Somogyi Néplap, 1978. február (34. évfolyam, 27-50. szám)

1978-02-26 / 49. szám

I Apáti Miklós Egy mondat a költészetről A fociról lesz szó, Ígérhetném csalafintán az olvasónak, cksasoi buzgalmát felkeltendő, úe aztán legyintek, csalás, bunda, igazából a foci is a költészet diadala, mert játék, mert küzdelem, mert férfias, mert egy közös hullámra hangolja a tömegeket, az ember magából kivetkőzve üvöltözheti, hogy „Hajrá!” vagy hogy „Híres vagy. hogy ezt akartad'.” dehdt mindegy mit kiabál, a lényeg, igen a lényeg az annyi csak. hogy fölébe kerülhet önmagának, a közösség megtisztító áramába kerülhet, nevethet, sírhat, boldog lehet, és boldogtalan, szerelmes, vagy szerelemre szomjas, felhozott arcú, vagy vidám, lépegetve járó, nagy tombolva táncoló, dicső és diadalmas, akár a pályán, akár a nézőtéren ülve, * mert végül is egymásért vagyunk, olvasók és költők, egymásért, de úgy, hogy többet lehessünk egymás által, hiszen játék csak — mondja a feleség, de a kedves, az kijön a kedvünkért á pályára, sikolt, ha felbuktatnak. Örül, ha elf utunk a szélen, a baloldalon játék csak, mondaná az olvasation ember, dehát láttam én inár hordágyon játékosokat, néha a bírót is lelövik, ugye, de a legszebb mégis az, hogy a győztesek, mig ünnepük ókét, visszamosolyognak, ahogyan születésnapján, talán, József Attila is. reménykedve visszamosolyog, egészen kijön hozzánk, a pálya szélére, egyszerű nézőkhöz, integet, boldog, győzött, és ráadásul születésnapja is van, mennyien vagyunk, istenem, sóhajt fel egyszerűen, tisztán, mennyi szín. mennyi virág, es — tavasz van, gyönyörül I Tanya. Révet* Napsugár grafikája. Ositojkán Béla HÍD ALATT Új könyvek A Kossuth Könyvkiadó újabb, harmadik kiadásban jelentette meg Bér end T. Jván és Szuhay Miklós közös munkáját, A tőkés gazdaság 1848—1944 című könyvet A Közgazdasági és Jogi Kiadó­val közösen gondozott nagy­szabású mű áttekintést ad a kapitalizmus magy arországi kibontakozásáról, gyorsuló ütemű fejlődéséről, egészein a felszabadulás időszakáig. A magyar kapitaiizmus kialaku­lásának, fejlődésének tanul­mányozása mindenki számára haszonnal járhat, akit érdekel hazánk felszabadulás előtti fejlődése, s annak néhány jel­legzetes sajátossága. A Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó megjelentette Tamkó Sirató Károly Szél­kiáltó című verses kötetét, Kass János illusztrációival. Sok hasznos ismeretre ta­nítja meg a gyerekeket a Pa­lotás Márta és Kereszti Zsu­zsa közös szerkesztésében most átdogozott, új kiadás­ban megjelentetett hasznos kis kötet, az Unatkozom! Mit csináljak? Bábozás, fejtörők, játékok, barkácsötletek sok képpel. Ez az alcím mintegy tartalmi ismertető is és jelzi, hogy valóban sok olyan terü­letre kalauzolja el az unatko­zó gyerekeket, amelyeken tá­jékozódni, új ismereteket sze­rezni a későbbiekben is csak haszonnal járhat számukra. Egyik reggel, amikor felöl­töztettek, hogy szokás szerint bölcsődébe vigyenek, én ordí­tani és toporzékolni kezd­tem. Beszélni még nem tud­tam, de torkomszakadtából ordítottam és teljes erővel toporzékoltam. Anyám meg­értette, hogy nem akarok bölcsibc menni. Telefonált a munkahelyére és egész nap otthon maradt velem. Aztán egy szer csak megint Ordítani kezdtem és nem mentem óvodába. Nagy­anyám feljött faluról, sürgő­sen nyugdíjállományba vo­nult, hogy gondjaiba vehes­sen. Következő alkalommal ismét ordítottam, toporzékol- t.ám és nem mentem a jel­mezbálra. Gyönyörű doktor­jel mezemet odaadták a szom­széd fiúnak. Aztán — jól em­lékszem! — később már nem toporzékoltam, hanem kérdé­seket tettem fel. Ilyeneket: vagy hulladékvasat gyűjtük, vagy érettségire készülök. Szüleim úgy határoztak, az érettségi fontosabb. Aztán persze az ablakból észrevet­tem. hogy teljes gőzzel gyűj­tik helyettem a vasat. Ezen kívül még azt is észrevettem, fcogy Ljuszka Cselkina wog A z eső zuhogni kezdett. A fiú dühösen rámor­dult a lányra: — Igyekezz! Hallod? Szedd a lábad! — Jó, jó — békitette a lány. — Ke dühöngj már megint Begombolta a blúzát és fu­tásnak eredt Mire beérte a •fiú, ruhája csuromvizesen tapadt mellére, hátára. — Utánam gyere! Kapasz­kodj a korlátba, különben a vízbe pottyansz. Egy perc múlva megérkez­tek. — Itt lakom — szólt a fiú. — A környéken sehol sincs ennél jobb... Mire vársz? A lány gombolni kezdte a blúzát Fázott Amikor be­lebújt a fiú pulóverébe, a le­vetett ruhadarab még száraz részébe megtörölte arcát és a haját — Koszi. . Már nem Is öt­zom. Közelebb ment a parthoz, leült egy kőre. Tekintete messze elkalandozott; a fo­lyó felszínén sűrű bugyboré- kok kavarogtak. — Ml van veled? — kér­dezte mogorván a fiú. A lány ráemelte a szemét — Azt kérdeztem, mi ba­jod? — Ml lenne? — A lány megvonta a vállát. — Ülj le 1 te is — mondta később. — Nézd, milyen óriási bugybo­rékolt úszkálnak a vízen. A fiú lekuporodott a ron­gyos, rohadó matracra, ma­gára húzott egy pokrócot és becsukta a szemét: — Szólj, ha meguntad. K ésőre járt, az eső el­csendesedett, a lány még mindig a parton ült A fiú azt hitte, alszik. — Egy hete szöktem meg — mondta váratlanul a fiú­nak. — Ha elkapnak, téged vesznek elő. — Felkapta a fejét — Tudod, mire gondo­lok? Hogyha elkapnak, te odaállsz eléjük, és ezt mon­dod: »Feleségül veszem. El­tartom.« — Fölnevetett, az­tán újra lehajtotta a fejét — »Gondoskodni fogok ró­la.« — mondta még, szinte magának. — A rendőrök ezt persze uero hiszik él. Bevisznek az intézetbe, rám adják a kockás flanéllruhát. aztán odaülök az ablakhoz és váróik. Hogy megszökhes­sek megint Vagy egyszer- csak beállíts. Maria néninek odaadsz egy papírt amin pecsétek vannak... Szülnék neked gyereket Amennyit csak akarnál — álmodozott tovább. — A kislányoknak szép fehér vagy barna gyap­júruhákat vásárolnánk, és a fiúk sem viselnének mindig tréningruhát — Egyébként —• folytatta később — Mária néni most oltja le a villanyt A lányok még hancúroznak egy kicsit, de aztán kussolrfiuk kell. Képzelheted, mik történnek a takarók alatt... — Honnan tudod? — Tudom. A híd dübörögni kezdett — Vonat! — ugrott föl a lány. — Most megy el fölöt­tünk! Miért nem mon tad, hogy itt vonatok is járnak? — Elég! — tolta el magá­tól a fiú. — Meg akarsz hü­lyíteni? Ide nem hallatszott «1 a nagyváros zaja A Duna sem csobogott: halkan, nehezen hömpölygött, ahogy illik, ahogy megszokta. A lány levetette a ruháit. Odabújt a fiúhoz. — Szép vagy — mondta neki a fiú. Megtapogatta a csípőit — Hány éves vagy? — kérdezte halkan. — Már tudnék szülni. Kisvártatva megint a lány szólt: — Alszol* — Gondolkodom Felült A takaró lecsúszott róla. A fiú becsukta a sze­mét — Miért hoztál Ide? — kérdezte tőle. — Hogy aludj. Hogy ne le­gyek egyedül. — Van pénzed? Nem aka­rok jegy nélkül villamosra szállni. K ibújt a pokróc alól és pillanatok alatt ma­gára kapkodta ruháit. — Eljössz értem? — kér­dezte meg utoljára. — Ho­zol pecsétes papírokat? Egy perc múlva a fiú utá­naszólt. Nem kapott választ. egymást, kereken ötven éve. Gyorsan elővettem a kalocs- nimat es felkerestem. Ami­kor benyitottam hozzá, kezé­ben cekker lógott, benne egy üveg kefir. Észrevett, sokáig bámult ram, majd megkér­dezte: »Te vagy az? Már azt hittem, el se jössz«. A sírás környékezett, szerettem vol­na megcsókolni szikkadt, ma­dársovány kis kezét, de ehe­lyett megemeltem a kalapo­mat és ezt mondtam: »Bo­csánat, valakivel nyilván ösz- szetéveszt... « Hazaértem, újra leültem a televízió elé és elgondolkoz­tam eddigi furcsa életemen. Miért történt minden így. ahogy történt? Gondolatban végig követtem eddigi élete­met, kitartóan kerestem, hol hibáztam el? És úgy tűnik — megtaláltam. Engem nem ér­tettek meg. Azon a reggelen amikor ordítottam és topor­zékoltam, anyám szentül azt hitte, hogy nem akarok böl­csődébe menni. És én nem mondhattam neki semmit, mivelhogy nem tudtam be­szélni. Csakhogy én azért or­dítottam és toporzékottam, mert a saját lábamon szeret­tem volna menni. Fordította: Karaié Boaál ia Rimma Mayitovo i4 hiba elpirult, szeme járáséként eg. Később már ravaszabb let­tem és igazolást szereztem arról, hogy nincs kire hagy­nom elöregedett nagyanyá­mat, ezért nem tudok el­menni az egyetemista építő- brigaddal. Egész nyaro-n at előttem volt, hogyan vonul­tak be a többiek a kupékba, s hogy Ljuszka Cselkina sze­me folyton keresett valakit. Az ujsagosbódé mögött áll­tam, nem vettek észre. Később határozottan érez­tem, nem bírom ki Ljuszka nélkül. Elfogott a félelem, de aztán beszéltem egyik or­vos ismerősömmel, aki iga­zolást adott arról, hogy visz- szamenóleg negyedíziglen be­számíthatatlan vagyok, s hogy nem szabad családot alapítanom. Ljuszka kerekre nyílt szemmel bámult rám és férjhez ment máshoz. Ami­kor meguntam az éttermi kosztat, én is megnősültem. Nejem gyereket szeretett vol- H, de én ást mondtam utsii később. Egyszer aztán, amint hazatértem a munkából, lá­tom, a feleségem nincs ott­hon. Soha többé nem talál­koztunk. Sokáig ábrándoztam egy kutyáról. Terriert szerettem volna, napfényes reggeleken sétára indulni vele. Egy in­telligens öregur eladásra kí­nálta csodálatosan bozontos kölyökkutyáját. Szemügyre vettem a kutyát, megnéztem lelógó sörényét, aztán bizal­masan közöttem: a kutyát saj­nos, nem vehetem meg, mi­vel egy évre Afrikába uta­zom. Amikor elérkezett nyugál­lományba vonulásom ideje, munkatársaim egy kis búcsú­ünnepséget akartak rendezni tiszteletemre. de én azt mondtam, köszönöm, máj­gyulladásom van. Egyik alkalommal a televí­zió előtt ültem, és hirtelen úgy éreztem, halaszthatatla­nul találkoznom, kell Ljuszka CselkinavaL Rég nem láttuk A VERS SZÜLETÉSE Takáts Gyula ÁLDOZAT Onnan hoztam ezt a szép mohát. I Zöld hús ... Az asztalomra tettem . i; Barlang a forró hegyen át: oly teljes ív és oly egész világ ,, 7 Csak álltam ott, — még itt —, de szárnya máris vitt oda, akik szabad homályodon voltak egész. Emelt e hús a mohás kőlapig, ahol vadorzó és méhész lakott. Kén járta méz, őzek szívének asztala s a tépett cifraszúr tükrén, ha nézte, nem magát, a tölgy fölött már látta, azt a fát. 7. Kékkánya raj... Gerincemen — szikláról könny peregve —, mint jeges szóda, vert a forrás . 7 7 S a sok galamb s a sok korallt, aranyló rókagombát, mit jószereiicsém megadott, magasra tartva kosaram, letettem, mint az áldozatot 7 7 : Csupán e szép kerek mohát, kis sünt a szén és mészégetők útján, ezt hoztam csak a tüzes hegyen át: zöld húst... Az asztalomra tettem. Nehéz vers? « Verseimet egyesek a szó­kincsükhöz tapadó törté­nelmi-néprajzi vonatkozá­sok, valamint a táji szín és forma jelképei, gondolati és érzelmi indítású képlátásai miatt egy sajátos szürrealiz­mus elindításának nevezték. Domokos Mátyás épp most, a Kortrás februári számában a Fodor Andrással készített »A pályatárs szemével« in­terjúban kapóra azt mond­ta: »Takáts Gyula a negyve­nes évek második felében, tökéletes érettséggel megszó­laltatott egy hangot, amely ma nagy divat«. Példának a »Fakutyán fényben« verse­met említi. De meg kell mondani azt is, hogy ver­seimről nem mindenki gon­dolkodik igy. Sokan, amit láttak, azt sem akarják ész revenni. Egyszerűen azt mondják, nehezen érthetők. A világukat nem könnyen megnyitó versek közé sorol­ják verseim egy jelentős ré­szét. Ami nekem természetes és biztos, hogy költészetünk mélyrétegének éppen nem álarcos megjelenítése, arra kaptam én elég sokszor mel­léhalló véleményt, ami per­sze még rosszabb a nehezen érthetőség »vádjánál« is. Az itt közölt »Áldozat« című versemet épp azért vettem ide, mert talán a legegysze­rűbb ilyen »nehéz« versnek tartom... Azt hiszem, jó példa és néhány sor elemzé­se után talán nemcsak en­nek az egy versnek, de ver­seim rejtőzködő, úgyneve­zett rejtett rétegeire is rá­világít ez az elemzés. Ma­gyarázatot ad igy egyik vers­típusom vonásaira. Persze minden versmagya­rázat sántít Nehéz, de hadd kezdjem... Az első két sor­ban furcsa és szokatlan talán az, hogyan is lehet a »zöld húst« asztalra tenni? Egy­szerűen. Egy kirándulásról hozott zöld mohácsomé zsák­mányaként amelyet a forró balatoni mészkőhegy, a sző- lőskertem mögötti Keszthelyi hegyvidék északi, hűvösebb völgyéből hoztam... Egy nyirkos barlangból... A kö­vetkező kérdés ez volt, mert tényleg is föltették már ne­kem: — Es a barlang miért »teljes ív« és »egész világ«. — Mert a körív általánosan is a teljesség jelképe. A bar­lang mennyezete, hallása és íve is ezt idézi... És ki ne tudná, hogy minden félho­mályos barlangnak nemcsak a gyermek, de a felnőtt kép­zeletében is gyönyörű és ret­tentő, taszító és vonzó vi­lága van. Történelmi és mondai! — És mit jelent a hatodok sorba» említett »szárny« szó? — Az pedig a képzeletet idézi, amely à valóságot a nem is oly régi népi-történelmi-társa­dalmi valóságot idézi meg. Ahhoz emel e barlangban a képzelet 6zámya. Pontosab­ban azokhoz, pasztarak, szö­kött katonák, betyárok, vad­orzók és vadászokhoz, akik üldözve, vagy kedvtelésük szerint csak itt, a világtól eldugott barlang »szabad ho­mályán« érezték egésznek a* élei ükét Itt és nem a hiva­talos rend és mundérok szo­rításában ... Azt hiszem az ilyen vers sűrítések, mint a »szabad homályodon« meg­ér egy kis poétikai, történel­mi »keresztrejtvényen« való eltűnődést... Most már azt hiszem világos a többi sor a vadorzóról az őzek szivéről és a kénnel mehet faodúba.n fojtó erdei méhészről is. — Igen, de mit jelent akkor a következő sorban már »a té­pett cifraszűr tükre« és tük­rében »az a fa«... A pász­torból lett begyárt idézi, és a valamikor díszes, de már a menekülésben elrongyoló- dott cifraszűrét, amelynek vállába valamikor tükröt varrt a somogyi vagy a a veszprémi szűrszabó. Szo­kás volt ezekkel a szép tük­rös szűrökkel akkoriban het- venkedni is. A pásztorok va­lamikor meg is borotválkoz­tak ezekben a tükrökben. Itt most, a versemben, e szűr tükrében bizony már a tra­gédia megtestesítője jelenik meg. Ha belenézett a be­tyár, a bitófát látta... A kén egyszerre hátborzongatóra és megindítóra komorul a bar­langban. Erre utal a »könny« és á gerincen végigfutó »je­ges szóda« barsózása. Ennyi ténnyel és történéssel és em­lékkel már-mar szinte míto­sz! világnak lehet forrása egy ilyen becehegyi szőlőm mögötti barlang világa. Ezek után a barlang köve szinte természetes. olyan már, mint egy pogány szik­laoltár, amelyik előtt mi mást tehet a költő, mint azt, hogy amit az erdő adott, a gyönyörű nevű és szép for­májú »galamb és korall és rókagombákat«, mint az ál­dozatot, helyezze él azok emlékére és azért az élmé­nyért, amelyet a barlang adott És zárómotívumként a nagy nvárban, a tüzet és forróságot a »szénégetők«, »mészégetők« nevével is idé­ző út után, mintegy fölol­dásként újra megjelenik az első két sorban idézett mo­ha. A barlangi hősnek a mo­tívuma. A »zöld hűs«, me­lyet például én ott egy sü­megi gelencsér táljába he­lyezve tettem, mint jelké­pet, az asztalomra

Next

/
Thumbnails
Contents