Somogyi Néplap, 1977. január (33. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-19 / 15. szám

„Dolgozni kell és énekelni” Sipos Gyulára emlékeztek a megyei könyvtárban Amikor a meghívót kézhez kaptam, egy évtizede múlt iro­dalmi találkozó mozzanata bukkant föl emlékezetemben : Sipos Gyula — sok ezer kötet könyvből épült díszlet között — egyik kedves versét olvasta fel: Elégia egy somogyi vad­körtefához. Hallom a csen­des-rekedt, lassan átforrósodó hangját, látom kezének vissza­fogott, néha meglendülő, a szavaknak nyomatókot adó kísérő játékát. És hétfőn este — miután Szita Ferenc, a me­gyei könyvtár igazgatója a vendégek között köszöntötte a költő édesanyját és özvegyét — felhangzott a vers a vad­körtefához ... Soraiból kibom­lott az e tájat idéző kép, és szétsugárzott a szülőföld soha nem szűnő szeretete. Bevezető, hangulatot adó volt a vers: a kiforrott gon­dolkodású, határozott szemlé­letű, elkötelezett költő vallo­mását tolmácsolta az életről, a gyerekkorról, a felnőttévék há­nyódásairól, melynek közepet­te emberré válásának színhe­lye, a somogyi táj adott ösz­tönzést, vigaszt, nyugalmat, biztonságot élete delén is. — Az élet elmúlik, a mű­veknek kell beszélniük — ír­ta egyik kötete fülszövegében. Mégis, a ma fiataljainak, a be­fogadására kész nemzedéknek meg kell ismernie életművé­nek meghatározóit: a pásztor­ősöket, a húszas-harmincas évek somogyi uradalmait, az akkori megyeszékhely gazda­sági, művelődési életét, a fiú- gimnázium ösztönző, utat egyengető szellemiségét, a Győrffy-kollégium diákközös­ségét, a fiatal egyetemista helytállását a sorsforduló hó­napjaiban, a fényes szelek nemzedékének akarását, a földosztás történelmi tettét, az országépítés határozott válla­lását. Dr. Szíjártó István, a tanítóképző főiskola tanára közvetlen hangú, a jellemző hatásokat jól összefoglaló elő­adása segítette a teremben ülőket abban, hogy közelebb jussanak a költészetéhez. Az elhangzó verscsokrok jól rí­meltek az ismertetett életútra. A válogatás igyekezett át­fogni Sípos Gyula költészeté­nek teljességét. Bemutatni a jövőnkért perelő, a visszahú­zót vitriolos epigrammáikban ostorozó, az emberit, a köve­tendőt ódái hangvétellel ma­gasztaló, az élet szépségét a legapróbb természeti jelenség­ben is megtaláló, saját hibáit sem titkoló, a jobbat és töb­bet akarás önpusztító vágyá­tól hajtott, az elmerengő és csatabárdot lengető, lágyan si­mogató és kemény csapásokat osztó, de mindig teljes szív­vel, tisztán és nyílt sisakkal harcoló költőt és embert. Aki nemcsak verseket és regénye­ket írt. Esszéi, egyéb publi­cisztikai írásai, irodalmi ri­portjai elválaszthatatlanok életművétől. Az újságírás szá­mára csakúgy létforma volt, mint a szépirodalom művelé­se. Többek között ez is föl­mérésre vár. Ez a tisztelgés Sipos Gyula emléke, irodalmi munkássága előtt elindítója és ösztönzője lehet életműve összegezésének és szélesebb körű befogadásá­nak. Az irodalmi esten az író­szövetséget Fodor András, a költői szakosztály titkára, a Szabad Föld szerkesztőségét — ahol legutóbb és oly sok éven át dolgozott — Szűcs László képviselte. A verseket Molnár Piroska, Koltai Róbert és Vajda László, a Csdky Ger­gely Színház művészei olvas­ták fel, közreműködött a Táncsics gimnázium kamara- kórusa. P. L. Az egész ország játszotta Tavaly tavasszal a Lobo­gó és a Füles szerkesztői meg­állapodtak egy közös játékban. A játék Fele-fele nevet nyert az alkalmi keresztségben. Sok héten át jelentek meg a fél­bevágott képek a két lapban, amelyeknek összeilesztése után az olvasónak már csak azt kellett megmondania: mi lát­ható a képen, s az melyik magyar városban van. A töb­bit már tudják! A szerencsés nyertesek azóta már új fel­adatok megoldásán munkál­kodnak, s bíznak benne, hogy Fortuna újra rájuk mosolyog. A Fele-fele játék adta az ötletet a Lobogó szerkesztői­nek, hogy egy nagyobb, min­denképpen több munkával já­ró vállalkozásba fogjanak. Olyan játékra akarták hívni az egész országot, mely a lap feladatának megfelelően hasz­nos és új ismeretekkel gazda­gíthatja a különböző korosz­tályokhoz tartozó olvasókat Ezer és egy elképzelés szü­letett A tudományok külön­böző területeiről, irodalomból, művészetekből kérdések hosz- szú sorát állították össze. A közös agytamában a szerkesz­tőség minden tagja részt vett. Egy átlagos szerkesztőségi hétköznapon azután megszü­letett az ötlet. Az egyik ri­porter . éppen országjárásról érkezett haza, és élményekkel eltelve, jóízű elbeszélésbe kez­dett a látottakról. — Van fogalmatok, hogy ml mindent nem tudunk mi az országról, amelyben szület­tünk?! Az egyszerűen kereke­dett igazság adta az ötletet: olyan játék kell, amelyik gaz­dagítja a hazáról szerzett is­mereteket, amelyik a legszebb hazai tájakra kalauzolja el az olvasót, aki miközben játszik, megtud egy sor fontos dolgot a szomszédos vagy éppen a legtávolabbi megyéről, annak nevezetes történelmi esemé­nyeiről, városairól, szokásai­ról, jeles embereiről, társadal­mi és művészeti hagyomá­nyairól. így alakult ki sok gondol­kodás, beszélgetés után a me­gy erejtvény. A szerkesztőség persze ma­gában elveszett volna, hiszen a feladat messze meghaladta az erejét. A vidéki utakon konzultációs beszélgetések kezdődtek a megyei lapkiadó vállalatok igazgatóival, a lap- szerkesztőkkel: »megélne-e« egy olyan rejtvényjáték, amelyhez a megyei tanácsok, a helyi vállalatok adnák a díja­kat. A fogadtatás mindenütt kedvező volt. A kiadók és a megyei napilapok vezetői mindenütt felkarolták a gon­dolatot, és segítettek a rejt­vény összeállításában, a díjak megszerzésében. A tanácsi vezetők mindenütt jó szívvel — a gondolat hasz­nosságát felismerve — támo­gatták a Lobogó szerkesztősé­gét a megyerejtvény sikeres lebonyolításában. Támogatá­suk eredményeként sok Lobo­gó-olvasó ismerkedhet meg hazánk egy-egy szép tájával, üdülőhelyével az alatt a nyolc-tíz nap alatt, amíg a megyei tanácsok vendégül lát­ják őket. A Lobogó olvasói közül sokan örülnek a megyei vállalatok által adományozott különböző értékes tárgyjutal­maknak, különdíjaknak. A megyerejtvényen végül is mindenki nyert Akik »csak« megfejtették, de jutalmat nem kaptak, azok is nyerteik egy sor fontos, új ismeretet az or­szág megyéiről, városairól. Megismerkedtek a hazai tör­ténelem több, kevésbé ismert momentumával, egyén iségé­— Nem akarok panaszkod­ni — mondta Lucullusné a barátnőjének —, a férjem szépen keres, a fizetését az utolsó fillérig hazaadja. Még­se jutunk semmire. Csodál­kozol? Pedig így van. Tudod, az a baj, hogy sokat, túlsá­gosan sokat költünk kosztra. Azok az örökös lakomák! Es min lehet a legjobban spó­rolni? A koszton. De nem nálunk ».. Nálunk nem le­het. Ha megemlítem a fér­jemnek, Lucius Licinius Lu- cullusnak, hogy rengeteg pénz megy el nálunk kosztra, rög­tön a plafonon van. Pedig nem szemrehányóan mondom, vagy mit tudom én, ingerül­ten, ó, nem, csak csöndesen, halkan közlöm vele a tényt. Ha te tudnád, mit kapok én ezért! Hogy sajnálom tőle az ennivalót, hogy irigylem azt, amit megeszik, hogy éhen akarom vészé jteni... En... En! Hiába mondom neki ked­vesen: senki sém akar téged éhen veszejteni, Lucius Lici­nius Lucullus. Örülök, hogy jó étvágyad van, ha ízlik az étel, váljék egészségedre és nagyra nőj, én csak azt mon­dom, hogy rengeteget költünk a hasunkra. A lakomák sok pénzbe kerülnek. A pávato­jásokat nem ingyen adják, syriai szilva se potyog az égből, és a hízott rigók is egyre többe kerülnek, _ ... vei, műremekek lelőhelyével, alkotókkal és alkotásaikkal. Az »Ismerd meg hazádat« fel­cím betöltötte nemes hivatá­sát s miközben a rejtvény jó szórakozást biztosított megfej­tőinek, a gondolat- és érze­lemvilág is gazdagodott úgy, ahogyan a rejtvény megalko­tói, útjára bocsátói a kezdet­kor elképzelték. A játékot — a szó igazi ér­telmében — az egész ország játszotta. Hetenként több ezer megfejtés érkezett a szer­kesztőségbe, nem kis munkál adva azoknak, akik a váloga­tással foglalkoztak, de szíve­sen, örömmel dolgoztak a sok levéllel, ami jelezte: a játék jó mulatság, egy kicsit »teli­találat« volt! Somogy megyéről február 3-án jelenik meg egész olda­las keresztrejtvény a Lobogó hasábjain. Az eredményhirde­tés, a díjkiosztás is Kaposvá­ron lesz. Erről még értesítjük az olvasót. Erre azután dühösebb lesz. Odavágja magát a mozaik­padlóhoz és azt üvölti: meg­keresi rá a pénzt, miért saj­nálom tőle a zabálnivalót, miért rajta akarok spórolni? En sajnálom? En, aki örülök, ha azt tudom főzni neki, amit szeret — legjobban a borsos tojássárgájába bújtatott füge­madarat szereti, örülök, ha eszik. Es én sajnálom! Ami­kor megismertem, olyan cin- pár volt, mint egy lándzsa, és nézd meg most... Pedig akkor az anyja főzött rá... Hidd el, drágám, sokszor sír­ni tudnék — pityergett Lu­cullusné. — Meg vagyok én áldva ezzel az emberrel! Máskülönben jó férj, de a ,hasa a mindene. A hasa a házi istene. Pedig nem is egészséges ez a sok evés, ivás az ő korában. Szegénynek magas a vérnyomása, de nem hallgat rám. Azt hiszi, el­lensége vagyok és rosszat akarok neki. Látnád, hogy néz rám, amikor megemlítem előtte a lakomákat!... S ami a legdühítőbb, időn­ként, nagy ritkán, amikor eszébe jut, szememre veti, hogy nem tudok takarékos­kodni, s felelősségre von: hova teszem a pénzt? Hát most mondd, miből spórol­jak? Te is nagyon jól tudod, hogy csak a koszton lehet spórolni. De nálunk minden sestertius kosztra megy. Bele kell ebbe bolondulni — sa­Németh Tibor Lucullusné Komédia diák módra — Jé, ez itt egy színpad! — bámészkodik kerekre nyílt szemmel a két csíkos trikós lány, körbetapogatva a desz­kákat. Ruhájuk átmenet a bo­hócjelmez és a tréningruha közötti Egyikükön melegítő- nadrág, másikuk bermuda sortján átkötött kis csipkével hangsúlyozza nőiességét... Miután eljátszották a naív bohóclányt, a közönségre me­rednek: — Az meg a nézőtér! Há­nyán lehetnek? Egy, kettő, három... huszonöt. Az már majdnem ezer... És beözönlenek, bukfencez­nek, oigánykerekeznek tár­saik. Klottnadrágos fiú szoli­dan gombostűzött csokor­nyakkendőben, egy baju­szos lány fején szegfűcso­kor virul, a gitáros — hogy el ne tévessze a lépést — fele­más cipőt húzott a jobb és bal lábára... A másik nagy gonddal gyűrte a fülét a ház- mester-svájcisapka alá. És mindez csak a kezdet, jönnek a szalagok, csokrok, I pogta Lucullusné. — Mindig tele vagyunk vendégekkel. A rómaiak szeretik a potyát... Amíg egy csöpp falernusi bor van az amphorában, ad­dig nem mennek el... Nem akarok panaszkodni, de na­gyon unom már az egészet. Meg is mondtam Lucius Li­cinius Lucullusnak, hogy gyűlölöm a lakomákat. Iste­nek, hol tartanánk már, mi mindenünk lehetne, ha keve­sebbet költenénk za... enni­valóra! No de ma elhatároztam, hogy a sarkamra állok. Majd én megmutatom Lucullus úr­nak, hogyan kell takarékos­kodni. Tudod, mit adok ma a vendégeknek? Teát és zsí­ros kenyeret! Egyszer azt is lehet adni, nem? Teám van otthon, zsírom is van. Aki akár, pirítást is lakomázhat, fokhagymával, mert fokhagy­mám is van otthon. Majd én megmutatom! Ma egy fillért sem fogok költeni. Lucullus úr bizonyára csodálkozni fog, de nem érdekel! Ezt nem lehet tovább csinálni! Elég volt! Abban a pillanatban, leve­gő után kapkodva, besurrant a szobába egy izgatott, ke­szeg matróna, és azt kiáltot­ta: — Rohanjatok1 Gyönyörű fenyőmadarakat lehet kapni a piacon! Lucullusné nagyot sikol- tott, és kosarat ragadva, jobbjában bukszáját szoron­gatva, futólépésben elhagyta a házat. Mikes György | tornacipők, szól a gitár és ver­sek hangzanak el: Csanádi Imre kötleményei. Közben a közélet visszásságait figuráz­zák ki az alkalmi bohócok. Mi ez? Cirkusz, karnevál, farsangi mulatság? Játék. Maguknak és a kö­zönségnek. A szereplők a Tán­csics gimnázium diákszínpa­dának tagjai, akik nagyon jól érzik magukat ebben a har­sány játékban. Kiabálhatnak, énekelhetnek, ugrálhatnak, lótnak-futnak, csetlenek-bot- lanak — és közben beszélnek. A gitár az amatőr színjátszók elmaradhatatlan kisérőjei. Ök meg különösen szeretnek éne­kelni: minden alkalmat meg­ragadnak, hogy körbeüljék gitáros társukat, és szóljon a zene, melyet a színpad veze­tője, Klujber László a ver­sekre és a maga által írt ak­tuális szövegre szerzett. Ez a társaság túljutott azon, hogy pontosan megal­kotott játékot vigyen színre. Tagjai már tudnak jól szóra­kozni az önmaguk — és tár­saik játékán. Még azt is fi­gyelik, ki ül a nézőtéren, és A Bazsó Dénes tanár fo- nyódi házának ablakából lát­ható hegycsúcsok bizonyára a Fuzsijama hófödte ormára emlékeztetnének bennünket, ha a házigazda szemével szem­lélnénk őket. Mert idebenn sok minden a felkelő nap or­szágának hangulatát idézi. A falakon ízeltlábú japán írás­jelek rajzolatai — meg kell hagyni, művészi munka még a vonások összeszámlálása is —, a könyvespolcon angol— japán, japán—angol szótár, szakkönyvek, hangszalagok, telistele fülünknek furcsa csacsogással. Vendéglátónk, aki pár éve hagyott fel a ta­nári tevékenységgel, s most egyéni gazdálkodóként szőlőt művel, a leegyszerűsített »kor­szerű hacuka« — ejhaj! de japános ez a szó! — helyett kimonót ölt: fekete alapon markáns fehér és piros virág­minták. A szemkápráztató ru­hadarab hátán jelszó: a ta­nár úr még nem fordította le. (Elképzelhető, hogy akkor megválna tőle?) Japános előzékenységgel kezdi fölidézni a szigetország iránti vonzalmának kezdetét — a hamisítatlan hitelesség­hez csupán a sűrű bocsánat­kérések és a bábjáték-lbóloga- tás hiányoznak. — Egy véletlenül vásárolt nyelvkönyv váltotta ki belő­lem a japán emberek és a földjük, történelmük, művé­szetük iránti érdeklődést. Ké­sőbb lehetőséget találtam ar­ra, hogy Bábolnán majdnem egy évet japán szakemberek­kel töltsék. Én is csuporból ettem a rákot, polipot, rizst meg az ördög tudja még mit! Különös szokásaik közül is el kellett sajátítanom néhányat, pedig például az asztal mel­letti csámcsogás és egyéb hangok udvarias hallatása ne­hezemre esett, habár ez az ő felfogásuk szerint a jó étel és a háziasszony dicsérete. Akkoriban fogtam hozzá a ja­pán nyelv tanulmányozásához. Azóta már állatmeséket for­dítottam, s dokumentációs anyagokat a Filmtudományi Intézetnek. Rövidesen elkez­tartogatnak számára egy-egy poént. — Mit játsszunk? — kérde­zi valaki. — Például azt, hogy álla­tok vagyunk. És egy szempillantás alatt néhány szemtelen kutya uga­tásától hangos a színpad, elő­kerül valahonnan a méla te­hén, és megjelenik az orosz­lán, hogy mindenkivel közöl­je: ő a király! Változik a szín: a gimnazis­ták sóhaja száll az ég felé: De jó a felnőtteknek! Ezek a gyerekek — vala­mennyien érettségi előtt áll­nak — tudnak játszani. Ját­szani a szó legtisztább, leg­igazibb értelmében, őszintén, ahogy a gyerekek: önmagukat adva — ugyanakkor néhány egészen ügyes mesterségbeli fogás birtokában. Fiatalságukra, éles eszükre, felismerő képességükre, szó­kimondó nyelvességükre épí­tett összeállításuk jogosan ka­pott nagy elismerést és me­gyei első helyet nemrégiben Siófokon, az amatőr színját­szók háromnapos szemléjén. Simon Márta dem egy teljes japán film- történeti munka átültetését. Egyszerű ragozások, nincs létige, ésszerű tömörítés — sorolja a számunkra idegen, ám neki hallatlanul kedves ázsiai nyelv előnyeit. »Az egész egy szellemes játék!« Sőt! A magyarral rokon hang­zású szavakat is bőségeseit tartalmaz. Seki — szék; — kazan — vulkán (kazán?); köarü — kövér; jo — jó; syo — só; oto — apa; ne — nő; derű — napkelte; chikaru — kicsikarni; mizu — víz; ip- pen — éppen — és még meg­számlálhatatlanul sok. Elkép­zelhető, hogy az azonosságok nem csupán véletlenek — bi­zonygatja házigazdánk meg­győződéssel, de ennek igazo­lása még hátravan, annak el­lenére, hogy a szakirodalom­ban már régebben is fölme­rült a rokonság lehetősége. Igaz, ezt ma sokan tudomány­talan képzelődésnek könyve­lik el... Hangja akkor válik méla- bűsabbá, amikor a közvéle­ményünkben élő közhelyeket említi. Ginza, gésák, Tenno, rizs, judo, szájon ara — ez minden. Olvastunk ugyan már Abe Kobo- és Akutagaw-re­gényt, láthattunk Kuroszava- filmeket is, de ez roppant ke­vés. Márpedig ez a nagy múl­tú, gazdag ország tartogat még érdekességeket. Ösztöndíj a messzi Ázsiába, hogy tanulhasson, műfordítá­sokat készíthessen, kabukiban gyönyörködhessen és színes selyemszőtteseket vásárolhas­son — ez Bazsó Dénes álom­nak tetsző terve. Mulatságos hobby — állíthatják a ciniku­sok. Hobbyból fakadó lehető­ség, amely, ha elterjedhetne, még inkább látókörünk széle­sedéséhez vezetne — állítja. Egyelőre azonban csupán szép színfolt a kimonó a fo- nyódi hegyoldalban, a szőlős­kertek között. Lengyel András A csámcsogás a háziasszony dicsérete Kimonó a hegyoldalban

Next

/
Thumbnails
Contents