság az Orient ex- presszent, a Bankrablást, a Scotland Yard vendégét A pincért is elfelejtették. Amikor az új Neptunusz megnyílt, kék csempével — nyugatnémet import —, zon­gorával, szőke zongoristával és saját slágerrel, s Jucika bevitte az igazgatónak az an­nak idején följegyzett szöve­get: »íőpincér Nagy János«, a főnök ingerülten dobta a cetlit a papírkosárba. — Ki ez a Nagy János? Mit zavarnak ilyen hülyesé­gekkel? Az igazgatóság két hónappal ezelőtt kijelölte az új főpincért, Böröcki elvtárs unokaöccsét K ésőbb az Igazgatót Is leváltották. Minek kel­lett a , Kutyaszorító utcába tizenhat milliós költ­séggél ilyen fényes kávéhá­zat építeni, ha abba a kutya se jár? Csakugyan, minek kellett? Senki, de senki nem emlékezett rá. Valami megmagyarázhatat­lan, talán csak egy költő- pszichológus ki tudja, hánya­dik »érzékszervével« földerít­hető szemérmességet éreztem Fodor András kedves gesztu­sai, őszintén előzékeny visel­kedése mögött első, és eddig — sajnos — egyetlen találko­zásunkkor, a Bajcsy-Zsilinsz- ky úti tágas lakásban, a könyvrengeteg és a Philips le­mezjátszó hangszóróinak ár­nyékában. A huszonéves ri­porternek akkor nem sikerült föllebbentenie e meglett férfi lelki Salome-fátylát, ám nagyszerű kárpótlást kapott az elmaradt interjúért cseré­be: egy hallatlanul érdekes magánbeszélgetést És a leg­újabb kötetet Az idő foglya címűt. »Ez én magam vagyok* — mutatott vendéglátóm a. címlapra. Amint a most megjelent kö­tet A bábu vére is bizonyít­ja, Fodor András azóta sem szűnt meg fogolynak tenni. Foglya az időnek, de foglya a térnek is. Elsősorban saját szülőhazájának, a dimibes- dombos Somogynak. Költésze­te bölcsőjének körvonalai, bármerre jár is a nagyvilág­ban, visza-viszaderengnek. Még az indiai Khadzsurahó- ban is. »Korsóval fejükön asszonyok surrannak a sötétben Kordék előtt tántorgó bivalyok, ívjáromrúdon billegő vödör. De hiszen én már jártam itt, hiszen zarándokok között vagyok az andocsi búcsún.« Ez az emlékezés-jelleg, a szűkebb pátria iránti sohasem csillapuló vonzalom Ariande- fonalként húzódik végig az egész köteten. Hol egy, búcsú­kor a pázsiton kerengő kis­lány körvonalai bontakoznak ki, hol a kamaszként átélt há­borús zűrzavar idéztetik föl merész metaforákkal, hol a Norvégiában megtalált mű­fordító-barát, Sulyok Vince személye ad alkalmat a szü­lőhazával való képzettársítás­ra, Aligha állíthatnánk azon­ban, hogy Fodor »pannon ecsettel« dolgozik. Az ő tája nem mutatós tabló, nem »ön­magáért való«. A színeket rendkívül takarékosan, néha szűkmarkúan adagolja, mert számára nem az »idill« a fon­tos, hanem a látszólag idilli- t kus háttér előtt kibontakozó emberi sorsok, konfliktushely­zetek. (Nem véletlen a könyv első ciklusának címe: Sors.) Saját személyiségének mikro­kozmoszából elindulva a mik­rokozmosz, a nagyvilág gond­jáig bajáig jut el, rendszerint a másokért való önpusztító lelkiismeretíurdaiás hangján. A társadalmi igazságtalansá­gok elleni fölháborodás talán legszebb példája a második ciklus címadó verse, a Tanú- vallomás. Fodor — akinek a gyermekek iránti szeretete a kötet számos más darabjában is megnyilvánul — megrendí­tő képekbe sűríti a kolduló indiai kisgyerek inzultálásá- nak jelenetét, a némán saj­nálkozó tömeg látványát, s a töprengésre hajlamos költő személyiség itt hallatlanul ha­tározott csattanóval summáz: »S bennem a szemtanú azóta egyre kérdi; van-e szorongatóbb, mint amikor körénk gyűl robbanásig az alázat és mégse lázad.« Az utolsó rímpár — amely­ben. a magánhangzók tökéle­tes összecsengésén kívül, a mássalhangzók »öss zeszer­kesztése« is telitalálat, hiszen a »lázad« d-je saját zöngét­len párjára, az »alázat« t-jé- re rímel — még Fodor gazdag poétikai formaarnezáljában is ritka remeklés. Máskor — mint'flz Ütonálló című költeményben — a fel­gyorsult idővel visel hadat a költő, az egyéniségre, a lelki- ismeretre, a szépségre neheze­dő »objektiv« idővel. Majd — a Diagnózis-ban — végigjár­ja Thomas Mann Hans Cas- torpjánafe útját, a testi elha­lás látásától az újjászületésig, A látszólagos újjászületésig, Mert a legelemibb jog, a ké­telkedés joga, mely nélkül nem lehetne költő, ismét erőt vesz rajta. »Mi történt vele ilyen hirtelen? Mi történt ott belül? A Doktor egyenes­kemény nézése elborul. Idegen hang árnyába takarózva idéz. »Az orvostudomány erre nem tud felelni.« (Ki itt belépsz ...) Somogyi, indiai, skandiná­viai tájak, barátok, az emlé­kezet mélyéről olykor fellob­banó szerelmek, az utcán egy­más mellett elrohanó közö­nyösök — íme, Fodor András »jelenségvilága«. No és a leg­lényegesebb: a pusztulás lát­ványa, amely — a kötetből ez is kiderül — csöppet sem egy­szerű költői borzadályon, ha­nem személyes élményeken alapul S a »lényegvilág«: az érzelmek univerzuma. Ritka dolog mai költészetünkben, hogy egy alkotó nem mereve­dik az Optimista vagy a Pesz- szimista pózába, hanem vál­lalja az életérzések, hangula­tok sokféleségét, vállalja a változtatás szabadságát, ter­mészetesen mindig az Embe­rért aggódó humanista elkö­telezettségével. Nehezen illet­hetnénk nagyobb dicsérettel egy költőt, mint azzal, hogy — közel az ötvenhez — nincs egyetlen, kizárólag az ő mun­kásságára jellemző karakté- risztifcuma. Tehát: fejlődésé­nek folyamata nem zárult le. Világa túlságosan tágas ah­hoz, hogy valaha is lezárt egységgé válhassék. Lengyel András Etekfy Jenő: Kilátás a várból

Next

/
Thumbnails
Contents