Somogyi Néplap, 1975. február (31. évfolyam, 27-50. szám)

1975-02-20 / 43. szám

rCyisjdjcU c^zerkpiztú-ÚQ1 Kukuly Sándorné, Kaposvár, Vörös Hadsereg útja 273. ss. alatti lakos február 14-én megjelent levelében a kertje melletti vízelvezető árok iszapolodását kifogásolta. 'Az árok állapotát a helyszínen megvizsgáltattam, és annak kitisztítására intézkedtem. Megjegyzem azonban, hogy Ku­kuly Sándorné kertje a Kapos folyó völgyének e szakaszán a legmélyebben fekvő terület, melyről a vizet még a ki­tisztított árok sem vezeti le. Az árokból kitermelhető iszappal a kert keskeny területsáv ja 1—2 cm vastagságban feltölthető. A panaszos kertjén azonban ez nem segít, mert a környező területek mintegy 25—50 cm-rel magasabbak ennél. A panaszolt árok csak a felszíni vizek levonulását tud­ja biztosítani a Kapos torkolati műve miatt, melynek ma­gassági szintjét a műszaki követelmények határozták meg. A fentiekről a levélírót személyesen is tájékoztattuk. Tisztelettel: Szélű fPiltr, a KPM Közúti Igazgatóságának vezetője Tisztelt Szerkesztőség! A nyáron költöztem be családommal Kaposvárra, a Széchenyi téren lakunk. Szomorúan láttuk, hogy a közel­ben két új kémény ontja állandóan a füstöt. Azért fogtam tollat, mert február 14-én a Lakberendező Ktsz gazdálko­dását bemutató cikk jelent meg. Ugyanakkor a ktsz kémé­nye is nagy mértékben szennyezi a levegőt; szeles időben majdnem tenyérnyi pernyék szállnak a tér felé a két kéményből. Kérem, hívják fel nyilvánosan a hatóságok figyelmét erre, mert talán nem is tudnak róla. Bizonyos, hogy a ktsz is meg tudná vásárolni a füstszűrőket, mert azt írták a cikkben, hogy jól gazdálkodik az üzem. Hogyan enged­hetnek egy ilyen elavult kazánt üzemelni? Tisztelettel: 3íaváci Scíncídr Kaposvár, Széchenyi ter 8. AX MSZMP SOMOGY MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA XXXI. évfolyam. 43. szám. Csütörtök, 1975. február 30. Az idei tél nem volt igazi. Az emberek megelégelték már, hogy a téli sportolási lehetőségekre, vagy csupán egyszerűen téli hangulatra várjanak. A disznóölések is megvoltak a 15 fokos, verőfé­nyes januárban, így most már legjobb lenne, ha bekö- szöntene a valódi tavasz. A megyei rendelőintézetben amolyan roham utáni a han­gulat. Januárban 65 ezer beteget láttak el, mintegy 7—8 száza­lékkal többet, mint más években. A hetes körzet ren­delőjében például átlag 90— 100 beteg fordult meg napon­ta. a 11-esben 110—120. A »rekord« mindkét rendelőben 180 beteg volt. Az utazási, irodák sem bán­Tavaszvárók ják, hogy süt a nap, hiszen így az embereknek előbb eszükbe jut a nyári utazá­sokra gondolni. A kaposvári Sxpress-iroda vezetője szerint náluk mar tavasz van. Eddig több mint kétezer fiatal fog­lalta le helyét a szocialista országokba induló 32 csoport­ban. Az ót országot érintő nyári körút csoportja is együtt van már. Az idei első külföldi túrára építőipari fia­talok indulnak most március 1-én. Többek között Drezda és Lipcse nevezetességeivel is­merkednek majd. A kaposvári sportszerbolt- íban ezerszer is elátkozták. ezt 2 v-jegyzet Emberi kapcsolatok a mezőgazdasági vezetésben E témáról tartott előadást | tegnap este Babócsán dr. Sár- közy Péter szakíró a mező- j gazdasági könyvhónap alkal­mából rendezett író—olvasó : találkozón. Szerte a megyében ezekben a napokban hasonló rendezvényeket tartanak, s a találkozókat mindenütt könyv­vásárral kötik össze Gazdag a választék, hiszen a kiadók erre a hagyományos februári könyvhónapra 28 művet je­lentettek meg több mint há­romszázezer példányban. A tegnap esti babócsai té­mához például szorosan kap­csolódik dr. László Ferenc és dr. Nagy Gyula A mezőgaz­dasági termelőszövetkezetek korszerű vezetése című, most megjelent könyve. Hiányt pó­di-drukkér kismadár A türelem csodája az a pé­csi papagáj, amely több nyel­ven beszél és 160—170 szót is­mer. A madárka gazdája, Ta- muridisz Nikiforoszné, évek óla fejleszti a Pityu névre hallgató, rendkívül fogékony es tanulékony törpepapagáj szókincset. A Pityu nyolcéves, ami meglehetősen magas pa­paga jkornak számit, ennek el­lenére most is szívesen és gyorsan tanul. « Anyanyelve« természetesen magyar. Tamu- ridisznétöl német, görög szár­mazású férjétől pedig görög szavakat sajátitolt el, s né­hány szót más idegen nyelven is mondogat. Legélénkebb reggel, olyankor órák hosszat fecseg, hol csak halandzsái, hol tisztán, érthetően beszél. Legnagyobb teljesitmenye a bemutatkozás: nyolc szóból álló összefüggő mondattal közli a nevét és pontos cí­mét. ‘■Szöveggyűjteményében« ilyen mondatok szerepelnek, mint például: >■szomszédasz­szony, fütyülök a lányára!« Vagy -Az én kalitkámban én vagy az úr!« Rászól n látoga­tóra: »Törüld meg a lábad!« Tamuridiszék sok elfoglalt­ságuk miatt nem tudnak any- nyit foglalkozni a madárral, amennyit az igényelne. Emiatt •■magánúton- is tanul. A csa­lád építkezik, sokszor beszél­nek a munkáról, és gyakran elhangzik az építés szó, ami megmaradt a papagáj fülében, és most már ő is ismételgeti. Unalmában megtanulta és utánozza az emberi nevetést. Pityu egyébként rendíthetetlen Ferencvúros-szurkoló, cs en­nek «Hajrá, Fradi! Hajrá, Fradi!« kiáltásokká! időnként hangot is ad. Zrínyi magyarul cs horvátul tol ez a mű, igen sokrétűen foglalkozik a vezetés problé­máival. Többek között szerve- | zeti kérdéseket taglal, a sze­mélyi feltételek biztosításá­nak, az információrendszerek kialakításának, az ellenőrzés szervezésének módszereivel foglalkozik. A tartalmi gaz­dagság mellett a könyv leg­főbb értéke a gyakorlatias feldolgozási mód. Ismertek azok a párt- és kormányha­tározatok. melyek fontos fel­adatul jelölik meg az üzem- és munkaszervezés . továbbfej­lesztését. A szerzők ezzel a művükkel ennek a feladatnak a végrehajtásához kívánnak segítséget nyújtani a mező- gazdasági üzemek vezetőinek. Valójában ehhez a témához kapcsolódik Udvari László Mezőgazdasági munkaszerve­zés című könyve. Ez a folyta­tása dr. Felleg János művé­nek. mely a munkaszervezés általános kérdéseivel foglalko­zik. A két kötet felöleli a me­zőgazdasági munkaszervezés­sel kapcsolatos valamennyi tudnivalót, és így igen hasz­nos, gyakorlati kézikönyvül szolgálhat. Milyen nemzetiségű költő volt az élele végéig latinul író Janus Pannonius? A televízió második programjának kedd esti adásában tulajdonkeppen nem is erre keresték a vá­laszt. A kérdésföltevés sem egészen pontos, mert a közép­korban nem ismerték a mai értelemben vett nemzet fogal­mát. A jeles költő tízegyné­hány évet töltött az itáliai vá­rosállamokban. majd fontos tisztségeket vállalt a magyar királyság területén. Klaniczai Tibor irodalomtörténész és Szakály Ferenc — a Műhely adásának állandó vezetője — beszélgetése kitágította a kö­zépkori műveltség és irodalom általunk ismert kereteit. Ezek­ben a valójában nem is új, csak újjáélesztett keretekben fon­tos szerep jut a szomszéd né­pek szellemi és történeti ins­pirációinak és egyéb hatásai­nak. így kaphatunk csak va­lós képet reneszánsz- és ba­rokk kori irodalmunkról, mű­vészetünkről. »A kis ellent­mondásoknak nem a dekázga- tó szétválasztására, hanem igazabb szintézisére van szük­ség" — mondta Szakály Fe­renc. és a beszélgetők rögtön példát is mutattak arra, ezt hogyan képzelik. A magyar történelem érde­kes alakja Zrínyi Miklós. De ugyanezt mondják a horvátok is. csak eppen saját történel­mi személyiségüknek tartják a kitűnő költőt és hadvezért. Mi a helyzet valójában? A történelem nem ismer kétféle igazságot. A Zrínyi fivérek jól beszéltek és írtak magyar, de horvát nyelven is — az előb­bi igazolására fennmaradt egy Zrínyi Pétertől származó le­vél. A költő egyik híres pró­zai munkájának a címe: Ne bántsd a magyart! S magya­rul írta a Szigeti veszedelmet is. Mégis az Erdődy grófok vádjaira önérzetesen" így vá­laszol: »Vagyok olyan jó hor­vát, mint bárki más!«. Mi tehát az igazság? Az, hogy a két nép szellemi és er­kölcsi értekeinek Zrínyiben megtestesülő szintézisét csak a múlt század második felé­nek nacionalista szemlelete vágta ketté, meghamisítva ez­zel az életmű valódi egységét. S a Műhely ez évi első adásá­ban éppen erre a régóta hi­ányzó valóságos megközelítés­re tettek kísérletet. Ez az adás is azt példázza, hogy nálunk, a történeti valóság tudomá­nyos feltárásában egyre in­kább felnő — Király István szavaival élve — a »reális lá­tásra való igény«, melyben az önmaga illúziói ellen is »gon­dolkodni tudás morális bátor­sága méretik meg«. Cs. T. Télen a borospincében A mozgalmas szeptemberi- oktoberi napok, a szüret után most csendes munkával tel­nek a hétköznapok a kötéséi pincészetben. A különböző is­kolázó pinceműveleteknek van itt az idejük. A tavalyi, mint­egy 3300 hektoliternyi rekord- termésű bor fejtése, szűrése, derítése folyik Lovász' József szőlészeti vezető irányításával. A pincében nagy teljesítmé­nyű. azbesztlapos szúrögepen tisztítják az olaszrizllnget. a zöldsziivánit és a . kékfrankost (képünk) a szennyeződésektől, majd nagy fahordókba és üveggel bélelt tartályokba ke­rülve nyeri el a bor végle­gesen jellegzetes sötétbordó. | illétye melyarany színét. A tsz-böl sokfele szállítanak: innen viszik a bort a veszp- | rémi és a kaposvári vendég- ■ lató vállalatnak, a Centrál balatoni és budapesti üzletei­be, s még a nagyatádi áfész- 1 nek is jut belőle. a telet. Soha nem látott ród- livalasztékkal készültek, még­is már a második tél, hogy a nagyobb rész a raktárban ma­rad. Az új különlegesség, a német műanyag szánkó is épp egy verőfényes januári na­pon került a kirakatba ... Összesen 120 szánkót adtak el, azt is még karácsony előtt — a bizakodóbbaknak. Az a két vevő, aki sílécet vett, nem így képzelte a te­let. Az eladatlan szánkók ha­da most már a pincébe ván­dorol, hogy átadja a helyét a tarka labdáknak, görkorcso­lyáknak és rollereknek. Vitathatatlan, hogy a telet a gyerekek várták a legjob­ban. Még a ködnek is örül­tek, mert a nagymamák és nagyapák úgy mondták, ak­kor kötődik a hó. Köd volt .bőven. Havat az idén mégis 1 csak az olvasókönyvük színes i képein láttak. Persze, most ! már ők is szívesebben lapoz- [ gatnak előre a tavaszi képek- ! hez. Néhánvan már kívülről fújják a »Télmenesztő" című [ verset. j » ... Fűszag ú. földszagú f szélbe fénybe nyílik ki az ablak, fákon csicsergő ma­darak mulatnak. Tavaszváró nap süt / barna, barna / bimbót hajt a barka.« B. F. Dán gépek Ba!atonkeresztúron A balatonmáriai áíész két ' dán gyártmányú gépet vásá- | rolt balatonkeresztúri ce­mentüzeme részére. E gépeket ; az átereszek és kútgyűrük í gyártásánál használják, s egy új termék, a vízóraaknát is I ezzel készítik. [ Balatonmárián és Balaton- kereszturon a tavaly megala- ' kult vízügyi társulat meg- | kezdte a vízvezeték lerakását, i A magas talajvíz miatt kü- ! lönleges, fenékkel is ellátott [ vízóraaknára lesz szükség. A i fogyasztási szövetkezet ce­mentüzeme az új termék be­vezetésével segíti elő a köz­művesítést. Vízóraaknából már ebben az évben kétezer darabot ké­szítenek, s a két község la­kóinak igénye alapján a jö­vőben továbbra is gyártanak majd belőle. A két dán gyárt­mányú gép üzembe állításával mar ebben az esztendőben 3 millió forinttal növeli a ce­mentüzem termelési értékét. Ifjúsági (órumok a hazatiságról A siófoki járási KISZ-bi- zottság munkatársai ma Bala- toníöldvárra látogatnak, es ott egy politikai oktatáson be­szélgetnek a KISZ-tagokkal az időszerű kérdésekről. A járási KISZ-vb tegnap ülést tartott. Értékelték az alapszervezetek munkáját. I beszámolót hallgattak meg a kongresszusi munka verseny­ről. Március elsejétől tizedi­kéig ifjúsági fórumokon vesz­nek részt a szövetség tagjai, a szocialista hazafiságról, a proletár internacionalizmus­ról bővíthetik ismereteiket. Március húszadikán kezdőd­nek az értékelő taggyűlések. Jelenleg az előkészítés fo­lyik, politikai oktatásokon, összejöveteleken. A KISZ- csúcsvezetőségek megkezd­ték az 1975—76-os akcióprog­ramok tervezését, a továb­biakban fokozatosan bekap­csolódnak ebbe a munkába az alapszervezetek is. A jó idő lehetőséget ad, hogy nemsokára megindulja­nak a »Harminc verseny, har­minc élmény« akció kereté­ben a férfi és női kispályás labdarúgókupa selejtezői. TAJZICA Finis Dourat francia író igen öreg korában ragyogó fia­tal lányt vett feleségül. IX. Károly király egyszer szóvá is tette a nagy kor­különbséget. »Felség — válaszolt a költő — ez az utolsó köl­tői szabadság, amellyel él­ni szerettem volna.« Reméljük Egy férfi azzal a ké­réssel fordult Jean Coc- teau-hoz, hogy engedje le- fényképeztetni magát. A neves író-rendező szívesen teljesítette a kérést, és ba­rátságos mosollyal a kí­vánt pózba állt. A villanó­fény azonban elromlott. A fényképész valamit igazí­tott rajta, de a patron most is »csütörtököt mondott«. És így történt harmadszor is. Cocleau-t egyáltalán nem idegesítette a fényké­pész sikertelen próbálko­zása, sőt derűsen jegyezte meg: — Reméljük, hogy a következő háborúban az atombomba ugyanilyen tökéletesen működik! Szesztilalom Theodore Dreisertől, akinek az Amerikai tragé­dia című regénye biztosí­tott világsikert, egy újság­író megkérdezte: »Mit tart a szesztilalomról?« (A szesztilalmat 1920-ban ve­zették be az Egyesült Ál­lamokban, és csak 1934- ben oldották félj — Ne is említse a szesz­tilalmat — válaszolt dü­hösen az író-----, hiszen A merikában a lakosság­nak legalább 87 százaléka fogyaszt kisebb, de in­kább nagyobb mértékben alkoholt. — És mit csinál a fenn­maradó 13 százalék? — A fennmaradó 13 szá­zalék — válaszolt Dreiser maró gúnnyal — a szeszes italok beszerzésével fog­lalkozik. Szent naivitás Egv vállalkozó esődbe jut. A felesége elhagyja, szeretője megcsalja. Elke­seredésében föl megy a templomtoronyba, és le akarja vetni magát a mélységbe. Az utolsó pil­lanatban egy vénséges vén, rút boszorkány meg­fogja a karját, és így szól: — Ne csinálj ostobasá­got! Én tündér vagyok, három kívánságodat telje­sítem — ha az éjszakát velem töltőd. A férfi rááll. Másnap reggel kezdené felsorolni kívánságait, amikor az öregasszony megkérdi: — Hány éves is vagy? — Negyvenhét. — És még mindig hi­szel a tündérmesékben? Somsai Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottságánál* lapja* Főszerkesztő: JÁVORI BÉLA Szerkesztőség: Kaposvár, ’Lallte» Sándor u. 2. Postacím*. 7401» Kaposvár, postafiók 31. Telefon: 11-510, 11-511, 11-51*. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinca Sándor utca 2. Postacím: 7401 Kaposvár* postafiók 31. Telefon: 11-516» Felelős kiadó: Dómján Sándor* Beküldött kéziratot nem őrzünlc meg és nem küldünk visszái Terjeszti a Magyar Posta, ’Előfizethető a helyi postaliív**-* tatoknál cs posláskczbcsitőknél. Előfizetési díj egy hónapra 29 JFL Index: 25 967. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében. Kaposvár, Latinca Sándog m ö. . Felelős vezető: JTaikas Beia jgazgaídé

Next

/
Thumbnails
Contents