Somogyi Néplap, 1976. május (32. évfolyam, 103-127. szám)
1976-05-29 / 126. szám
Szovjet-amerikai szerződés a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok között a békés célú földalatti nukleáris robbantásokról Közös közlemény a Francia Szocialista Párt látogatásáról A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok, továbbiakban a felek, attól az óhajtól vezérelve, hogy végrehajtsák a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és. az Amerikai Egyesült Államok között a földalatti nukleáris fegyverkisérletek korlátozásáról kötött szerződés III. cikkelyét, amely előirányozza a békés célú földalatti nukleáris robbantásokra vonatkozó megállapodás lehetőség szerinti mielőbbi megkötését; újra megerősítve hűségüket a légköri, a világűrben és a vlzalatti nukleáris kísérleteket megtiltó szerződés, az atomeorompó-szerződés és a földalatti nukláris fegyverkisérletek korlátozására vonatkozó szerződés céljaihoz és elveihez, valamint eltökéltségüket e nemzetközi megállapodások előírásainak maradéktalan betartására; __ azzal az óhajjal, hogy a földalatti békés célú nukleáris robbantásokat ne használják fel az atomfegyverrel kapcsolatos célokra, azzal az óhajjal, hogy az atomenergiát kizárólag békés célokra használják fel, azzal az óhajjal, hogy megfelelőképpen fejlesszék az együttműködést a békés célú földalatti nukleáris robbantások területén, megállapodtak az alábbiak- uan; ' ■ ________ l enül össze lehet kapcsolni úgy, hogy minden összeköttetés két elhelyezési pontot kapcsol össze, és egyikük távolsága sem haladja meg a 40 kilométert. Ili. cikkely I. cikkely 1. A felek megkötik a jelen szerződést, hogy teljesítsek a földalatti atomfegyverkísérletek korlátozására Vonatkozó szerződés III. cikkelyéből fakadó kötelezettségeket, és további kötelezettségeket vállalnak magukra a jelen szerződés előírásaival összhangban 2. A jelen szerződés szabályozza az összes békés célú földalatti nukleáris robbantást, »amelyet a felek 1976. május 31. után hajtanak végre. II. cikkely A jelen szerződésben: a) a »robbantás« bármilyen különálló vagy csoportos békés célú földalatti nukleáris robbantást jelent; b) a » robbanószerkezet - különálló robbantás végrehajtására alkalmas bármilyen szerkezetet, mechanizmust vagy rendszert jelent; c) a »csoportos robbantás« két vagy több különálló robbantást jelent, ahol az egymást követő különálló robbantások közötti időkülönbség nem haladja meg az öt másodpercet, és az elhelyezett robbanószerkezeteket közvet1. Mindkét fél, miközben betartja a jelen szerződésben és más nemzetközi megállapodásokban vállalat kötelezettségeit, fenntartja a jogát arra, hogy: a) robbantásokat hajtson végre bármilyen olyan helyen, amely joghatósága vagy ellenőrzés alatt 411, a földalatti atomfegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés által meghatározott kísérleti telepek földrajzi határain túl; és b) végrehajtson robbantásokat, résztvegyen és segítsen robbantások végrehajtásában más állam területén ilyen és más állam kérésére. 2. Mindkét fél kötelezi magát, hogy betilt, megakadályoz és nem hajt végre a joghatósága vagy ellenőrzése alatt álló bármilyen helyen, valamint nem hajt végre és nem segít sehol: a) semmilyen csoportos kilotonna hatóerejű különálló robbantást; módon, ami megfelel a nemzetközi jog általánosan elfogadott elveinek; b) biztosítja a tájékoztatást, valamint a hozzáférést a másik félnek a robbantások helyeihez, továbbá együttműködik vele a jelen szerződéshez csatolt jegyzőkönyvben foglalt előírásokkal összhangban. 2. Mindkét fél kötelezettséget vállal, hogy nem zavarja a másik fél nemzeti műszaki ellenőrző eszközeit, amelyek a jelen cikkely 1. a) alpontjával összefüggésben fejtik ki tevékenységüket és nem akadályozza a jelen cikkely 1. b) alpontjában foglalt előírások végrehajtását. V. cihkeiy b) semmilyen robbantást: csoportos 1. több mint 150 kilotonna összhatóerejűnél nagyobbat, kivéve az olyan módszerű végrehajtást, amely lehetővé teszi minden külön robbantás azonosítását és minden külön robbantás hatóerejének meghatározását a csoportban, összhangban a jelen szerződés IV. cikkelye és a kapcsolt jegyzőkönyv aláírásával; 2) több mint 1,5 megatonna összhatóerővel; c) semmilyen olyan robbantást, amely nem békés alkalmazás megvalósítását jelenti ; dl semmilyen olyan robbantást, amely nincs összhangban a légköri, a világűrbeli és a vízalatti atomfegyver-kísérleteket betiltó szerződés, az atomsorompó-szer- ződés és a fél által aláírt más nemzetközi megállapodások aláírásaival. 3. Bármilyen olyan különálló robbantás végrehajtásának kérdését, amelynek hatóereje meghaladja a jelen cikkely 2. a) alpontjában előírtakat, a felek később egyeztetésre kerülő megfelelő időben vizsgálják meg. IV. cikkely 1. A jelen szerződés előírásai megtartásának biztosítása végett mindkét fél; a) igénybe veszi a rendelkezésére álló nemzeti műszaki ellenőrző eszközöket olyan 1. A jelen szerződés céljainak és előírásainak megvalósítása végett a felek haladéktalanul konzultatív vegyesbizottságot hoznak létre, amelynek keretében: a) konzultálnak egymással, megkereséseket intéznek egymáshoz és tájékoztatást nyújtanak e megkeresésekkel kapcsolatban a vállalt kötelezettségek megtartásának biztosítása végett; b) megvizsgálnak olyan kérdéseket, amelyek a vállalt kötelezettségek megtartását érintik és bizonyos helyzeteket, amelyek nem tekinthetők egyértelműnek; c) megvizsgálják a jelen szerződés előírásai megtartásának biztosítására hivatott eszközök véletlen, zavarásából eredő kérdéseket; d) megvizsgálják a technológiai változásokat vagy más olyan újabb körülményeket, amelyek kihatnak a jelen szerződés előírásaira; e) megvizsgálják a békés célú földalatti nukleáris robbantásokat szabályozó előírások esetleges módosításait. 2. A felek konzultációk útján dolgozzák ki és szükség szerint módosíthatják a konzultatív vegyesblzottságról szóló előírást, amely megszabja a bizottság eljárását, ösz- szetételét és más ezzel összefüggő kérdéseket. lelő segítséget fog nyújtani a Nemzetközi Atomenergia Ügynökségnek. 2. Mindkét fél kötelezettséget vállal arra, hogy nem hajt végre, nem vesz részt vagy segédkezik semmiféle robbantás végrehajtásában más állam területén; ha ez utóbbi állam nem egyezik bele, hogy területén végrehajtsák a nukleáris fegyverek ’.elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés V. cikkelye által előirányzott nemzetközi megfigyelést és eljárásokat, valamint a jelen szerződés IV. cikkelyének előírásait és a hozzácsatolt jegyzőkönyvét, beleértve, hogy az állam megadja az ilyen megfigyeléshez szükséges segítséget, valamint a jegyzőkönyvben lefektetett kiváltságokat és mentességeket. Vili. cikkely 1. A jelen szerződés öt évig marad érvényben és további ötéves időszakokra meghosz- szabbodik az érvénye, ha valamelyik fél nem tájékoztatja az érvényesség lejárta előtt legalább hat hónappal a másikat arról, hogy megszünteti hatályát. Az érvényesség lejártáig a felek szükség szerint konzultációkat folytathatnak az olyan helyzetek megvizsgálásáról. amelyek kapcsolatban állnak a jelen szerződés lényegével. Mindazonáltal egyik félnek sincs semmilyen körülmények között joga ahhoz, hogy amíg a földalatti nukleáris fegyver- kísérletek korlátozásáról szóló szerződés érvényben van, megszüntesse a jelen szerződés hatályát. 2. Földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozásáról szóló szerződés hatályának felmondása mindkét félnek jogot nyújt arra, hogy bármikor kilépjen a jelen szerződésből. 3. A jelen szerződéshez mindkét fél javasolhat módosításokat. A módosítások a róluk szóló ' ratifikációs okmányok kicserélésének alapján lépnek életbe. VI. cikkely Készlcikiarusítási vásár május 31-től június 12-ig az áfész Olcsó Aruk Boltjában Kaposvár. Budai Na.gy Antal u. 5. szám alatt (az álomássaű szemben). Férfiöltönyök s * Férfiöltönyök Import férfi ballonkabátok Import férfi ballonkabátok Férfipantalló Bakfiskosztümök NDK-beli női szövet Női selyem Férfi jersey anyag Férfi jersey anyag Várjuk kedves vásárlóinkat 1200 Ft 1100 Ft 720 Ft 700 Ft 350 Ft 520 Ft 113 Ft 62 Ft 276 Ft 288 Ft helyett helyett helyett helyett helyett helyett helyett helyett helyett helyett 842,— Ft 763,— Ft 380,— Ft 366,— Ft 236,— Ft 180,— Ft 89,50 Ft 38,10 Ft 155,— Ft 188,— Ft ÁFÉSZ, Kaposvár (13335) 1. A felek a kölcsönös előnyök, az egyenlőség és a viszonosság alapján fejlesztik együttműködésüket különböző területeken, amelyek összefüggenek a békés célú földalatti nukleáris robbantások végrehajtásával. 2. A konzultatív vegyesbizottság elő fogja mozdítani ezt az együttműködést olyan konkrét területek és formák megvizsgálásával, amelyeket a felek közti megállapodás alapján ' jelölnek ki, alkotmányos eljárásaikkal összhangban. 3. A felek megfelelő módon tájékoztatják a Nemzetközi Atomenergia Ügvnökséget a békés célú földalatti nukleáris robbantások terén folytatott együttműködésükről. IX. cikkely VII. cikkely 1. Mindkét fél továbbra is előmozdítja olyan nemzetközi megállapodás vagy megállapodások és eljárások kidolgozását, amelyeket a nukleáris fegyver elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés V. .cikkelye irányoz elő, és ezzel kapcsolatban megfe1. A jelen szerződést, beleértve az annak elválaszthatatlan részét képező jegyzőkönyvet, a két fél alkotmányos előírásaival összhangban ratifikálni kell. A jelen szer* ződés a ratifikációs okmányok kicserélésének napján. lép életbe, ami a földalatti nukleáris fegyverkísérletek ratifikációs okmányainak kicserélésével egyidejűleg történik meg. 2. A jelen szerződést az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának 102. cikkelyével összhangban fogják regisztrálni. Kelt 1976. május 28-án Moszkvában és Washingtonban, 2 példányban, mindkettő orosz és angol nyelven, mindkét szöveg egyformán hiteles. A Szovjet Szocialista Köztársaságok nevében: L. Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára Az Amerikai Egyesült Államok nevében: G. Ford, az Amerikai Egyesült Államok elnöke (MTI) ÓLA JALLÖ GUMITERMÉKEK gyártását vállaljuk. Az alkalmazható legnagyobb sütőszerszám befoglaló mérete; 600x400x150 mm. Ügyintéző; Mezei Ferenc, Tabi Campingcikk Vállalat, Tab telefon: 152 ' (13339) Az MSZMP Központi Bizottságának meghívására május 24—29 között látogatást tett Magyarországon a Francia Szocialista Párt küldöttsége Francois Mitterrand első titkár vezetésével. A delegáció tágjai voltak: Robert Pontillon, a párt végrehajtó bizottságának tagja, külügyi titkár, Suresnes polgármestere; Gaston Dcfferre, a végrehajtó bizottság tagja, parlamenti képviselő, a nemzetgyűlés szocialista képviselő csoportjának elnöke, ■ Marseille polgármestere; Charles Emile- 1 no, a végrehajtó bizottság tagja; Georges Sarre, a végrehajtó bizottság tagja, René Chazelles, Haute-Loire megye szenátora; Philippe Machejer, az igazgató bizottság tagja és Michel Bataille író. A küldöttséget fogadta Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára. Francois Mitterrand és Kádár János beható eszmecserét folytatott a két pártot érintő kérdésekről, j A delegáció Francois Mitterrand vezetésével megbeszéléseket folytatott az MSZJVIP tárgyaló csoportjával, amelyet Biszku Béla, a Politikai Bizottság tagja, a Központi Bizottság titkára vezetett. A tárgyaló csoport tagjai voltak: Gycnes András, a Központi Bizottság titkára, dr. Berecz János, a KB külügyi osztályának vezetője, Horn Gyula és Tóth Dezső, a KB osztályvezető-helyettesei. A francia vendégek Iá toga - 1 tást tettek Apró Antalnál, az MSZMP Politikai Bizottsága tagjánál, az országgyűlés elnökénél. A francia szocialisták kü- döltsége magyarországi tartózkodása során ellátogatott Székesfehérvárra és a budapesti nemzetközi vásárra. A küldöttség tagjai ezenkívül látogatást tettek a nádudvari Vörös Csillag Termelőszövetkezetben, a fővárosi tanács végrehajtó bizottságánál és megtekintették a metrót. A Fészek klubban találkoztak a magyar irodalom és művészet neves képviselőivel. A Francia Szocialista Párt és a Magyar Szocialista Munkáspárt képviselőinek megbeszélései a barátság, az egymás álláspontjainak kölcsönös megismerése és megértésére irányuló készség szellemében folytak. Kölcsönösen tájékoztatták egymást országaik, pártjaik helyzetéről, eszmecserét folytattak a nemzetközi élet, a nemzetközi munkásmozgalom időszerű kérdéseiről, s megállapodtak a két párt közötti kapcsolatok fejlesztésében. A Francia Szocialista Párt küldöttségére kedvező benyomást tett a magyar népnek a szocializmus építésében a munkásosztály és pártja ve- [ zetésével elért eredményei. Kifejezte véleményét, hogy a Magyar Szocialista Munkáspárt politikája és nemzetközi tevékenysége jelentősen hozzájárul a világbéke és biztonság ügyéhez, a különböző társadalmi rendszerű országok közötti jó viszony, a népek közötti barátság és együttműködés szellemének erősítéséhez. A Magvar Szocialista Munkáspárt képviselői kifejezték elismerésüket a francia szocialistáknak azért a küzdelmükért, amelyet az ország felvirágzásáért, a dolgozó tö megek demokratikus vívmányainak megvédéséért és továbbfejlesztéséért. a baloldali kormányprogram megvalósítása érdekében folytatnak. A két párt képviselői nagy figyelmet szenteltek az Európában kialakult helyzetnek. Megállapították, hogy az enyhülés politikájának eredményeként kedvezően változtak a földrész békéjének és biztonságának feltételei. Ezek tartóssá tétele érdekében síkra szállnak az olyan két- és t többoldalú kezdeményezések ! és tárgyalások mellett, amelyek célja az. európai államok biztonságát ■ szavatoló rendszer kiépítése, a különböző társadalmi rendszerű országok közötti jó kaposolatők megszilárdítása. Ezekkel összefüggésben nagy fontosságot tulajdonítanák az európai biztonsági és együttműködési konferencia záródokumentumának és szükségesnek tartják, hogy az abban foglaltakat a földrész valamennyi állama konkrét intézkedésekkel segítse elő. Az európai népek szuverenitása, önrendelkezése és külső beavatkozásoktól mentes fejlődése, az országok területi sérthetetlensége elengedhetetlen feltételeit jelentik a földrész békéjének és biztonságának. Pozitív fejleménynek tekintik az Európai Gazdasági Közösség és a KGST közötti tárgyalások megkezdését. Az európai politikai enyhülés. megszilárdításához és kiterjesztéséhez nélkülözhetetlen a katonai feszültség csökkentése. Ezzel összefüggésben a két küldöttség úgy ítélte meg, hogy a közép-európai haderő és fegyverzet csökkentéséről folyó tárgyalások mielőbbi eredményes lezárása jelentős lépés lenne a katonai enyhülés felé vezető úton. Az MSZMP szolidáris a Francia Szocialista Pártnak arra irányuló törekvéseivel, hogy a földközi-tengeri térség atomfegyverektől mentes, a béke övezete legyen. A két párt képviselői aláhúzták, hogy az európai enyhülés terén elért eredmények nagy fontosságúak az egész világ számára. Kifejezték meggyőződésüket, hogy az államok szuverenitására, a népek önrendelkezésére, külső beavatkozástól mentes fejlődésére vonatkozó egyetemes elvek tiszteletben tartása valamennyi földrészen nagy hozzájárulást jelenthet a tartós béke, a biztonság és a társadalmi haladás ügyének győzelméhez az egész világon. Támogatják az általános leszerelést, a fegyverkezési hajsza megfékezését célzó kezdeményezéseket, így a leszerelési világkonferencia összehívását. A két párt küldöttsége határozottan elítélte a gyarmatosítás és a faji megkülönböztetés még meglévő minden formáját, kifejezésre juttatta teljes támogatását az elnyomott népek harcához, amelyet szabadságukért és függetlenségükért. a demokráciáért és a társadalmi haladásért folytatnak. Az emberiség nem lehet közömbös az iránt, hogy még mindig vannak országok, ahol sárba tiporják a népek elemi jogát, hogy szabadon döntsenek sorsuk felől. Ez történik többek között Chilében, ahol a fasiszta katonai junta az emberi jogok legdurvább megsértésével folytatja a népi egység harcosainak fizheai megsemmisítését. A két küldöttség legteljesebb szolidaritását fejezi ki a chilei dolgozók harcával. Elítéli a fasiszta juntának nyújtott bármilyen nemzetközi segítséget és támogatja valamennyi haladó erő arra irányuló akcióját, hogy kikényszerítsék a demokratikus szabadságjogok helyreállítását Chilében. A két párt képviselői foglalkoztak a nemzetközi munkásmozgalom pártjai közötti együttműködés kérdéseivel. Kifejezték azt a véleményüket, hogv a meglévő ideológiai—politikai nézetkülönbségek ellenére a kommunisták és szocialisták kontaktusai nemzeti és nemzetközi méretekben, a közös- fellépéseik _ a monopoltőke uralmával szemben, a demokráciáért, a nemzeti függetlenségért és a nemzetközi békéért vívott együttes harcuk jól szolgálják a világ munkásmozgalmának ügyét, erősítik annak összefogását és szolidaritását. A két küldöttség a tárgyalások során nagy jelentőséget tulajdonított a magyar—francia kapcsolatok erősödésének. Megállapították, hogy még sok a kiaknázatlan lehetőség a két ország együttműködésében, mindenekelőtt gazdasági területen. A Magyar Szocialista Munkáspárt és a Francia Szocialista Párt elhatározott szándéka, hogy minden rendelkezésre álló eszközzel elősegíti a magyar- francia kapcsolatok sokrétű fejlesztését népeik, az egész európai együttműködés javára. A két párt képviselői megállapodtak abban, hogy gyakorlati lépéseket tesznek a pártjaik közötti kapcsolatok kiszélesítése és elmélyítése érdekében. (MTI)