Somogyi Néplap, 1976. április (32. évfolyam, 78-102. szám)

1976-04-11 / 87. szám

FODOR ANDRÁS ILLYÉS GYULA Gyereksírás Mit álmodik a kisgyerek, hogy hajnalonta sírva ébred? Még mindig fáj neki a torkán betódult oxigén, ez a fertőzött levegő, mely számlált időre beköltözködött mellkasa gyönge fújtatóiba? Bennünket vádol panaszával, amért az el-nem-vágott folytonosság, az ösztönök mohó eszméiből magunkyután húztuk a létezésbe? Vagy már az egyezményes jelbeszéd ez, a vállalt szolidaritás? A legérzékenyebb előőrs riadalma: — Veszély van újra, féljen aki él! A mozdulatlan éjszaka szegélyét ott köszörüli ismét az öntudat forró korongja. És mert a hangja őszintébb a szónál, fújja csak, fújja görcsökbe feszülve az ember első énekét ?... *■ De minden kérdés torzit a valón. Amikor reggelente sírásra ébredek, a szorongás tüskéin át is mosoly kegyelme botladoz: van itt valaki gondunkra leső, minden kis moccanása idegeink szálába kötve. Az anya tudja, nem lehet nagyobb a test gyönyöre, mint a felelősség., ahogy ott áll a gazdátlan világ zománchideg közönnyel vakító, irdatlan árkai felett és ez a kis rázkodó-siró erő kapaszkodik feléje. Amikor reggelente hallom a mindig távolabbról sivalkodó panaszt, fáj rágondolni, hogy egyszer majd elmúlik ez is. Valószínűtlen messzeség És visszanéz a nap . .. Átlátszó fény-golyók a . falamon lágyan forogva ingának ... Mögöttem hófehér lapok meszén és vízjegyén túl vibrál az algás tó színe érzékeny képlet rendjibe . . . Utolsó fény a napról... Béget, mint a bárány a valószínűtlen messzeség egy felhő fényes szigetén és szívem felett a csillagok fölmért rétjére rogy . .. Utolsó niklai töredékek i KÖLCSEYHEZ Nem feledtetés fátyoléval! Terítettél le engem bárddal, Mint szérűdre toppant bikát. TAKÁTS GYULA KÉT VERSE Eged, pennád kicsiny . . . Alája Nem fért agancsom koronája... 2 MAGÁRA Hogy elhagyjon a Múzsa, Csak ezt akarta volna? De akkor kövemre, Ha nem én. Mint érc-csapású jel, Oroszlán-kör mű sors Te írjad: Dániel!... A Gát utcai ház, ahol 1905. április 11-én József Attila szüle tett. Téli hars Vén hárs, lám, megérted: megint egy évgyűrű! Véd, forró gyökerű, a kérged. Van beléd írva mennyi vihar­ütötte jaj lebírva’. Fagyodban daccal tűz mennyi' dúl: s fény s illat újra gyűl tavasszal. Benned betörve zúg hány harag: előre csak! Előre?! öreg hárs, vén társ, zord-kérgessé válsz s bozontod törik, de boldog vagyok, hogy még állsz, akármi tépáz!... VERESS MIKLÓS Szerelmesének Cseresznyefákról hull a hó nem is hó mert nem olvad játszani kellene már Iló valami hol-nem-voltat ülnék én égi háztetőn gyújtanék dalra derűsre vagy éjben röpülnék haránt mint Chagall hegedűse fölfogadnának vándorul ösvények és a dombok megfogadnának kántorul a szentek és bolondok te meg egy földi háztetőn sétálnál eltűnődve gyűjtenéd keresetemet halpénzt a keszkenődbe dúdolnál nékem csillagot utaknak hajlatába hogy be ne verjem homlokom a semmi rossz falába Játszik az idő nézd lló Ilonát Miklóst játszik hullámtaraja úgy sodor a biztos éjszakákig fölfénylik értelmünk Iló a kitalált szavakban a fulladásig gyorsuló visszhangos zuhatagban a hol-nem-voltban ott lló hol comb és fog és homlok csak sejtés már és nem voló mert boldog boldog boldog engem kiáltnak tégednek pattanó véredények téged kiáltnak engemnek a titokzatos gének vagyunk már létezünk Iló mért ének vagyunk: ének JÓZSEF ATTILA Április II A talló kalászait hányva s a verebek közé belesvén nagy szél kapott föl egyszer engem hirtelen, április estén. Gyerekeit kereste arra s engem talált ott épp az útban. Bömbölt, örült és én mosolyogva rengeteg mellén elaludtam. Vitt falvan, földeken keresztül, meghempergetett. jó sárosra, cibálva és kacagva vitt egy pesti, csatakos külvárosba. Az uccán vidám jasszok lógtak s még vidámabban verekedtek, kiabáltak, kiabáltunk és a jasszok végül berekedtek. Mondom, valami nagy ünnep volt, a hívek templomokba mentek s reszketve, szomorú kézzel áldották őket meg a szentek. S hogy a harangok búgtak, fölnőtt a szívekben nagy, esti béke. A gyilkos végzett emberével s úgy menekült, kalaplevéve. Reménységnek és tulipánnak kicsikis deszka-alkotmányba ■1905-ben ígyen iktattak be az alkotmányba. A kártyás munkásnak fiúként, s a szép, ifjú mosóasszonynak ligetnek, sárnak, vágynak. célnak, fejkendőbe kötözött gondnak. A szegényasszony rég halott már, de fiát a szél el nem hagyja, együtt nyögünk az erdőn éjjel s együtt alszunk el virradatra. ----------------------------í-----------------­K ERÉK iMRE Nem ereszt Haza, haza, az otthoni meleg szavak sátra alá, betakarózni fénnyel, csönddel, fűneszezéssel, röptűket szélhez igazító madarakkal tovasuhogni a folyó fölött, lapozgatni a táj nyitott könyvet, fürkészni bogarak, csigák, hangyák körmenetét egy elhagyatott kő temploma körül, hallgatni alvó nagyanyám virág­sóhaját harmatos rögök alól, pipacslángokkal lobogó mezőn kévébe kötni a nyár aranyát s hd fáink alá rozsdasZöhyeget terítget az ökörnyálbajszú ősz: roskadozni kukoricával , tömött zsákkal a vállamon, aludni bárkaként ringó szénásszekeren, haza, az anyanyelv romolhatatlan szavai közé, a gyerekkori ég lombja alá, futnék s nem ereszt betonba gyökerezett lábam, állok villanyfák közt, füstrengetegben, zsebemben lyukas fillér: árvaságom. Kiss Attila: Leányfej. MEZEI ANDRÁS Hol voltam gyerek? P ózsa utca tizennyolc bé, első emelet tizenegy — ez volt az első cím, amit megtanultam, hogy a felnőt­tek kérdéseire felelve elha- rlarhassam büszkén. No meg, ha elvesznék — súlykolta be­lém anyám, akár egy va­rázsmondatot, melynek iga­zi varázsát nem akkor, most érzem. Másnak egy kis falu ne­ve. Nekem egy utcanév, ház­szám a szülőföld vidéke- Lépcsőházas és udvaros bér­ház, melyben még ma is kint van a WC. Gangok piros kö­vei körben. Fekete rácsok. A lépcsőket abban a házban kettesével szabad csak lép­ni. És minden fordulóban szabad csak lélegzetet venni. Próhalja ki akárki. Az ud­var tele van füttyel. Mindig hallható a »kék-lila-kék«, csupán csak figyelni kell és jól koncentrálni. Ott áll a vendéglős Öcsi, a Fischof La­ci, a Béla, a Manyi. •. Kicsődülnek a sparheldok mellől — csak úgy kötény­ben, bekötött fejjel ,— a konyhaszagú nők, jön a hege­dűs koldus, aki az üres he­gedűtokot tárja a ház népe elé, hogy dobálják bele a papirosba csomagolt pénze­ket ... Ez a ház rengeteg sok tit­kokat rejt. Föl kellene fedez­ni egyszer. Valami varázsszer kellene: visszafiatalodni egyetlen nap­ra a Rózsa utcához. Ki­csinek lenni nem csupán lé­lekben, de szemmagasságra is. hogy úgy láthassam a ré­gi házat, a régi utcát. Húnvt szemmel, háttal a kapunak, akkor is tudnám: jobbra a Jósika utcai »Zöldház«. Az egykori Odeon mozi a Rot- tenbiller utcában. Jobbkéz felől a Wesselényi, az Almás- sy tér. De még útközben, ott van a Vajda-papírkereske- dés. Kapható: egy fillérért angyal. Matrica. Kölcsön könyv: Big Bill. Kockás Pi­erre. A colt királya is. A kis Welvárt gyerek, a nagy Wel- várt kerékpáros fia is arra darglízik. S ha jó kedvében van, rátesz egy ötkilogram­mos vassúlyt a mészáros- bárdra és kinyújtott karral megtartja Zádor, a Hentes- De mi nem gyalog, csin- arasszal jutottunk a térig a járdaszél mentén. Gurulnak összekoccanak az agyaggo­lyók, de kint a téren a »snur« jön. Csimpaszkodás. Herflizés. Néha bunyó is, em­lékszel Homönnai? A homo­kozó ring je. A ricsaj. És persze a bruszt oka: Spiró Marika átkozottul jó lokni- jai. Különben is divatban volt a neve, a »Marikám«. fz a rohadt dal volt az el- ső- Azután jöttek a né­metek. Vonult a Hitlerju­gend. Sok mindent nem ér­tettünk az Almássy téren, az Izáson a Magyar Színháznál. Ma már Nemzeti. .. Bontják a gangos házakat. A szülőföldemet látom omol­ni. Téglánként tűnik el. A bontás helyén a fa, a puszta grundon amelyről leemelték a házat, udvarostul, és most ott áll egyedül, a gangra nyí­ló lakások százados emlékei­vel. Az én Pestemnek, srác­koromnak a rekvizitumai. Emlékül őriz engem. Őri­zem őket én is a verseim­ben. Észtország üzenete Valami sejtelem csillga lüktet, ott, hol a távoli dombok, ott, hol a távoli lombok, valami messziről ’értem • üzenget... W. Grünthal-Rialda Tuulemas — szelek országa, hol Bertalan-éji viharok üvölt- ve tépik a fák leveleit. Ónszínű esőkkel erdőkre rogynak a fel­hők;* a mező csatakos. sárba fúl az út. A rügyekkel mégis fény fakad, s valószínűtlen tiszta kék ég lebeg a hullám­zó rétek fölött. A dombokon túl ködöt lehelő láp vidék; a partoknál sós hullám zokog... Észtország. Vér és veríték áz­tatta földje minden megművelt rögét. Fogcsikorgató itt a tél de trillázik a nyár, s a fenyő­rengeteg hűs illatú . . . Észtország — Eesti. Szlá­vok, germánok tengerében kis finnugor sziget. Múltja is sok­szor hasonló, a miénkhez. Ve­lünk egy törzsből sarjadt, ro- kon-szavú nép. Négy és fél ezer esztendő választ el bennünket, útjaink mégis egymáshoz tar­tanak. Észak felől, e távoli ro­kontól jött most üzenet, har­minckilenc észt költő versei­vel. »Iszonyú, átkos történelem,/ letaposott nép, erőiden .. öröm nincs, a bánatból bőven kijut« — jajdult föl Suits, az alig egymilliónyi lélekszámú észtek immár húsz éve halott s mindmáig legmarkánsabb költőegyénisége. A modern észt lírát megteremtő! Vele kezdődik az Európa Kiadó kötete is. S egy pillanatra álljunk meg itt. Irodalmi köztudatunkban eleven a két nép rokonsága, mégis szinte ismeretlen világot tár föl ez a 650 oldalnyi — szép kiállítás­sá — antológia. Tizenegy miű- fordító — köztük Kosztolányi Dezső, Képes Géza, Illyés Gyu­la, Ágh István — ihletett tol­mácsolásában. Bereczki Gábor, Ma Kiisk és Fehérvári Győkö válogatta, őszintén, szinte a teljeset adva. Igaz tükre egy kis nép szellemi életének. A történelmi megpróbáltatá­sok és a Kalevipoeg ősi dal­lamai kísértenek a XX. szá­zadban a váratlanul virágba szökkent észt költészet fájdal­mas alaphangjában. S ízig-vé- rig modern, európai. Hét év­százada tört e földre a »teu­ton örvény«, s a népet kereszt- tel-karddal görnyesztették igá­ba a német lovagok. Az észt haza viharpergette levélként sodródott a »Drang nach Os­ten« hódító véres terveivel. Suits lázongásait ezért is foj­totta keserűségbe a polgári köztársaság; ezért lett hazát­lan — éppúgy, mint az imp­resszionista Grünthal Rialda, a szépséges Marie Under vagy a fáradt, rezignált Visnapuu. A kezdet legjobbjai. Észt földön azonban harco­sok is éltek, akiknek tekintete »bizakodóan ontja tenger s föld fölé a pillantás tűzvirá- gait«. Joannes Barbaras nak az Internacionálé csengett fü- ’ébe. s szívét megdobogtatta a forradalom. Áhítattal lép ha­zája szent földjére, korbács­ütésként csapnak sorai a há­borút szító pribékekre, s mo­solya simogatja az utcán sé­táló kisgyermekeket... Ö. a tallini orvos lett Szovjet-Észt- ország kormányfője, később a Legfelsőbb Tanács elnöke. Verssorokban sorsok, jelle­mek — kínok és öröm, bánat és remény. Az észt nép szel­leme bennük kavarog. A gon­dolatok szárnyalva suhognak: megméretik a múlt és »az épü­lő jelen«. »A szív makacsul matat / az otthon felett min­den éjjel: / mintha fehér si­rály forogna. / Minden éjjel ott ég a ködben / honi partjá­nak világítótornya« (B. Kang- ro). Ez a lobogó lángú szerelem, az emberért-népért érzett fele­lősség sugárzik át még a »por- ból-színekből születő« szava­kon is. Művészetté formálva a küzdelmes életet. Az árvaság árnyait fény űzi el. Az új költőnemzedék so- 'rai — tudatosan — Suits egy­kori fájdalmára rímelnek: Szelek országa ez a föld. ahol meghitt beszéd az ének. Népemnek sorsát szelek hajtogatták idegen erők törték. Vitorláinkat most októberi szél feszíti csónak suhan, malom dorombol új kenyérrel. Jó ez nagyon. Sejtelmes és örök az élet. H. Rummel a savanyú múlt súlyával szembenézve vallja ezt. A jelenről, amely a szov­jet-köztársaságok sorsformáló családjában kiteljesedik. Kure.ez Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents