Somogyi Néplap, 1975. június (31. évfolyam, 127-151. szám)

1975-06-17 / 140. szám

rT~/uztelt Szerkesztőség! t975. június 4-én a kaposvári 127. sz. villamossápi bolt­ban vásároltam egy Stassjurt típusú televíziót. A készülék 6-án elromlott, de ezt csak 9-én tudtam bejelenteni a bolt­ban, igy már nem cserélték ki. Panaszommal a Gelkához fordultain, ahol azt a felvilágosítást adták: az ilyen típusú készülék a Ramovill szervizhez tartozik, forduljak hozzá­juk. Itt a bejelentéskor közölték: csak akkor jönnek ki, ha legalább a környékről még egy bejelentés érkezik hozzájuk. Nincs tudomásom arról, hogy a közelben ilyen tv- készüléke lenne még valakinek, igy hát nem tudom, meddig varjak? Tisztelettel: (Búéit Qyörqtf. Bőszénla, Kossuth L. u. 3. Tisztelt Szerkesztőségi 1974. augusztusában vásároltunk egy »Hajdúság« típusú szobabútort a marcali bútorüzletben. A szekrénysor négy fiókjához a fogantyúkat nem kaptuk meg azzal, hogy jelen­leg nincs; amint megérkezik, elküldik címünkre. Azóta már többször jártunk az üzletben, de csak hitegetnek bennünket. 17 000 forintot adtunk ki a bútorért, szeretnénk tudni, meddig kell még várni a négy fogantyúra? Tisztelettel: Qiartha Qán«t 8649 Balatonberény, Ady E, u. 97. XXXI. évfolyam. 140. szám. Kedd, 1975. június 17. Labdák exportra Kialakítják az autóbuszok egységes családját A Fáklya új száma gazdag magyar vonatkozású anya­gokban: a lap vezető helyen közöl interjút Aiekszandr Hlebnyikovval. a Szovjetunió Központi Autó és Autómotor Kutató Intézetének igazgató­jával. Ebből megtudjuk egye­bek között, hogy a szovjet és magyar autóbuszgyártás j munkaigényességének és ön- j költségének 25—30 százalék- J kai való csökkenése lehetővé \ teszi, hogy 1980-ra kialakítsák j az autóbuszok egységes csa­ládját. Képes riport számol be azoknak a szovjet kikötők­nek a munkájáról, ahol a ma­gyar megrendelésre gyártott szovjet Diesel-motoros hajók garanciális javításait végzik. A filatéliai sarok részletesen ismerteti a szovjet posta ál­tal kibocsátott magyar tár­gyú bélyeget és bélyegsoroza­tokat. A szovjet élet mindennap­jaival ezúttal két riport fog­lalkozik: az egyik egy ka­zahsztáni kolhoz példáján mutatja be a szűzföldek hasz­nosításának óriási lehetősé­geit, a másik pedig a Kola- félsziget gazdag nyersanyag- készleteinek hasznosításához épült atomerőmű-építkezésről tudósít. A lap külpolitikai elemző cikkei ezúttal a kínai nemzeti burzsoázia antimarxista te­vékenységéről és a nyugati militarista körök veszélyes üzelmeiről adnak aktuális tá­jékoztatást. A világ szinte minden tá­jára indulnak a labdák, ame­lyeket ügyes és szorgalmas lengyeltóti lányok, asszonyok, férfiak varrnak. S nemcsak ők, hanem a negyvenöt be­dolgozó is Marcalitól Lelléig. Három-négy évvel ezelőtt az újonnan települt üzemek sok | dolgozót elszippantottak a Delta Spor^jru és Bőrkonfek­ció Szövetkezet telepéről, most | már azonban csaknem mind visszapártoltak. A bedolgo- ! Megtört a varázs A hegyoldal délutáni fény- mikus csattogása száll át a ben fürdik. Szőlősorok, gyü­mölcsfák zöldje között hét­végi házak palateteje szürkéi­nk, nyerstéglafalak pirosla- nak, nemes vakolatú, emele­tes épületek tekintenek hi- valkodón a völgybe, ltt-ott vakítón villan egy-egy régi, de frissen fehérre meszelt téglafal. Fürdőruhás asszony hajlong a szőlők között. Egy kirán­duló társaság uzsonnához ké­szülődik. Kapakalapálás rit­A hétvége baleseti krónikája völgyön. Permetezőgép szi­szeg. A város opálos párába bur­kolódzik. De lehet, hogy csak az ellenfény miatt tűnnek fi­nom ködből kitörőknek a tor­nyok, a kémények. Az utcák zaja az épületek között re­kedt. Forgalma, füstje; em­bertömege, tülekedő hajszolt- sága, ingerültséget keltő, sok­koló hatasáradata a szürkés­fehér burokbán maradt. Itt madarak csicseregnek, gerlék búgnak. Béke és idilli csend honol a tájon. zókkal együtt mintegy nyolc- vanan dolgoznak a telepnek. Szekér Istvánná vezető el­mondta, hogy havonta 2200— 2300 labdát állítanak össze a Kaposvárról kapott anyagból. Az év első felében 13 ezer különféle labdát gyártottak exportra. Ezek között van tévélabda, kézilabda, miniput kölyöklabda és még sok min­den. Elsősorban a Szovjet­unióba, Franciaországba, Dá­niába, Ausztriába, Olaszor­szágba, az NSZK-ba viszik az itt készült kitűnő minőségű termékeket. Háromnegyed millió málnáért (Tudósítónktól.) A balatonmáriai álész so- mogysámsoni körzetében ha­gyományai vannak a málna- | termelésnek. A 3—4 éves tele­pítések különösen nagy ter­mést adnak. Hatvanöt gazda foglalkozik vele, elsősorban Somogyzsitfa, Kisvid és Ne- ! mesvid környékén, de elter- í jedt már Szőkedencsen és ! Szegerdőn is. Az áfész felvá- j sárlói június 13-án vették meg j és szállították el az első téte- I leket. Egy évtized óta nem ígért í ennyit a málna, mint az idén. Az eddigi esőzés jót tett a gyümölcsnek, most az érlelő meleget várják a termelők. Az áfész 3.5—4 vagon felvásárlá- | sara számít. Ebből a körzetből az egész mennyiséget a So- | mogy megyei MÉK részére adják el. Hozzávetőleges szá­mítások szerint a málnáért ezekben a községekben 6—- 700 000 forintot kapnak a kis­gazdaságok. A Balaton-parti élelmiszer- és gyümölcsüzletek részére balatonkeresztúri és balaton- újlaki málnatermelőktől szál- 1 lit az áfész. Ha ez a két köz- j ség nem tud elég málnát adni, : a somogysámsoni körzetből is I küldenek. T rr rr m r u n o d e s Vártam őket március vé­gén, április elején. De nem jöttek. Reménykedtem, hogy talán később, de akkor sem. Így kijavítatlanul maradt a fészek; olyan, mint amikor egy háznak nincs gazdája, ár­ván marad, s nap-nap után pusztul. Ilyen lett ereszünk alatt a fészek, melybe nem jött visz- sza a villás farkú fecskepár. Hiába várakoztam, nem volt költés, nem láttam a sárga csőrű fiókákat, amint szélesre tátott szájjal várják a szülők ötven év körüli, félmezte- | által hozott táplálékot. Nem len férfi vastag oszlopot ci- j v°k szárnypróbálgatás, első X kiröppenés, hívogatva tanítga- tó fecskecsicsergés. Pedig de szép is volt! Né­pünknek egyik legkedvesebb madara a fecske. Mennyi vers, mennyi dal szól róla! A költőket, a dalokat szerető embereket megihlette tavaszi érkezésük, őszi költözésük. És az idén nem jöttek meg. De nemcsak hozzánk, mások­hoz sem. Sok üres fészek van az ereszek alatt. Nem cikáz­nak magasan, sem villám­gyorsan a föld felett. Hiány­zik ez, nagyon hiányzik so­kaknak éppen úgy, mint ne­kem. K. J. A megengedettnél gyorsab­ban hajtott Wartburg sze­mélygépkocsijával Vésén a huszonkét éves Légrádi Zol­tán kutasi szobafestő—mázoló, és előzés közben az árokba borult. Utasai közül a huszon­egy éves Francz László kutasi szobafestő-mázoló súlyosan, a tizenhét éves, kutasi Liptai István könnyebben, valamint a gépkocsi vezetője is köny- nyebben megsérült. Az anya­gi kár huszonötezer forint. Légrádi Zoltán ellen büntető- eljárást indítottak. Figyelmetlenül vezette mo­torkerékpárját Böhönye és Nagybajom között a tizenhét éves Gyerák Ferenc kaposvá­ri szakközépiskolai tanuló, és egy kanyarban az árokba bo­rult. Utasa, a tizenhat éves Galambos László kaposvári gimnáziumi tanuló megsérült. Nem adta meg az elsőbbsé­get Zastava személyautójával Kiskorpádon a huszonhat éves Nagy József helybeli kőmű­ves, és nekihajtott a tizenki­lenc éves Ponikfor János ka­posvári villanyszerelő vezette motorkerékpárnak. A motoros megsérült. Kaposvár toponári városré­sze és Répáspuszta között fi­gyelmetlenül nyitotta ki egy teherautó ajtaját az ötvennégy éves Kovács Ferenc zselic- szentpáli raktáros, és egy ke­rékpáros, a negyvenhárom éves Pintér Józsefné kapos- vár—toponári könyhai dolgozó az ajtónak ütközött s megsé­rült. Kovács Ferenc ellen — aki egyébként a tehergépkocsi utasa volt — eljárást indítot­tak. Nem tartotta meg a követé­si távolságot személygépkocsi­jával Jután a huszonhét éves Ferencz József helybeli sze­relő, és nagy sebességgel az előtte haladó személygépko­csinak ütközött, azt az árokba borította. Az anyagi kár ti­zenötezer forint. pel. Hasonló korú párja £lő- . jön a ház mögül. Halk sza­j vak. Azután recsegő, el- I 1 nyújtott asszonyt kiáltás. Beleharapott a markoló a földkábelbe • Messze száll, talán a szem- i j közti hegysoron is túl. — Te marha! Megint pisz- ; kálódsz? Hogy az anyád... Megtört a varázs, ezer da­rabra hullott a színek és han­gok szombat délutáni porce­lánszépsége. P. L. Áramszünet figyelmetlenség miatt Nem először fordul elő Ka­posváron, hogy emberi fi­gyelmetlenség, nemtörődöm­ség miatt sötétségbe borul egy- egy városrész, utca. Tíz áram­Két áruház között szünetből ötöt munkagépek okoztak az utóbbi időben. S még szerencse, hogy nem kö­vetelt emberéletet a gondat­lanság. A tegnapi eset azért súlyos, mert a markológép kezelőjét figyelmeztette a saját vállala­tánál dolgozó villanyszerelő a földkábel közelségére, mégis fittyet hányt rá. s a szükséges kézi munka helyett géppel markolta tovább a földet. Így következett be a baj. Megsér­tette a földkábelt, mely a gáz­fogadó-állomást látja el áram­mal. A Kinizsi lakótelep ki­lencvenhat lakása is villany nélkül maradt. Az áramszol­gáltató dolgozói azonnal neki­láttak a munkának, azonban a legjobb szándék ellenére is csak ma délre tudják véglege­sen helyreállítani az áram- ! szolgáltatást. Bosszúságot, ké- i nyelmetlenséget okozott Nagy j Lajos, a Tanácsi Magas- .és Mélyépítő Vállalat gépkezelő­je a környéknek, pedig mind­ezt elkerülhette volna, ha meg­fogadja munkatársa intelmét. Sokfele építkeznek a város­ban. egvre több gép latható. Azok. akik a fülkékben ülnek a saját épségük, a környék villany-, vízellátása érdekében is csak felelősséggel dolgoz­hatnak. Ez kiváltképp elvár­ható, amikor figyelmeztetik a vezeték pontos helyére. Aki a lapok baleseti rovatait figyeli, jól tudja, hogy nem játékról van szó. G. A peches autótolvaj Nürnbergijén éjszaka rendőrautó fékez egy út­padkán álló gépkocsi mel­lett. A vezető udvariasan megkéri a rendőröket, hogy segítsenek beindíta­ni a makacskodó autót. A rendőrök készségesen ráállnák, amikor a rend­őrautóban megszólal az URH-adó és közli, hogy a beindításra váró gépkocsi lopott jármű, a tolvaj karambolozott vele, majd megszökött a tett színhe- lyérőL És hogy még bo­nyolultabb legyen a do­log: a tolvaj nem rendel­kezett jogosítvánnyal és ittas volt. Takaros bün­tetést halmozott fel egyet­len éjszaka. Álo m es valosag Otto Julius Bierbaum költőt társaságban bemu­tatták egy hölgynek, aki nyers őszinteséggel így szólt: — Be kell vallanom, hogy álmaim költőjét egé­szen másnak képzeltem. Bierbaum így válaszolt: — Remélem, asszo­nyom, hogy nem tesz fele­lőssé az álmaiért. Orvosnál — Doktor úr, azt mond­ta, hogy mutassam a nyelvem. És rá sem né­zett! — Miért néztem volna meg? Csak a receptet akartam nyugodtan meg­írni. Tapintatos figyelmeztetés Az állatkertben csopor­tos látogatás van. A veze­tő megáll az óriáskígyó ketrece előtt és így szól: — Hölgyeim és uraim! Itt láthatják a híres óriás­kígyót. Képes rá, hogy ebédre elfogyasszon egy egész disznót Kérem uram, ne hajoljon olyan közel a ketrechez. Vagy...vagy... — Ottó, mindenütt azt híreszteled, hogy nem iszol szeszes italt. Én pe­dig éppen tegnap láttam, amint felhajtottál egy ko­nyakot. — Ez teljességei lehe­tetlen ... Vagy pedig tök­részeg voltam. Skót vicc A skót beront a gyógy­szertárba : — Gyorsan adjon öt pennyért mérget, véget akarok vetni az életem­nek. — Sajnálom, uram — válaszolja a gyógyszerész —, csak 6 pennys méreg­gel szolgálhatok. — Ember! Öngyilkos akarok lenni, nem tönkre­menni! Ssm^Mphp Az MSZMP Somogy megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztő: JÁVORI BÉLA Szerkesztőség: Kaposvár, Latinca Sándor u. 2. Postacím: 7101. Kaposvár, postafiók 31. Telefon: 11-510, 11-511, 11-512. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinra Sándor utca 2. Postacím: 7401 Kaposvár, postafiók 31. Telefon: 11-516. Felelős kiadó: Dómján Sándor. Beküldött kéziratot nem érzünk: meg és nem küldünk visszál Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahiva­taloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra 20 EL Index: 25 967. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinca Sándor u. 6. . Felelős vezető: Farkas Béla igazgató.

Next

/
Thumbnails
Contents