Somogyi Néplap, 1976. január (32. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-25 / 21. szám

AZ MSZMP SOMOCy.MEC Új termékek a Szovjetunióba Mindig irigyked­ve hallgatom a ma­tuzsálemkorú em­berek nyilatkozatát, amikor a riporter faggatódzó kérdé­seire tömören felel­ve fölfedik a nagy titkot: hogyan sike­rült száz, sőt száz­húsz évet megél­niük. A bűvös sza­vak ilyenek: tej (a másiknál bor), a nyugalom, az ózon­dús levegő. Én már most ké­szülök arra, ho­gyan beszélgetek a most megszületen­dő jövendő újság­íróval (bár az is le­het, hogy robotem­ber lesz a riporteri), amikor betöltőm a százhúsz évemet. Azt már eldöntöt­tem, hogy a nyuga­lomról nem beszé­lek, a tejet sem em­legetem. Az ózon­dús levegővel egy darabig kacérkod­tam, ezt azonban úgysem hinnék el a kaposváriak. Így azután a következő­képpen alakítottam ki a 2053-ban el­hangzó párbeszédet. — Árulja el a bácsi a kedves né­zőknek, hogyan si­került ilyen nagy kort megérnie? Itt majd jó hosz- szan krákogok, s egy hatásos szünet után kivágom: — A kívácsiság- nak köszönhetem, kedves fiam. — Hogy tetszik ezt érteni?! — Ügy. hogy Í.977- ben megvettem a nagy magyar lexi­kon első kötetét... Aztán vártam a kö­vetkező köteteket. A riporter ekkor meghökkenten fel­kapja a fejét. —■ Na és, eljutot­tam negyvenig... Akkor megfogad­tam, ha ekkora ké­sésben is van a nyomda, meg nem halok addig, amíg a plusz egy kötetet ne m kaptam meg. Szerintem a nyom­dák járultak hozzá legjobban a matu­zsálemkor elérésé­hez. — Akkor talán ajánlani is tudna valamit a tévé né­zőinek. — Hogyne, fiam, minél hosszabb so­rozatot rendeljenek ők is. aztán pró­bálják kivárni a vé­gét. k. G. Amikor a túlsó parton, Ti­hanyban a múzeum udvarán találkoztam Varga Imre há­rom nőalakjával, nem sejtet­tem, hogy szorosabb kapcso­latba is kerülhetek ezzel az al­kotással. Tihanyból hosszú utat tett meg a szobor, de végül is visszakerült a tópartra, Siófok­ra. »Utazása« azonban korább­ra tehető, nyilvánvalóan — irodalmi és képzőművészeti ihletésű forrását illetően — | franciaországi hatások alatt ké- I szült Siófok szülöttének ez a '[ műve, mely a szó szoros értei- j mében haza, a szülőföldre ke­nuit/ Monográfikus művet írt Varga Imréről Szabó Júlia, kötete 1973-ban jelent meg. Egy évvel a tihanyi emléke­zetes és szép gyűjteményes ki­állítás után. A szobrot is ér­tékelte, bemutatta a szerző: — Csatornák levegője és a nagyvárosok szennyezett lég­körében kinyíló növények el­pusztíthatatlan szépsége, köl­tészete árad ebből az alkotás­ból — írja. Nem haszontalan ezzel a szoborral kapcsolato­san tovább olvasni Szabó Júlia sorait. — Ügy hirlett, kissé ke­gyelten ízlés lelenaeggel, egy kórház udvarában készülnek felállítani. Varga Imre Elmúlt idő című szobrával a siófoki kórház'Ud­varán találkoztunk. Az irodalmi ízléssel párosult francia szobi'ászati törekvés átültetése és maga a szobor nem ad okot arra, hogy bár­mit is alkotójának a szemére vessünk. Elhelyezése azonban gondosabb mérlegelést érde­melt volna. Hatása a kórház -kapujában« meghökkentő. Vagy éppen ezzel együtt kell, hasson az emberre? H. B. Ssms&töipfap Az MSZMP Somogy megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztő: JÁVORI BÉLA Szerkesztőség: Kaposvár, Latinca Sándor u. 2. Postacím: 7401, Kaposvár, postafiók 31. •Telefon: 11-510, 11-511, 11-512* Kiadja a Somogy megyei Lapkiad« Vállalat, Kaposvár, Latinca Sándoif utca 2. Postacím: 7401 Kaposvár, postafiók 31. Telefon: 11-516. Felelős kiadó: Dómján Sándor* Beküldött kéziratot nem őrzünlC meg és nem küldünk visszáS Terjeszti a Magyar Po3ta. Előfizethető a helyi postahiva** taloknál és postáskézbesitőknél* Előfizetési díj egy hónapra 20 FU Index: 25 967. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinca Sándor u» 8* • Felelős vezető: Xferkafi üeia ^azgatV Az örök Éva Mistmquette, a híres francia énekesnő, aki még nyolcvanéves korában is a párizsi közönség ked­vence volt, egyszer film- szerződést kapott. Carlo Rim rendező ugyanis het­venöt éves korában fel­kérte, hogy új filmjében vállaljon szerepet A rendező, amikor a filmről beszélgetett a mű­vésznővel, így kezdte: — Drága Mistinquettel A filmnek összesen két női szerepe lesz. Egy öreg és egy fiatal nő. — Értem, elvállalom — válaszolta a színésznő. — Csak azt mondja meg, hogy ki játssza az öreg hölgyet? Elismerés Amerika két legíecse- gőbb embere találkozott nemrégiben a Nevada ál­lambeli Ron óban: David Frost tévériporter és Cas­sius Clay ökölvívó- vüágbajndk. Frost azon­nal meginterjúvolta Clayt a televízió számára. — AHg jutottam szóihoz — mesélte később. — ö az első férfi, aki többet beszél, mint én, és sike­rült neki zavarba hoznia miég engem is.;: Kritika Alberto Srasfi olasz filmszínész nemrég I/o doniban járt, és találko­zott egy angol újságíró­val, »ki csapnivalóan rossz könyvet írt Olasz­országról. — Járt ön Olaszor­szágban? — kérdezte Sor- <fi a szerzőtől. — Hogyne, uram? *—• válaszolta meghökkentve aiz újságíró. — No1 és a könyvet olaszországi látogatása előtt vagy után írta? ... Biztonság Romy Schneidert tár­saságban megkérdezték, mi a véleménye a film mai és jövőbeni szerepé­ről, A népszerű színésznő így válaszolt:-— A filmipar sohasem fog kiveszni — legalábbis míg a mozitermek söté­tek ... XXXH. évfolyam, 21. szám. Vasarnap, 1976. január 25. Helyben fizetnek a jószágokért Húszmilliós betétállomány Karádon (Tudósitónktól.) Szépen fejlődött a ka rád i takarékszövetkezet a IV. öt­éves terv időszakában. Hat községre terjed ki a tevékeny­sége, s most már 1744 tagot számlál a szövetkezet, az öt évvel ezelőtti létszám még csak 1446 volt. A betétállo­mány nyolcmillióról több mint húszmillióra nőtt. Tavaly már 1 600 000 forint | áruvásárlási, 1 184 000 forint J személyi, 642 ezer forint ter­melési, 472 ezer forint összegű | építési és 17 ezer forint kis- j ipari kölcsönt adtak a hozzá­juk fordulóknak. A Kaposvári | Húskombináttal kötött megál- j lapodás alapján 8 387 000 fo- I rintot fizettek ki a tagoknak | a háztájiból eladott hízóser- i tűsekért és vágómarhákért. A Budapest Kötőipari Szö­vetkezet lengyeltóti üzemében, ebben a negyedévben új ter­mékek gyártására állífcotáík át a gépeket. Rollnyakú fónflipu- lovanaket készítenek sötétbar­na, mogyoró, szürke és drapp színben, mintegy 15 ezer da­rabot. Sárga, rózsaszín, kék és fehér bébitipegőkből 10 ezer­re, kocsjkabátból pedig 5 ezerre van megrendelésük. Valamennyi árujukat a Szov­A békéről, szabadságról A költészet olyan, barátai találkoztak tegnap Kaposvá­ron, a MÉSZÖV pinceklub­ban, akik nemcsak olvassák, hanem szívesen tolmácsolják is a verseket. Huszonhat vers­mondó részvételével tartották a szövetkezeti fiatalok II. or­szágos szavalóversenyének megyei döntőjét. Sok fiatal jelentkezett a helyi válogató versenyekre, legtöbben Bar­cson mondtak verset. Itt húsz fiatalból választották ki a me­gyei döntő részvevőit. A megyei döntő legjobbjai- ból tizenkét fős somogyi csa­pat vehet részt a Szekszárdon megrendezendő területi ver­senyen, ahol február 21— 22-én Baranya, Fejér, Pest és Tolna megye kiváló szava­iéival mérik össze tudásukat. Az országos döntőt Székesfe­hérváron tartják márciusban, a forradalmi ifjúsági napok alkalmával. A legjobb tizenkét somogyi gyi versmondó 400—400 forint értékű könyvjutalmat is ka­pott. Az első három helyezett: Tóth János (Marcali), Bódi Katalin (Barcs), Széphalmi Pál (Nagyberki). jetunióba szállítják, kivéve art az ötezer — kesztyűvel, sap­kával kiegészített — gyermek »mackó« garnitúrát, melyet a hazai vásárlók kapnak majd. Az utóbbi ruhácskák műszál­ból, a többi gyapjúból készül, j Megkönnyíti és gyorsítja a korszerű üzemben folyó mun­kát az az új japán lyukasztó­gép, amelyet nemrégiben vá­sároltak 80 ezer forintért. A művész magatartása, er­kölcse, a művészet hitele fog­lalkoztatta Zimre Pétert és Makk Károlyt, a Soliom bűne című tévéjáték íróit. Soliom — Juhász Jácint — Can an fényképezőgépének te­leobjektív optikájában a piaci forgatagban fölfedezi Kántort — Harsányi Gábor —, a gyil­kosság vádjával körözött bű­nözőt. Éles fordulattal az ese­mények Soliom lakásán foly­tatódnak, ahol a kegyetlen fényképezőgép meglehetősen különleges szituációkban ke­resi Kántor igazi és teljes ar­cát. Soliom egy fényképező­géppel és egy magnetofonnal kényelmes otthonának a fede­zékéből föl akarja deríteni, mit csinált Kántor? Mindent tudni akar róla, ezért fölke­resi anyját is. így készül a riport? — kér­dezheti joggal a tévéjáték alapján a néző. Egyszerű nem­mel felel a szerzőpár, s ezt a határozott véleményt azzal húzzák alá, hogy Soliom halá­láig viszik a cselekményt. Kántor ismét öl, éles ollóját a kegyetlen művész torkába vágja. A cselekmény megérdemel­te volna, hogy lélektanilag kidolgozottabb figurák vigyék I végig. A nyilvánvaló célhoz ! belülről meglehetősen siváran ‘jellemzett figurákon keresztül Március 28-án, a Moszkvai Nagyszínház fennállásának 200. évfordulóján, mintegy 300 millió tv-néző látja majd szer­te a világion Prokofjev ba­jutottak el az alkőtók. Pedig nem a cselekmény, a történet itt a fontos, hanem Soliom személye, a művész magatar­tása, hogy kimondassák: hon­nan, miből ered a művészet hitele. Hiába a sikeres ri­port, ha antihumánus, ha ke­gyetlen. Zimre Péter ötletét vélem fölfedezni a szerző pár forga­tókönyvében. melyet aligha­nem a rendező, Makk Károly elsősorban a filmkamerával »írt« tovább. H. B. lettjét, a Rómeó és Júliát, a Bolsoj vezető táncosainak elő­adásában. A tele ví zíóvál t ozat alapjául szolgáló gálaelőadás pénteken este zajlott le nagy sikerrel Moszkvában. Júlia szerepét Natalja Besszmertnova, Ró­meóét a Lenin-dijas Mihail Lavrovszkij táncolta. Az elő­adáson jelen voltak a Moszk­vában akkreditált diplomáciai képviseletek vezetői, a szovjet kulturális és művészeti élet kiválóságai. Lothar Bock, a nyugatnémet Teleglobe AG tévétársaság vezetője, aki a Rómeó és Jú­lia televíziós változatának fő­producere, pénteken moszkvai sajtóértekezletén kijelentette, hogy a két változatban készü­lő színes balettfilmet több mint 120 ország kötötte le megvásárlásra, köztük csak­nem valamennyi európai or­szág. (MTI) Hóvirág A néni kettöötvenért adta. Most, télen. Szerintem nem is keresni akart, csak örömet szerezni az embereknek. Kedvesen mosolygott, nem »agitált«, kérlelt: vegyen gye­rekem egy csokorral. Igaz, kicsi, de azért virág. — Hol találta a néni ilyen korán? — csodálkoztam. —*Ó. Alig látszik ki a föld­ből. Csak egy körömnyi be­lőle. Ügy kell kiásni. Azután tisztítani, kötözni. És alig van. Nagyon nehéz kenyérke­reset ez ilyenkor. — A né­niké tovább mosolygott, nem szólt semmit. Tavasszal az erőszakos, gyakorlott árusok a fülembe rikácsolnak, ilyen szép, teljesen friss, vigyen a nagyságos úr... — Tessék adni kettőt. — És melyiket? Szedje ki a kezemből, olyan balog va­gyok ebben a nagy kesztyű­ben. Köszönöm, fiam ... Szégyelltem odaadni a ka­rikás tízest, és várni a visz- szajáröt. Azután hiába »al­kudtam-« fölfelé. A kettööt- ven az kettőötven, egy fillér­rel sem több. Most itt van a kis nyisz- lett virág. Vigyorog a pohár­ban, el akarja hitetni, hogy ő valóban egy csokor. A néni már bizonyára eladta társait. És valahol valakik örülnek az ajándéknak. Kiállítás nőnapi ajándékokból A héten kiállítás nyüt Bu­dapesten, a Mester utcában, a Népművészeti Vállalat ki­állító és elárusító helyiségé­ben nőnapi kerámiaajándé­kokból. A négy kiállító szö­vetkezet között ott van a Kaposvári Agyagipari Szö­vetkezet is, mintegy negy­venezer forint értékű kerá­miával. Siófok új szobra TV-JEGYZET Soliom bűne Képzeli riport önmagámmal Százhúsz ország láthatja Színes filmen Prokofjev Rómeó és Júliája Elmúlt idő

Next

/
Thumbnails
Contents