Somogyi Néplap, 1978. március (34. évfolyam, 51-76. szám)
1978-03-19 / 67. szám
E gy végre verőfényes nyári napon ismerkedtünk össze Bolmá- nyi Bertalannal. A volt becsüs és még voltabb színesfémügynök (ha Bolmányi van, színesfémügynök is van) megjelent jelenlegi tehertaxi- ján, és beállt portámra (ő hívta így), ameayet csaknem maga alá temetett az építőanyag. Vigyük már .mondotta idegesen, azokat az eterniteket és fazsalukat kifelé Verőcére, nehogy az a vacak ház (az én készülő faházam) pa- pírgaiacsinná ázzon. (Készülő íaházam egy része valóban papír.) Megjegyzem, a szét- azás veszéiyet ő maga (Bol- jnányi) hozta létre és fokozta végsőkig. Az esős koranyárban három hétig hitegetett és fújta le a naíáriuőket. Szóval: őszimén és fogcsikorgatva örültem, amisor Bolmányi belámított Megittuk a felest, földobtam a cuccot a platóra (szakértőén irányított), s indultunk. Azt mondja a Nyugatinál, úgy mellesleg — addig hallgattunk —, neki már kilencedik éve van háza Sződiigeten vagy hol. Csónakkikötője is van. Saját kibetonozású. Kell az, mert horgászni ha nem is mindig, de csónakázni annál jobban szeret. — Keli — hagyom helyben irigység nélkül. Bár, ugye, mikor lesz nekem saját kibetonozott csónakkikötőm? Kilenc év múlva még biztos nem. A szemét villantja elégül- ten (érzi, hogy szíven talált.) Bs máris nyomja belém az újabb kábító szöveget. — A gyeppázsitom olyan sima — jelenti be ■—, mint ez az asztal. — Csodájára jár az egész környék. Mindenki azt kérdezi, mitől? — Mitől? — kérdezem én Is. Bár föltehető, hogy én leszek az utolsó, aki antoak a pázsitgyepnek a csodájára beregi ik. — Elmondom — csap le 8. B. — van időnk... Hogy a .nyírással szerencsére végeztünk, cigarettával kínálom. — Nem dohányzom. — Csak fűnyírás közben? — ütődök meg. — Akkor se — közli komoran —; nem cigarettázni köll ott, hanem nyírni, amíg tükörsima nem lesz. Akkor a magáénak is csodájára járnak. Szégyenkezve kifújom a füstömet az ablakon. — És a ház? — kottyantam ki vesztemre. — Ki építette? — Mondtam: a matrózok. Rábámulok. Esküdni mernék, hogy nem említette. — A matrózok? Mennyi ideig hajózott? — Én? — és néz, oldalvást, mint egy gyöngeelméjű. — Volt is nekem arra időm. De az öregúr, az igen. A sztaripapa. Negyven évig volt uszálykapitány a Dunán. Még hadifogoly is ott volt. Azóta hívják sztaripa- pának a matrózok. Különben megvan most is. A hajó hófehér, az ember nem is gondolná. — Mit? — vakkantom begerjedve. — Mit? De B. B. nyugodt: — Azt, hogy olyan öreg, mint amilyen fehér a haja. — Ja — esik • le bennem őrült dörejjel a tantusz. — A haja. B olmányi, úgy látszik, bel emel egedett, — Nyugdíjba ment Hatvannégyben, vagy nem: hatvanötben. — Több, mint tíz éve? — Várjunk csak! Lehet, hogy több. De az is lehet, hogy kevesebb. — Vagy éppen annyi. — Az öreg el volt kenőd- ve. Azt mondta, mikor a szeme miatt nyugdíjazták: ha el kell szakadnom a víztől, felakasztom magamat Vagy vízbe ölöm. — Kiúszott volna —' kockáztatom meg. B. B, legyint. Hallotta már ő ezt a viccet. — Akkor a matrózok. — Igen. — A matrózok elhatározták, hogy meglepik az öreget Fölmentek a tanácshoz, kértek neki egy tanácsi bérleményt, vízparton. — Megadták? — Próbálták volna nem Ezen lakom! — És meglepték? — próbálom maradék lélekjelenlétemet összeszedve utánozni fölöttébb kihagyása* elbeszélő stílusát Iszlai Zoltán* • A Központi Sajtószolgálat bo* yeUapályázatának első díjasa. Legenda a sztaripapáról — Meg. Kiselejteztelek egy tolóhajót. Odakötötték a telken egy marhanagy fűzfához. Le is horgonyozták. Nyugdíjaztatása alkalmával pedig megrendezték a pikniket. Halleves, miegymás. Érti? — Persze, értem. — Mindegy. — Hát ez voltam én Bol- mányinak. — Na most. Az öreg egy évig bütykölt a gépen. Mert kazángépész is volt a szakmája, és kijavította. Két évig furikázott még le-föl, azon a szakaszon. Forgalmi engedély persze nuku, a szeme miatt, de mindenki ismerte, nem is kérték tőle sohasem. — Honnan? — kérdeztem. Ûgytetszik, a megfelelő helyen. — A fehér hajáról. Volt úgy, hogy egyszerre harminc utast is szállított — Harmincat? — Vagy negyvenet Mit gondol, egy olyan hajóra sokan fölmehetnek. — Maga is ott lak'k? — Hová sietünk? Nyugalom. Ez ment két évig. Erre az öreg tengeribetegséget kapott az örökös himbál ózástól és végleg elhagyta a hajót Mire a matrózok... — A matrózok erre rámentek a tolóhajóra, szétdobták az egészet. A felét földobták a betonalapra, alápincézett A többi anyagot be, a pincébe: Én meg... hagyom. Ott rohad most is, szép rendben. Még a bicajt meg az esz- cájgot is megvettem az öregtől. — Az esz.:: Mikor? Ismételt újkapibámulás értelmetlenségemen. — Amikor megvettem. C ondoltam: ezt azért nem hagyom A végére járok, ha már meghulyitett — Mikor? — Pontosan megmondhatom — várja rá, várakozásommal ellentétben rendkívül szívélyesen. — Szent István napján. — Vértanú? — Az, az — hagyja rám nagylelkűen. — Augusztusban. Akkor már két esztendeje kerestem vlzparti telket. Mondta is Cicurkám: sose nem lesz minekünk vízparti telkünk, nem érem meg. Cic, ele. Az Isten nem bottal, de új családtagokkal ver. — A kedves lánya? — Hová gondol? — egyszerűen kikacag. — A kislányom különben is Micurka. — Micur? — éreztem, hogy előbb-utóbb félre nyelek. . — Persze. Ha egyszer CÎ- eurka az anyja, akkor a lánya vajon mi lehetne? Tényleg, mi? Ha az egyéb lehetőségeket is megtudom, kinyúvadok. — Szegény Micurka egyébként nem is mondhatta volna. Jézusisten, sflketnéma ïeánygyerek. Hát ezért olyan furcsa ez a szegény Bolrriá- nyi is. — Hogy is mondhatta volna szegénykém, amikor távol volt tőlünk. Amerikában, Bandi sógoromnál, Cicurka bátyjánál. Na, érti, nem? Kandúr Bandi és egy süketnéma Micur Amerikában. Értem. _ — A ruhatárban naol huszonkettő-huszonöt dollár átlagot is megkeresett. Direkt odatette a Bandi, hogy tanulja a nyelvet. A mulatóban megmondta előre mindenkinek, hogy mindenfélét beszélten vele angolul. — A japán matrózoknak Is? Szelíden csóvába » fejét elmeállapotom felett — Na nem egészen — Javít ki kegyesen —. csak azt, hogy az öreg kapitány újabban kocsit szeretne venni, meg pénzt is akar a lányának lakásra, mert válik, de az asszony nem akarja. — Nem, a vén kuport — Az ő dolga. Igaz? Nekem azonban akkor volt az az 1500-as Fiatom, Bandi vette, mikor Bécsben találkoztunk, kétéves. Lekanyarodtam a főúttól jobbra, a telekre. Rámegyek, megállók. Horgászik az öreg. Amúgy a jobb szemén se látszik, hogy nem lát, mert úgy néz vele, mintha látna. Mondom, csak úgy halkan, hogy tetszik-e a kocsi. Mert beszámítanánk, ha még mindig úgy gondolja. — A Fiatot? — Miért? Maga már egy Fiatot be se számolna? Jól mehet. — Az nem szó. De azért beszámítanám. — Ugye! De az asszony, az nem volt benne. Mire én: adják csak meg a lakcímüket, ha máma bejönnek Pestre. Bejöttek. Még vacsora után elmentünk. — Micurkával. — CicurkávaL — Pardon. ■— De ez volt a pláne. Mert én már előre elterveztem, hogy azt a házat jó olcsón megveszem. Mondjanak, közöltem, valami kis össze» get. Cicurka már azért is megvette volna, nem mondom, hallottam én már pimaszabb ajánlatokat is. — Akkor még dohányzott? — Én ? Soha életemben. Csak Cicurka otthagyta a tárcáját, hogy az öregeknél ne a magunkét szívjuk. Visz- szamentem, addigra már sírt egy jó sort, hogy sose lesz nekünk házunk a vízparton, de még családi életünk se; Puhák voltak, mint a mosogatórongy. Cicurkát haza- küldtem. Leültem. Tudja, hogy van ez, A szakmát ismerni kell. Huszonhárom ezret faragtam le. Azóta enyém a házzal együtt a telek, a sztaripapáé meg a kocsi. — A kocsi. És ki vezeti, a lánya? — Az öreg. — De hát fél vak! Hogy vezethet? * — Tudja, hogy van ez. Nem adhatnak neki jogsit. Ö meg csak arra jár, ahol mindenki ismeri. — A fehér hajáról. B olmányi rábólint, s elmereng. Kisvártatva újabb történetbe kezd. Vagy még mindig ezt folytatja? Tudj isten, én úgyis álmodozom. Vezeti a sztaripapa a nyugati Fiatot, hófehér haja lobog a langyos szélben, száguld, jogsi nélkül a vízkék június hullámzó országútjain, előre, föl, mindig magasabbra. Mellette pomponos sapkában csivitelnek: Micurka, Kandúr Bandi meg a japán matrózok. A parton Cicurka hullatja örömköny- nyeit és mindegyikből egy- . egy Bolmányi lesz. Ülnek a kibetonozott csónakkikötőben, nemdohányozva szívják- a bagót, és én vidáman, újra meg újra a horgaikra akadok. SZOLNOK 75 ÉVE A szolnoki müvésztelep hetvenöt éve címmel kiállítás nyílt a Magyar Nemzeti Galériában, Képeink a kiállításon készültek. Jobbra (fent): Perlmutter Izsák festménye, a sárgakendős asszony. Alatta: Bényi László »Szolnoki Tabán-« című alkotása. A legalsó kép: Feleségem. Zádor István festménye. [Polyvás Béla és Danis Barna (MTI) felvételei] Marafkó László Oláh János Két barát Hajborzasztó bokorerdő Sűrűjében jár a szél Váltadra üt vén tekergő Sálad 3 földig leér 1,megpihenni itt is ott is Lángot gyújt alád a fű Ez marasztal ez meg elvis* Beléd fészkel a tetű Jártam én is álltam ültén. Bokros sáros part felén Kukoricán hegedültem Fejen állt elém a rém Gazdag este sül a nyárson Üres erszény énekel Kelmed velem ne vitázzon Nekem minden szó teher Loi az erdő hol a tarló Köpönyegéből a bél Bárhova lépsz ott van alvó Nyomodban a hó a dér i foglalkozás Az »őrs« a »lordok házában« ülésezett, ahol a pultra borulva lopva el-elszunyő- káltak a nyugdíjas csavargóik. — Ma nincs meccs? ■— kérdezte Kokó. — Nincs — válaszolta Beü- ami, miközben lencsefőzeléket evett hús nélkül, élvezettel. örült, hogy ő válaszolhatott, ráadásul imádta a lencsefőzeléket, tehát minden együtt volt a teljes boldogsághoz. — Pedig szeretem elnézni, mikor meccs után osztanak a népnek ■— mondta Kokó. — Az olyan megnyugtató, ugye, Tu ja? — Talán inni kéne — mondta Tuja, a megfontolt — Tessék — mondta Laja, s eléje tette a rózsaszínűre festett ecetet. Tuja elgondolkodott. Nem mindig értette Kokót Igaz, az érettségizett is. Az elnevezés — »őrs« is tőle származott Laja megfogta Beäami letá- masztertt mankóit és átült egy másik asztalihoz. Intett Tujánakt — Ülj ide! Tuja fölkászálódott a másik székre. Belami zavartan átpislogott a többiekhez és gondosan tö- rölgette a tányért. Amikor befejezte, megszólalt: ■— Ne hülyéskedjetek ! A többiek hallgattak. Belami nehézkesen lejcsusszant a magas székről, lába meg- nyeklett, úgy nézett ki, mint egy két lábra állt kecskelábú asztak Billegve elindult pró- baútjára. Tenyerével a székekre csapott, mintha meg akarta volna számolni őket. — Részeg disznó! Már megint alig tud járni — mondta Laja jó hangosan, hogy mindenki hallja. Belami elvágódott. Egy szempillantás alatt Ugyanolyan gyorsan próbált fölkelni, de az eséstől láthatóan elfelejtette, hogy paralizises lába van. Aztán sikerült. Megkezdődött a második próbaút — Nézzék a részeg disznót! — mondta Laja. A hangra fölébredt egy »lord« és ösztönös mozdulatot maga elé húzott egy üreg tányért — alibinek. Majd látva, hogy különös esemény nem történt, újra elaludt Mikor Belami másodszor zuhant el, a kasszírnő — akinek remegő melle alapján a kakaót kellett volna osztania, Kokó szerint — megszólalt: — Azért ezt mégsem kellene! Laja fölnézett. — Csak viccelnek —mondta Belami, s a földön fekve is kinyomott egy mosolyt Nyílt az ajtó, hűvösség csapott be a gőzbe és bejött egy szikkadt öregasszony. — Virágot tessék! “mondta. — Mennyi az egész? — kérdezte Laja. — A hóvirág négy, a szek- fű tíz. — Az egészet kérdeztem. — Ne vicceljen velem a fiatalúr! — mondta az öregasszony, de azért a nagy üzlet lehetősége föKüzelte a szemét. — Egy százas elég lesz? — Laja nyújtotta is feléje. Az öregasszony legszívesebben már ott sem lett vofaia, remegő kézzel pakolta ki a csokrot. •—No, azért nem kell elsietni, csak mindent rendben —- mondta Laja, de a virágárusnő már iszkolt is kifelé. Laja fölnyaiábolta az egészet és odavitte Kokó elé. Néhány menet közben lepoty- tyant a kőre. Kokó kivett egy hosszú szárú, fehér szegfűt. — Mind a magáé, csak egyet én hadd tűzzek ki — mondta Kokó és odament a kasszírnőhöz. Nézte az asz- szony haját, mintha helyet keresne a virágnak, aztán egy gyors mozdulattal betűzte a nő hatalmas mellei közé. Az asszony visszafojtott egy csiklandós sikolyt. Laja intett Tujának; fölemelték Belamit. — Most utoljára még hazaviszünk téged, de ha még egyszer berúgsz... A hóna alatt fogták meg és húzták magukkal. — Milyen kedves fiúk, csak egy kicsit csintalanok — mondta zavartan a kasszírnő egy szemüveges férfinak, aki flekként és két kenyeret kért. A férfi nem válaszolt. I