Somogyi Néplap, 1975. szeptember (31. évfolyam, 205-229. szám)

1975-09-12 / 214. szám

A KULTÚRA: ESZKÖZ Tegnap még szezon volt . T ffbb mint egy évtizede »■fedezte föl» népmű­velésünk a fogalmat: komplex. Ez a szó rövid idő alatt átütő sikert aratott, oly­annyira, hogy nemsokára ma­gát a korszerű népművelést volt szokás komplex népmű­velésnek nevezni. Bár a ki­fejezés csöppet sem volt magyaros, most már idejét- múlta elítélni. Időközben a népművelésből is a sokkal he­lyénvalóbb közművelődés lett, a komplex szó pedig mintha lassan háttérbe szorulna. Komplex közművelődésről csak a fölöttébb tudálékosok beszélnek: a közművelődés fo­galma ugyanis mindazt magá­ba foglalja, amire a komplex — magyarán: öszetett, együt­tes — szó utal. Eszem ágában sincs nyelvé­szeti fejtegetésbe bocsátkozni. Mindössze arra akarom föl­hívni a figyelmet, hogy az idézett szó múlandó divatja is a közművelődési gondolkozás­mód gyors átalakulását jelzi. A múlandóság azért örvende­tes, mert arra utal, hogy a fölismerés rövid idő alatt ma­gától értetődővé vált: a mű­velődés valamennyi rendelke­zésre álló eszközét együttesen kell fölhasználni, nem pedig külön-külön, egymástól elszi­getelten. Ez eleinte az úgy­nevezett komplex műsorok formájában öltött testet. El­szaporodtak az olyan előadá­sok, amelyek műsorában nem csupán egy-egy művészeti ág — például irodalom, zene, film stb. — alkotásai szerepel­tek, hanem valamely egysé­ges gondolat köré csoportosí­tották a legkülönfélébb mű­veket. A kővetkező lépcsőfok a hosszabb időszakra szóló, kö­zös tervezés kialakítása volt. Azaz valamely közművelődési intézményhez — művelődési házhoz, ifjúsági klubhoz — tartozó, javarészt öntevékeny művészeti együttesek foglal­kozásait, nyilvános szereplé­seit megpróbálták úgy össze­hangolni, hogy mind egymás munkáját, mind a közös köz­művelődési célkitűzéseket mi­nél hathatósabban szolgálják. A »komplexitás« gondolatá­nak térhódítása ezzel koránt­sem fejeződött be. Manapság a fogalom már messze túlha­ladt az öntevékeny művelő­dés kőiében. Egy Bács-Kiskun megyei község, Kecel példája | kitűnően érzékelteti: az össze­tettség lassan közművelődési szemléletünk egész rendszerét átnatja. A 10 ezer lakosú hely­ségben fokozatosan olyan ok­tatási, művelődési, szórakozta­tási és sportközpontot akarnak kiépíteni, amely minden ed­diginél sokrétűbb lehetősége­ket összpontosít az ember szellemiségének kifejlesztése számára. A 60-as években épí­tett, szabványszerű általános iskola körül kap majd helyet a művelődési klub, a napközi, a barkácsolásra és szakokta­tásra egyaránt alkalmas mű­helyépület, a könyvtár, az óvoda, a középiskola, illetve a szakiskola, valamint a kony­haépület a hozzá tartozó ét­teremmel. Lesz itt tornaterem, a szabadban pedig többféle sportpálya. Mindez lehetővé teszi, hogy a központ óvodájába kerülő hároméves csöppség eleinte 14, később 18 éves koráig lé­nyegében azonos környezet­ben, harmonikus körülmények között tegye meg a felnőttkor­hoz vezető utat. S ami alig­hanem a legfontosabb: eköz­ben életreszóló szálak szövőd­jenek a kulturális, művelődé­si, szórakozási igényeit meg­alapozó és kielégítő központ és közötte. Itt ugyanis az if­júsági klubtól kezdve moziig, színházig, szakkörig, tanfolya­mokig szinte minden megta­lálható lesz. S zükségtelem magyaráz­ni : ezek a körülmé­nyek csak akkor kama­toznak igazán, ha a közmű­velődés munkásai újszerű I módszereket honosítanak meg. j Pontosabban: a szocialista I emberformálás új eszközeit ‘ kísérletezik ki. Másképpen — i széles körűbben — értelmezik a kultúra fogalmát, mint ko- ! runkban, és árnyaltabban, j sokrétűbben igyekeznek az 1 embereket a kulturális érté- | kék birtokába juttatni. Azaz t azokra az egyéni készségekre, J rejtett fogékonyságokra és más. egyelőre nemigen hasz- | nosított alkati-lélektani tu- l Újdonságokra is tekintettel j lesznek, melyekkel a jelenlegi j közművelődési körülmények i között aligha tudnának mit | kezdeni. Kétségtelen, hogy összehasonlíthatatlanul köny- nyebb lesz a dolguk. Itt ugyanis szinte »belenőnek« a fiatalok a kulturális értékeket ! magától értetődő természetes- j seggel hasznosítói életviszo­nyokba. Nem annyira meg- j nyerni kell majd őket a mű- j velődés ügyének, hiszen ez a j szó teljes értelmében élet- i I szükségletükké válik. Inkább j igényességük továbbfejlesz- I tésével, érdeklődési körük | szüntelen tágításával, az őket ! érő művészi hatások kiteljesí- j tésével kell majd törődni. Azaz javarészt olyasmivel, j amire ma nemigen futja a : közművelődés munkásainak | erejébőL I A hiba persze, korántsem csak a körülményekben rej­lik. Sokkal inkább a meglehe­tősen merev, mechanikus gon­dolkozásmódban: napjaink­ban még mindig fölöttébb egy- sikúan közelítünk a művelő­dés különböző eszközeivel az emberekhez. Könyv, film, ze­ne, ismeretterjesztő előadás. | színház, műkedvelés, szakköri foglalkozás — nagyjából ezt j kínáljuk nekik. S elégedetten j nyugtázzuk, ha a fölkínáltak ! közül legalább az egyikkel si- | kerül megbarátkoztatni őket. {Ez csakugyan elismerésre i méltó. De az ember rendkívül ! összetett: szellemének harmo- j nikus fejlesztése nem egyol- j dalú, hanem minél sokoida- ; lúbb ösztönzést követel. S er­re csak akkor van mód, ha a közművelődés nem csupán néhány művészeti ág iránti érdeklődést olt belé, hanem életmódját, életfelfogását ala­kítja korszerűvé. A kultúra tudniillik esz­köz. Az emberi élet magasabb szintre eme­lésének eszköze. Arra való, hogy segítségével ki-ki kora társadalmának megfelelő, ér­telmes életet küzdjön ki a maga számára — az egész közösség hasznára. Veszprémi Miklós Antifasiszta plakátok a budai Várban Kukoricatárolási kísérletek Kedvezőek a tapasztalatok iLog A Keszthelyi Agrártudomá­nyi Egyetem termelésfejlesztési intézetében sikeres kukorica­tárolási kísérleteket hajtottak végre. Évek óta gond — külö­nösen az iparszerű termesztés­ben résztvevő gazdaságokban —, hogy az őszi kukorica be­takarítás idején a nagy meny- nyiségű takarmány, a magas nedvességtartalom miatt nem szállítható azonnal szárítóba, vagy tározóba. Az átmeneti tárolás idején a terményben sok kár keletkezik. A keszt­helyi kutatók vállalkoztak a | megfelelő tárolási technológia I kidolgozására. A múlt év rend- ! kívül csapadékos őszén, három ! termelőszövetkezetben — Két- | helyen, Sávolyon és Herczeg- ■ szántón — kísérleteket kezdtek ; a kukorica fólia alatti tárolá- | sával. A fóliatakaró alá az er- J jedés és romlás megakadályo­zására széndioxidot fúvattak. Az üzemi méretű kísérletek tapasztalatai igen kedvezőek: a fólia alatt a hőmérséklet nem emelkedett 8 fok fölé, s a széndioxid a silókban min­den erjedést és romlást meg­akadályozott. A régi, históriás idők kapu­ját átlépve jutunk a budavári palota A épületébe, a Ma­gyar Munkásmozgalmi .Mú­zeumba, ahol a héten nemzet­közi antifasiszta •plakátkiállí­tás nyílt. A földszinten amo­lyan »megszólító« tablósor hívja föl a látogató figyelmét a második emeleti látványra. Itt azonnal kitűnik Pablo Picassónak, a Teatro Comuna- leban tartott manifesztációra mozgósító plakátja, mely a spanyolok szabadságvágyát fe­jezi. A fasizmus sokarcúságát is­merhetjük meg ezen a nem­zetközi plakátbemutatón. A belga anyagban látott 1940— 44-es ellenállási mozgalmi kis­nyomtatványok, röplapok a szabadság kivívása érdekében szabotázsra szólítottak föl a németek ellen; egy megrázó erejű fotó került arra a dán plakátra, mely 1967-ben a hit­leri fasizmus áldozataira em­lékeztet a »Tragédia kapujá­Pásxtor Ferenc FIUK A LESHEGYE»! Ilonkával robog a mentő­autó. A kisebbik bandita ma­gához tért. Azt a másik orvos istápolja. — Ki csapta le ez* a nyo­morultat? — Csák, meg én. Miért, ta­lán nem szakszerűen csinál­tuk? Kérem, nekem nem mondták meig, hogy melyik al­katrészét kell eltalálná. Én kérem ott csaptam, ahol ere­detileg egy kis észnek ikellen lennie. Másnap az őrs legénységé­nek fele benn van a kórház­ban Csík Andrásnál. Zsuzsa az ágyon ül, Maróti Zoltán egy levéllel bajlódik. Mégegyszer végigolvassa. — Apa, arra kérlek halasz- szuk el az utazást tavaszra. Beestem egy gödörbe, kifica­modott a lábam. Most gyengél­kedőn vágyóik, de a jövő héten már rendben leszek. Utána szabira megyek. Viszem Zsu­zsát, kezdődik neki az egye­tem. Ugye nem haragszol, hogy elhalasztjuk? — Mondd, kérlek Gdubics. Verekedtél már te egyáltalán ebben a büdös életben? — kérdi Suhajda némi gúnnyal. — Miért kérded, ezt most, és itt? — Csak úgy. Csak azért, hogy besoroljalak. — Igen, verekedtem. Most először életemben vérre, iga­zán. Megmondhatom neked, nincs ínyemre. Csak akkor va­gyok benne ‘mégegyszer, ha nem tudom elhalasztani más­korra. A Leshegyen megkezdődött a szüret. Ott vannak már az asszonyok is. Ilonka éles, csen­gő hangon énekel. Petőné hall­gatagon hordja a puttonyt. Telnek a kádak, folyik a must a prések deszkái közül. Füst- csíikok szállnak, sültszalonna illata kalandozik messzire. Az öszvérek makacsul kapálnak, nehéz nekik a kád, nincs ked­vük felkapaszkodni a dombra a szőlővel megrakott talyigá- vaL Szabadon fuflkároznak a ku­tyák. Ahol ilyen sok az em­ber, ott nem kell vigyázni. Utóvégre nekik is lehet szü­ret. Legények kergetik az olló­val csattogó lányokat, jó na­gyokat sikongatnak. Attól függ ez, melyiket, hol, és ki kapja derékon. Szüretkor nemcsak a bort indítják forrásba, hanem a vért is. De sok szerelem, de sok házasság kezdődik ilyen­kor, szüreten. Franci bácsi hozzálátott. Egyedül dolgozik, nem is kell neki segítség. Ha megakad, mindig ajánlkozik egy-ket szomszéd, hogy azt a pár tő­két lekapkodják. Akkurátu­sán, tempósan dolgozik. Egye­dül cipeli a puttonyt, egyedül tekeri a prést is. Nevetve, vi­dáman szorgoskodik. Az út felől ismerősök jön­nek. Az öreg leteszi a puttonyt, elébük siet. — András, fiam, megjöttél? Gyere, hadd öleljelek meg. Azt hittem nagyobb baj lesz? Mindent tudok, büszke is va-. gyök rád ... Derék fiú vagy. — Köszönöm, Franci bácsi. Nem egyedül voltam. Csak azérb szaladtunk le, mert Zsu­zsa holnap utazik. Felkísérem. Nálunk, a szüleimnél lakik addig, amíg én is hazamehe­tek. Búcsúzkodni jött. Szeret­nénk megköszönni, hogy segí­tett nekünk. — Az utazás? — néz rájuk kérdőn az öreg. — Majd tavasszal. Meg kell keresni még egy-két dolgot. Addigra készen lesz a tanul­mányunk is. Legalább két ajándékot adhatunk apának. Jól tesszük, Franci bácsi? — Ügy tegyétek, hogy tiszta maradjon a lelkiismeretetek, és örömet leljetek abban, amit cselekedtek. Azt meg ne feled­jétek, hogy Nágel Francit a Leshegyen, bármikor megta­láljátok! VEGE. val«. Chile, Vietnam neve for­dul elő legtöbbet, a plakáto­kon, s a rémségek órái alig múlt napokat is idéznek. Te­hát a veszély még nem mulP el — üsszegeződik a nagyon fontos mondanivaló a csaknem minden európai országból ér­kezett plakátok közös nyelvén. Nemcsak a fasizmust állítja elénk ez a bemutató, hanem azt a nemzetközi összefogást is, mely ellene küzd. Egy pél­da csupán: Picasso plakátja 1962-ben magyarul is megje­lent a moszkvai leszerelési és béke-világkongresszus alkal­mából, vagy egy másik: Békét I a világnak! — hirdeti egy j szovjet plakát, s mellette köz- | vétlenül az a legfrissebb áll, mely a szovjet és amerikai kozmonauták űr-találkozóját mint a békére törekvő embe­riség közös akaratát fejezi ki. Az ismert görög szobortöre­dék. az úgynevezett Szárnyas Niké. mint a béke szimbóluma jelenik meg egy ismeretlen ausztriai plakátművész mun­káján, mely Mauthausen fel­szabadulásáról emlékezik meg. Ez a plakát az új művészi tö­rekvéseket is jól érzékelteti. A napi politikai eseményekre reagáló művészeknek nem volt mindig lehetőségük arra, hogy az éppen legkorszerűbb kifejezési eszközökhöz fordul­janak; ilyenek a már említett belga nyomtatványok. A béke legközismertebb szimbólumává avatta Pablo Picasso a galambot, mely az emberiség legnagyszerűbb üzenetével száll a szabad ég alatt. Korunk képzőművésze­tére s rajta keresztül a közön­ség szemléletére senki sem ha­tott oly nagy mértékben, mint éppen ő. Plakátjai egyenrangú társai ismert festményeinek. Ahogy a vásznon, úgy az eső­nek, szélnek kitett utcai pla­káton is változatosságra, igé­nyességre törekedett. Egy fér­fifej elegendő számára, hogy a koncentrációs táborokra emlé­keztessen. Pignon, Vasarely, Picasso és még néhány neves francia művész közösen — az emberi­ség összefogásán belül érzé­keltetve a művészek összefo­gásának fontosságát — készí­tettek plakátsort a francia ér­telmiségiek napjára, melyen Vietnamért emelték föl hang­jukat a haladó erők. A hazai politikai plakátok­nak is megvan a történelmük. A Horthy-reakció ellen leg­jobb grafikusaink, képzőmű­vészeink — Ék Sándor, Szilá­gyi Jolán — szólítottak össze­fogásra, s harminc éve ott van. nak a legjobb plakátok között a magyar alkotások is, me­lyek az imperialista erők el­len mozgósítanak (Kemény György, Hincz Gyula, Filo). H. B. Fotó: Gyertyás László A brigád ajándéka (Tudósítónktól.) Sohasem panaszkodott, mégis látták, hogy az öt gyermeket nevelő elvált asszony gondok­kal küzd. A legnagyobb közép- iskolás, a legkisebb pedig most ment első osztályba. Sokba ke­rülnek a tankönyvek, az isko­laszerek. Tizenöten dolgoznak a ka- rádi áfész műanyag-feldolgozó üzemének polietilén részlegé­ben. Valamennyien — Szabó József részlegvezető, Rosta Jó- zsefné brigádvezető, a Gárdo­nyi Géza brigád tagjai — érez­ték, hogy tenniük kell valamit. Titokban tartva társuk előtt a tervüket, az egyik szabad szombaton bementek az üzem­be. Több mint kétezer-hétszáz forintot kerestek aznap, ezt felajánlották társuknak a bri­gád ajándékaként. S ez1, csak egy tettük a sok közül. Minden brigádtagnak segítenek, ha építkezik. Ha szükség van társadalmi mun­kájukra, részt vesznek akár az iskola, akár az óvoda tatarozá­sában. Kifogástalan munkát végeznek a polietilén részleg­ben is. Egy olyan brigád, ame­lyik most küzd a szocialista címért. Bizonyos, hogy kiér­demlik, Somogyi Néplap I 5

Next

/
Thumbnails
Contents