Somogyi Néplap, 1976. április (32. évfolyam, 78-102. szám)

1976-04-25 / 98. szám

A kisgyerek a kakashin- tán ült és egy seszínű műanyagjátékkal bab­rált, Homokot szórt betle — lassan, óvatosan, hogy egy szem se hulljon mellé —, majd amikor a művelettel ké­szen volt, az egészet kiborí­totta. — Apu, gyere már játsza- mi-i-i! Apu egyelőre nem moz­dult; ült Anyu mellett, emel­gette a számfóniás dobozt, a rárakott gyufával együtt. — Az ősszel már iskolába megy a Pici — mondta Anyu. — Igen, hamar nagy gye­rek lett — mondta Apu. A parkban, sokan voltak. Mintha két óvodás csoportot hoztak volna ki a friss le­vegőre, napra; megannyi kó­cos ugrált, kiabált, kergette a nagy pöttyöst. A gyerek lekászálódott a hintáról, mire az fölcsapódott, A műanyag kacsa messze bukdácsolt. — Anyu, anyu, a kacsai — hívta Pici a szülét, de az nem figyelt. '— Ezer forint elég lesz? — kérdezte Apu. — A táska megvan, ruha kell neki. Ruha kell, és az drága — mondta Anyu. — Ezeröt...? — kockáztat­ta meg Apu. — Füzetek, gyurma, cipő... iskolaköpeny. — Ezeröt. Jó? — mondta inkább Apu, mint kérdezte, miközben szelektálta a ciga­rettákat. A gyerek a csúszkához ment. feledte is már a gics- cses kacsát, és nézte, hogy a nagyfiúk meg a nagylányok milyen merészen csúszkálnak le a műanyag vályún. Beállt a sorba. De mindig csak hát­rébb került; nem mintha félt volna, hanem az újak eléje álltak. — Te ki vagy? Még nem láttalak — lépett hozzá egy copf OS. — Én Pici vagyok. Az ősz­szel iskolába megyek. Te is jössz? — kántálta. — Te menj innen, te nem vagy ismerős — mondta a kislány, tudomást sem véve a kérdésről. Pici megindult, majd hirtelen vágtába csa­pott át és egyenest anyjához futott. Kéner Gábor Nagykék — ... ritkán kérdez. Akkor azt mondom, te elmentél. Dolgozni. Messze. Megjöttél, aranyom, édesem? — nézett a gyerekre Anyu. — Hol hagytad a kacsádat? — Nem akarsz inkább apu­val játszani? Gyere, csúsz­kálhatsz egyet. Apu megfogta Pici kezét, és odasétáltak a csúszkához. — Na, menjetek innen! — mondta Apu keményen, és hátraszorította az éppen so­ros gyereket. — De bácsi, kérem, most mi jövünk — szólt oda a kis copfos, mire Apu nagyon mérgesen nézett rá. A gye­rekek eloldalogtak; egy-kettő maradt csak ott, nézni, ahogy egy Apu játszik a Picivel. Harminckét esztendeje Egy el (elejtett rendelet dalszikkasztó emléke A Nap is öregedett. Fájó > gyermek 220, az öreg és beteg mosolyú hangulatával rakta te le a város utcáit. Kaposvár ódonná töppedt Berzsenyi ut­cáján sétáltam. Hallucinálni szerettem volna; ráncba ugró homlokok zaját, könnyek fényt törő reccsenésót. szorúló szívek fulladó hangját hallani: egy polgármester rendeletértő ar­cát lapozni. »,4 9. 5. az olyan városokra és községekre vonatkozóan, amelyekben a zsidók száma a 100 főt meghaladja, lehetővé teszi, hogy a zsidók a város­nak, illetőleg községnek meg­határozott utcáiban, esetleg ki­jelölt házaiban tömöríthesse- nek .. .« (A Minisztertanács ülésének 1944. április 26-i jegyzőköny­véből.) Az összerándult vakolat csak, aimi megmaradt volna? Jelen- i tés, 1944. június 3-án a város zsidóságának -ebbe az utcába gyűjtéséről:-ALISPÁN ÜR, HELYBEN N. 4330 21—1944. számú ren­deletére jelentem, hogy a get­tóba bevont zsidóság száma 2637, ebből időközben 482 be­hívatott munkaszolgalatra, te­hát a létszám jelenleg 2155. Ezek közül a 14 éven aluli együttvéve 531, szoptatós és a 6 éven aluli gyermekkel bíró anya 73. A munkaképes fér­fiak száma 365, a munkaké­pes nők száma 818. Kaposvár, 1944. június 3-án. Csukly polgármester.« Ebből az utcából hurcolták el Németországba. Lengyelor­szágba őket. Vissza kevesen tértek. A falakat néztem: ar. otthon gettó fallá váló idejére gon­doltam: a szoptató anyák apadó mellére, a serkenő baj- szú kamaszok titán-törésére, köhögő vének feladó-szemére, a reményt asszonyuknak adó férfiakra. Asztalra, rajta egy papínra-legyimtő mozdulatra. A falakat néztem; emléktáb­lát kerestem. Nem találtam. T. M. — Fel tudok menni, ne rakj fel — kalimpált Pici, de Apu csak-csak fölemelte a csúszka tetejére. — No, csússz. Bátran, hi­szen nagy gyerek vagy. Pici ki akarta húzni kezét az apjáéból, de az nem en­gedte. Apu meghúzta egy ki­csit, mire Pici megindult. Kezénél fogva tartotta visz- sza, s így kínosan lassan, fél­oldalasán ért le Pici a ho­mokba. A copfos kuncogott. — Félősz, félősz, félősz ... — mondogatta, kicsit selypít­ve. — No, lecsúszol még egy­szer? Pici alsó szájaszéle feltolta a felsőt, majd kikerekedett az egész gyerek feje, s bele- vörösödött, ahogy könry nél­kül bőgni kezdett. Apja ke­zénél húzva visszalépett a pádhoz. — Gyámoltalan lett — mondta Anyunak. — Lányos, érzékeny. — Ne előtte! Apu rágyújtott; kétszer sem sikerült a gyufát megsercin- tenie, mindig eltörött. — Menj, Pici, menj játsza­ni... Keresd meg a kacsát! A gyerek hátrálva megin­dult. Apját nézte, sokáig, nagyokat pislantva. Apu buk­szát vett elő, piros meg lila papírokat adott Anyunak. Az meg kinyitotta a táskát, bele­tette, és a zsebkendővel a tenyérét nyomkodta. Apu hozzá akart nyúlni Anyuhoz, de meggondolta magát. — Mikor jössz? — Nem tudom — mondta Apu. — A feleségem ... szó­val nem szereti. Majd talál­kozunk. A pénzt kapod, ugye? : — Ühüm — mondta Anyu, és nem akart sírni, ö soha­sem sírt. Itt a kép, amit kér­tél — mondta összeszorított szájjal. O daadott Apunak egy pa/pírt, amim Pici ne­vetett, nagyra nyílt szemmel, csodálkozva nézte, amint »►repül a kismadár«. — Pici! Megyünk, gyere. Apu felállt, mondott vala­mit Anyunak, megfogta Pici lábát, megszorította, aztán el­ment. Sietett. — Anyu, anyu, a kacsa .. . Anyu bekattintotta a táskát, megigazította a haját, és azt mondta: — Hagyjad, Pici, az úgy­sem volt igazi. Majd veszünk egy szebbet. — Szebbet? — élénkült föl Pici. — Olyan Nagy kéket? — Azt kicsim. Egy igazit veszünk, egy sokkal szebbet — mondta, mikor a csúszka mellett mentek el. A kis copfos, aki éppen so­ros volt a csúszkánál, énekel­ve ismételgette a szamára is­meretlen szót: — Nagykék, naaagykék, nagykééék ... A KÉRŐ: A TELEVÍZIÓ A zászlós lak«tIsaIiEE?ss forgatásai Berzencón Különös kérő, a Magyar Televízió »kopogtatott« Ber- zencén: olyan lakodalmat tar­tanak, amilyenre sokáig fog­nak emlékezni. S nemcsak Berzencén, és nemcsak a sze­replők, akik száznál is többen lesznek; beavatják a berzen- cei zászlós — vagy ahogy itt mondják: ászlós — lakodal-’ masba a tévénézőket is. Len- gyelfi Miklós elmondta: — Azt tervezzük, hogy az idei, egyben jubileumi dublini nemzetközi folklórfesztiválon ezzel az alkotással veszünk részt. A falusiak régről őrzött hagyományát megörökítő film legfontosabb helyszínére láto­gattunk el pénteken. Nézics Mária, népszerű nevén Csalfa Mari néni, otthonát válasz­tották a filmesek a menyasz- szony házául. Aki nem jártas Berzencén. s nem tudja, ki­csoda Csalfa Mari néni, bi­zonyára eladó sorba levő lányt is ideképzel ebbe az otthonba. Mari néni édes gyermeke azonban nem más, mint maga a zászlós lakodal­mas, melyet megőrzött, fel­elevenített. 1 Mari néni szaktanácsot ad, a rendezővel beszéli meg az új jelenetet, másszor békít- getőnek szólítják a falusi szereplők népes csoportjába. Mert mindenki szerepelni akar. Aztán, aki kimarad egy jelenetből, duzzog, sír: a ren­dező azonban »nem adja meg n^agát«. — Mari néni, úgy tudom, született berzencei, régtől itt él. Itt is esküdött. Ilyen volt a magáé is? Ahogy mondják, ászlós ? — Csak a jobb módú em­bereknek tellett ászlós lako­dalomra. A szegényebbek, mifélék, délután mentünk a templomba, hogy ne. kelljen a vendégeknek ebédet adni. Most az egész országnak rendez ünnepet —, eleveníti fel ezt a sajátosan berzencei lakodalmi szokást. Eddig csak a filmről, annak készüléséről írtunk, magyarázatul ide kí­vánkozik, hogy nem a tévé inspirálta Mari nénit a lako­dalmi szokás felgyűjtésére, a néprajzi hagyomány ápolásá­ra, hanem fordítva történt. Az, hogy ma ennyien játsza­nak a filmben, és a fiatalok ismerik falujuk ősi népszoká­sát, az ő érdeme. Mari néniék házában, a belső szobában vagyunk. Itt forgatják a kérők érkezését. Csütörtökön este vették hang­szalagra a' berzencei népda­lokat. A film alkotói közül Len- gyelfi Miklóssal beszélget­tünk, aki elmondta, hogy a forgatókönyvet Együd Árpád­dal írták. — Mi adta az ötletet a film elkészítéséhez? — A közeli Csurgón nőttem fel, régtől ismerem ezt a la­kodalmi szokást. Mindig is vágytam, hogy egyszer filmet készítsek róla. A berzencei ászlós lakodalmast Mari néni mutatja be, ő kalauzol végig Új könyvek A Kossuth Könyvkiadó át­dolgozott, bővített kiadásban ,'elentette meg az először né­hány éve napvilágot látott, hé­zagpótló Munkásmozgalom- történeti Lexikont, amely már az időközben történt változáso­kat is tartalmazza. Francia, angol és német nyelvű kísérő szövege is van az Ifjúsági tör­vény miniatűr kiadásának. Egy angol a partizánok között a címe George Dunning könyvé­nek, amely a második világhá­ború izgalmas epizódjait ele­veníti fel. Az Akadémiai Kiadó új könyvei közül említsük meg a Művészettörténeti füzetek so­rozatban megjelent monográ­fiát Franz Anton Hillebrandt- ról, a neves építőművészről; a XVIII. századi és Magyar- ország területén is sokat alko­tott művészt Kelényi György mutatja be. Bán Imre irodal­mi tanulmányait tartalmazza az Eszmék és stílusok. Az Er­dei Ferenc összegyűjtött mű­vei sorozatban ismét megjelent a Magyar tanyáik című híres munka, melynek utószavaként Kulcsár Kálmán a magyar ta­nya jelenével és holnapjával ismerteti meg az érdeklődőt. Kertek esőben Ne szóljunk most, azok­ról, akik önző birtoklási vágyból vesznek telket, vagy kertet, építenek ra villát, ka­csalábon forgó, esetleg bun­galót, szerényebben csak azért, hogy egy történetet így fejezhessenek be: »végül ha­ragomban a földemhez vág­tam a sapkámat...« A hiú­ság, a gőg és a kapzsiság olyan tulajdonságok, amelyek­hez maguknak a kerteknek és a virágoknak semmi közük. Szeszélyes szél fodroz felhő­ket, április van. Május ígér­kezik, permetező, langyos esőkkel. »Minden cseppje aranyat ér« — ismételjük a régi mondást, s arra gondo­lunk, hogy a tavaszi hangula­tok közül az egyik legszebb: az esőáztatta, üde kerteké. Formájuk, színeik és illataik harmóniája muzsika: Vivaldi, Debussy, Respighi zenéje. A szépség nyújtotta él­ményt nem lehet telekköny- vezni — szerencsére. Ha sé­táink során kertek mellett haladunk el, a látván^ öröme a miénk. Parkok vagy köz­terek ápolt virágágyai, a ka­nyargó, kavicsos utakra ve­tülő mé/színű napfénvfoltok, a lombok zöldjén szűrt ár­nyékok — mindannyiunk el­érhető, mindennapi öröme. A lakótelepi házak erkély-ládái­nak tarkasága vagy az író­asztal sarkán egy virágcse- répnyi szín, illat — elégséges kapcsolat a természettel ah­hoz, hogy kertésznek érez­hessék magunkat. A mennyi­ség es a méret itt nem meg­határozó: gondoljunk csak a japánokra, akik évezredek óta tudják a titkot, miképp lehet kis helyen minikeirteket, »japánkerteket« varázsolni. S mikor még tovább lépnek a miniatürizálásban, a »kert- természet—élet—végtelenség« hangulatkörét úgy ábrá­zolják, hogy egy taicányi ho­mokon egy kavics jelképezi szamukra a Fudzsijamát, s a homokba húzott hullámos rovátkák a tengert. Jelképek és virágok értői ők, virágel­rendező művészetük: az ike- bana, ma már mindenütt is­mert. De ne kóboroljunk ilyen messzire, mikor hazai kert­jeink a közelben várnak. Vi­rágos kertekre gondolok per­sze, mert a veteményes ker­tek inkább hasznosak mint szépek. A virágokat nem le­het és nem is szabad merev vagy festett-faragott téglákkal bekerített rózsagruppok ijesz­tőbbek, különösen ha a ka­rók tetején túli tarka üveg­gömb is virít... Innen már csak egy lépés a gipszből ké­szült gólyamadár és az agyoncsépelt kertitörpe. De hát ml az, amit a kertvá­rosokban oly szívesen látna a sétálgató ember, szikrázó nap­sütésben vagy alkonyattájt? (Az időpont cseppet sem mind­egy! Itália szerelmesei tudják, hogy van egy régi könyv, afféle római útikalauz, amely feldolgozza a város utcáit, te­reit, kútjait és parkjait. A koradélutáni sétáló órák ide­jén mutatja be mindezeket aszerint, hogy hol, mikor, me­lyik oldalon van árnyék ...) Tehát: mályvákat, fehérre me­szelt, régi házak előtt, ahol az ablakokat megnagyobbították latot varázsol a szobába. A csillagvirágú fehér »estikét«, mely nevéhez híven alkonyat- tájt éled, és vadcikláment, mely egy tenyérnyi föld darab­káról. az egész kertet képes uralni heteken át, míg virá­gaiban tart. És rózsát, persze ahol lehet, apróvirágú babarózsát, futó- és bokorrózsát, meg egyenes, hosszú szárú rózsákat, melyek ben a muzulmánok Allah öt titkát, Plinius gyógyírt beteg­ségekre, s a görögöktől napja­inkig 6okan titkokat és érzése­ket keresnek, — s néha talál­nak is. De mondjuk mindezt ->sub rosa«, azaz »rózsa alatt« vagyfe titokban. (A középkor­ban, ha rózsát akasztottak a mennyezetre, az alatta elhang­zottakat titokban kellett tar­tani. Ez a szokás ma már csak néhány régi ház stukkódiszí- tésében, és a szólásban maradt élő.) A rózsa leírhatatlan szép­ség vagyis a megfej thetetlen titok. Irodalma nagyobb van mint sok hadvezérnek és lúral­anélkül, hogy háromrekeszes kodónak a történelemben, s ikerablakkal és esslingerii re- ez így van jól, mivel puszta formákba ültetni: ilyenkor unalmassá és kiszámítottá dőnnyel uniformizálták volna, létezésével már’ örömet válik a kert. Ellentéte a zsú folt, agyon tarkázott ültetési forma, ahol elfárad a szem a színek forgatagában, mígnem kedve támadna az embernek úgy, ahogy van, az egészet besilózni. Hogy ha már nem szép, legalább hasznos le­gyen ... Bosszantóak a kis családi házak előtt hivalkodó fenyŐG-tujás kastélypark-után­zatok már csak azért is. mert hiányzik a nagy felületű, pá­zsitzöld távolság, ami a fá­kat és a cserjéket egymástól elválasztva, a méretarányokat zsük es a formákat kiemelné. En- meg És »észak orchideáit«, vagyis zett az embereknek, amit az az íriszeket, s nemcsak szegő- előzőkről nem mindig' lehetett növénynek, hanem a kert egv elmondani . .. árnyékos sarkában a saját Kinek-kinek alakja, kedve szerint elterjed- »lucA'nuefc van ked ve, — végül is magyarul női véne virága, nem sorolom to­szeszelynek hívják... A kar- osú-fehér liliomot, a rene­szánsz művészeinek kedveli motívumvirágát és testvérét, a tűzliliomot, mely olyan pom­pázatosán lángol a nyári ker­tekben, mint egy fáklya. A fűben levendulaborakat, me­lyeknek illata is kék s a ré- oldalán fodormentát kakukkfüvet; egy-egy nél csak, a sörösüvegekkel, ágacskájuk teas, nyári hangú- ly«. vább, vége-hossza nem lenne a színek, vonalak, formák ka- valkádjának. És mert a virá­gok nyelve közismert jelkép- rendszer is, hadd idézzem bú­csúzéira a költő Heinét, aki a megközelíthetetlenség virágá­ról így ír: »Melyik virág hálóz be megint? A szívem melyiké lesz? A fülemülék szava arra int: A liliom. Az a veszé- i . i Bedé Ildikó bennünket ezen az egynapos, színes, gazdag eseményen. — A film műfaja? — Olyan szórakoztató fil­met szeretnénk készíteni, amelyik nem nélkülözi a nép­rajzi hitelességet sem. De nem néprajzi film lesz. Pon­tosabban úgy jellemezhetem a készülő film műfaját, hogy olyat képzeltünk el, amilyen­re Rábai Miklós vezetett rá bennünket: az Állami Népi Együttesel bemutatott Ecseri lakodalmasra gondolok. A film bemutatását így folytatja: — A lakodalmi szokások között külön hely illeti meg a berzenceit: olyan .rituális szertartásokat sike­rül bemutatnunk, amilyene­ket a nézők zöme nem is­merhet. A menyasszony meg­érkezik jövendőbelije házá­hoz. Kenyeret ad a vőlegény­nek, aki körbejárja vele a házat, hogy ne maradjanak sose kenyér nélkül. Búzát is hoz a menyasszony, ne hiá­nyozzon a termés se. De em­líthetném a kikérés játékos­ságát is. Bőven lesz újdonság a berzencei filmünkben. És még valamit megemlítek: ar­chív hangszalagról lejátsszuk Jankovics bácsi több szép dudanótáját is. A filmet negyven percesre tervezik. Az első bemutatóját a nyár végén Berzencén tart­ják. A film rendezője: Farkas István, operatőre: Zádori Fe­renc. Hcrr.nyi Barna

Next

/
Thumbnails
Contents