Somogyi Néplap, 1975. január (31. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-26 / 22. szám

Ex libiris Lilla (Tavaszy Noémi linómetszete). Hunyadi István Vitéz Mihály a vázsonyi erdőn »Nyájasságom, eleven elmém sötétbe borult, elvadult« Tógátus-időm gorombán csattant hátamon. Dajkám, a józan Debrecen útilaput kötött sarkamra. Némi kilátás mégis Pozsonyba vitt. Cigánybandával érkezett a követ úr ide, én oligarchavirtusát dagasztom mézigékkel. Ök nem olvastak verset, untak poémát, a gyöpös elme nem kér kaszakövet s a marhabél-köszörülés kelendőbb, így hát hoppon maradtam ékes rigmusommal. Komáromban Lillám bizsergő kínt fakasztott, új életkedvet. Kacér bájával sem furakodott. Felém hajolt bizony, igy bíztatott nehány titkos sora. Ám a szülőknek tetszett a pénz soka s a boltosnéi rang, többérő, hasznosabb a »professzorinál«. (így tituláltam magam.) Poéta vagyok. Egész javam rojtos zekém s gatyám. Bolhám se számolom. Költőnek lenni Hunniában sült bolondság, magam csalása. Császári kegy szerént parasztparcella nem sok ennyi se illetett. A köpülyöző fia firkáljon verseket — temesse Lillát s a fölvert Bakonyon kínját ordítsa szét! Vathy Zsuzsa Ilyenek v (Munkaruhák) Az asztalon barna, zöld, szürke, kék munkaruhák. Két asszony válogat közülük, a harmadik, a ruhakiadó, az asztal túlsó oldaláról nézi őket. — Ez túl élénk, ez túl sö­tét, ez túl világos ... Ez bal oldalon gombolódik, ez szűk derékban, eÄiek a fazonját nem szeretik az asszonyok. Ezt eivinném, de látatlanban lefogadok, hogy nem tetszik Évikének ... Ez egészen jól néz ki, de ha kimosom, ösz- szemegy — Nem megy annyit össze — kockáztatja meg a ruha­kiadó csendesen. — Méghogy ez nem megy össze?! Első mosásra egy arasznyit, a másodikra egy felet, a harmadik után már a térdét sem takarja be. A beszélgetés hol emel­tebb, hol csendesebb han­gon folyik. Talán tíz per­ce, talán negyedórája, talán félórája ... Közben szűksza­vú férfiak jönnek, fölmutat­ják a cédulát, bemondják a szükséges ruhadarab számát vagy nagyságát, és mikor megkapják, megnézik, bólin­tanak s egy köszönéssel el­tűnnek. Ezalatt az asztalnál elöl­ről kezdődik a kék, zöld, bar­na munkaruhák mustrálása. — Slicces — hallom a vég­ső érvet — Slicces nadrágot nem vihetek asszonyoknak. Várom, hogy Rózsika, a ruhakiadó fölcsattan, de még csak nem is mérges. — Két éve hagytuk eí a hagyományos kék színt — magyarázza —, azóta nem le­het itt az emberek kedvére tenni. Ha rövid ujjú köpeny van, hosszú ujjú kell, ha kék vagy piros van, mindenki­nek lila. Az idősebbeknek ha­gyományos fazonú, a fiata­loknak divatos. — Elhallgat, és mosolyogva fürkészi az ar­comat. — Fogadok, magának sem tudok a kedvére tenni. — Ó — tiltakozom —, na­gyon egyszerűen. Nekem csak egy ilyen zöld köpeny keill. — A rajta lévő, ujjat­lan ruhára mutatok, — Nem adhatom — mond­ja —, a sajátom. Magam ké­szítem a munkaruháimat. Beletörődöm, hogy két Art Buchwald DOKTOR A HAZBAN Uncle Sam-et tolószéken gurították be a rendelőbe. — Mi a baj? — kérdezte a nővér. — Nem tudom — válaszol­ta az unokaöccse John Q. Public. — Beteg. Az infláci­ós rátája kétszerese a szoká­sosnak, és nem tudja emelni a nemzeti összterméket. Pa­naszkodik, hogy pang a nemzetgazdasága. — Telefonálok dr. Ford­ert — mondta a nővér. Dr. Ford bejött a rendelő­be. és megfogta Uncle Sam pulzusát. — Hm — mondta. Aztán sztetoszkóppal meghallgatta a szívét. — Hm — mondta ismét. Belenézett Uncle Sam szá­jába és azt mondta: — Nem tetszik nekem. — Mi a baj? — kérdezte John Q. Public. — Honnán tudjam? — vá­laszolta dr. Ford. — Üj va­gyok még mindehhez... Ha műtétre lesz szüksége, segít­hetek rajta. — Kérem, doki, — rimárt- kodott John Q. Public —, csináljon valamit! — Konzultálnom kell más orvosokkal... A jövő hétre csúcsot hívok össze. Otthagyták Uncle Sam-et a rendelőben, és egy hét múl­va az ország minden részé­ből érkezett szakértők nyü­zsögtek a páciens körül. Az egyik doktor azt mondta: — Akut recesszióban szen­ved. — Nem értek egyet önnel — mondta a másik orvos. — Somogyi Néplap Ez a puffadásos stagfláció ti­pikus esete. Úgy vélem, több pénzt kell beleinjekcióznunk. — Megőrült?! — kiáltotta egy harmadik szakértő. — Az inflációs rátája máris két ujjnyi... Csak úgy ment­hetjük meg, ha levágjuk a lábát. — Marhaság — mondta egy másik specman. — Növel-' nünk kell a termelékenysé­gét. Adjunk azonnal injek­ciót a karjába! — Nem, nem, nem! — fci- áltotta közbe egy másik dok­tor. — Ki kell nyújtóztat- nunk, és minden testrészébe ellenőrző műszert szúr­nunk ... — Azt mondom, adagolni kell a vérét. — Kivetni a szívét. — Átültetni a máját. — Kivéreztetni a sebeit. — Átvágni a reflexeit. — Kizárni a betegsegély- zőböj. — Csökkenteni a fogyasz­tását ... Uncle Sam hörgött kínjá­ban, de oda se bagóztak. John Q. Public idegesen jártatta a szemét egyik dok­torról a másikra. Végül dr. Ford azt mondta: — Köszönöm, uraim mind- annyiuktól igen nagy segít­séget kaptam. Nem is tudom, mit csináltam volna Önök nélkül. Minden szakértőnek egy pár mandzsettagombot nyomott a markába, amikor kisorjáz­tak a rendelőből. Amikor elmentek, John Q. Public aggódva megkérdezte dr For dot: — Mit akar csinálni vele?. — Le kell nyelnie a kese­rű pirulát — válaszolta zor­dan dr. Ford. Megismételte Uncle Sam-nek is, és azt mondta: — Csak azt nem tudom, I hogyan közöljem ezt ön- | nel... — Oké, doki — nyögte | Uncle Sam. — Lenyelhetem. í — Nos, ennyit tehetek ön­ért — mondta dr. Ford, egy receptet ■kitöltve. — Ha ebédhez ül, egyen-igyon ked- i vére. De amit megevett, I hányja ki.., Remélem, né- j hány hónap múlva jobban I lesz. Fordította: Homorőd! József } számmal nagyobb, piros gal­léros munkaruhám lesz. Az­tán már jövök is el, hogy át­adjam a helyem a mögöttem állóknak. Pedig bizony el­hallgatnám még egy dara­big a beszélgetést. Arra gon­dolok, hogy ha ennyi indulat,, ennyi idő, ennyi szevedély jut egy-egy darab kiválasztá­sára, hányszor, de hányszor több juthat a munkára. (Képzelt beteg) Az orvosi rendelőben arról faggatom a szőke Györgyikét, hogy vannak-e szezonbeteg­ségek. Vagy a rendelőben minden évszak egyforma? —• A nyár abban különbözik a téltől, válaszolják, hogy ki­sebb a forgalom. Télen nem kell kertet kapálni, nem kell locsolni menni, többet tud­nak foglalkozni magukkal az emberek. — Hipochonderek vannak a gyárban? — Ajaj! Van, aki naponta kétszer is bejön vérnyomást méretni. Szédül, dobog a szí­ve; egy kiló lelet bizonyítja, hogy ez a szerve, az a szerve is ép. Mégis, ha nem a tyúk­szeme, a sarka fáj, ha nem a sarka, a karja, ha az sem, az epéje. — Miről lehet megismerni, hogy ki a hipochonder és ki az igazi beteg? Györgyi szerényen meg­jegyzi : — Tizennégy éve vagyok a gyárban, ezerötszáz embert személyesen ismerek. De egyébként a hipochondria csalhatatlan ismérve, hogy a képzelt beteg mindig ponto­san tudja, mi baja. »Légy szíves, mérd meg a vérnyo­másomat, mert fáj a torkom, és írass fel a doktor úrral triaszeptilt.« Kintről, az előtérből halk, fémes csörgés hallatszik. — A mérleg — kuncog Györgyi. — Miért baj — érdeklő­döm —, ha valaki rendszere­sen méri magát? — Rendszeresen? Naponta kétszer! Ebéd előtt, ebéd után, cipőben és cipő nélkül. Nem beszélve a hétfő reggel­ről, amikor a vasárnapi bő­séges étkezések miatt sorban állnak az emberek. Megméretik a testsúlyunk,' mint ahogy mi is, cselekede­teink tükrében. Mert valóban ilyenek vagyunk: hiúak, hi­székenyek, önfejűek, naivak és tudálékosak is. Tavaszi fáradtság ellen felíratjuk a C-vitamint, és közben bátran rongáljuk más módon az egészségünket, hétközben fo­gyókúrát tartunk, hogy szom­bat—vasárnap annál jobban megterhelhessük gyomrunkat. Egyszóval, felelőtlenek, meg­mosolyogni valóak, gyarlók vagyunk. — Egyszer egy tizenöt éves gyerek jött hozzánk felvételi lappal — meséli bú- ( csúzóul Györgyi —, amit ne­künk annak rendje-módja szerint ki kellett töltenünk. — Dohányzik? — kérdeztem a fiút. — Már nem — mond­ja. — Hogy-hogy — csodál­kozom. — Két éve leszoktam. (Két megálló között) A gyár előtt van egy fű­szerüzlet. Előtte gyakran lát­ni falnak támaszkodó férfia­kat, féldecis pálinkával vagy sörös üveggel. Valamelyik nap azért én is megálltam. Három férfi tá- támaszkodott a sarkon, egyik kezükben aktatáskájukat szo­rították, a másikban egy lite­res üveg kövidinkát. Beszél­gettek, kortyoltak; a három üvegben a bor szép, egyenle­tesen fogyott. Addig nem megyek el, gondoltam, amíg meg nem isszák. Beálltam a zöldséges­bódé árnyékába, hosszas vá­rakozásra készülve föl. Annyi idő telt el, amíg a gyorsvasút megérkezett. Még láttam, hogy a három férfi az utolsó kortyot issza, aztán már csak annyit — de ezt a kocsi belsejéből' —» hogy üres kézzel elindulnak. Hogy az üvegekkel mi történt? BŰ sem tudom képzelni. Vissza­váltani nem volt idejük, da­gadó aktatáskájukban non nagyon férhetett eh A gyorsvasútra utolsónak egy férfi száll föL A vezető rákiabál, hogy ne kényel­mes ked jen: jármű ez, nem sétatér. — Lesz még maga fai szí­ves — mondja a férfi, és többet nem válaszol a vezető szitkozódására. A szerelvény megindul, egy idős asszonyt hellyel kínál valaäd. — Köszönöm, nem ülők le — hárítja el —, két megál­lót megyek csak. — Két megállóért nem ül le — csattan föl az ősz hajú, aki fölajánlotta az üres he­lyet. — Ebben a korban! — hallatszik a kocsi túlsó vé­géből. — Hogy beteg legyen ;.. [ Hogy ráessen valakire ... Hogy szomorítsa a hozzátar- j tozóit... Hogy izgalomban j tartsa a kocsit... Az idős asszony bűntuda­tosan és konokul áll a két üres hely és vádlói között. Mikor a vezető hátrakiabál, hogy elromlott a szerelvény, mindenki szálljon ki, meg­könnyebbülten tűnik el az első utcasarkon. Fazekas Lajos é Rokon csillagok Micsoda erők tartanak engem! — mint föld a fát, melyet teremni, hüsöt adni kertjében a gazda ültetett. E föld a hazám. — Most körülöttem ősz van, az éjszakák deret terítenek az avarra s majd a tél havát. Micsoda erők tartanak engem! — meg tudnak tartani, midőn törni s dönteni akarnak az ég viharai. A füvekkel sóhajtok az őszben s török a tavaszba. Megfáradva utamon, pihenek fejem rögre hajtva. Micsoda erők tartanak engem! — értő s értett szavak, csalódva, szeretve, gonddal, hittel a csillagok alatt. Égető láz, dermesztő fagy, kin s baj bilincsébe foghat; szállók vagy suhanok, megtart e íöki rokon csillagoknak. Demény Ottó Telet vár A fűben szendereg, szálas rá az eső. - Tele* vár mohón a s a tél bóklászna Jő. Előkészítem én is komótosan. Ma még eső, holnapra dér; a a fagynak könne van. Szelídítve megámhoz őt — ae fiatal, se vén — Meg húzok ide s oda is. A szánkó és a szén! Siklani szikrázó havon, vagy veszteg ülni meg. Kuckó, kaland, fagy és parázs. Hideg láb, kézmeleg. Új könyvekről — röviden Tanulmányok és regények Az Akadémia Kiadó Éle­tek és korok sorozatában — közös tokban — hét érdekes kötet látott napvilágot. A népszerű sorozat új kötetei­ben Frankel Leó életét, te­vékenységét Aranyossi Mag­da, Kun Béláét Borsányi György, Kunfi Zsigmondét Erényi Tibor, Szamuely Ti­borét Gábor Sándorné, Szabó Ervinét Litván György, Landler Jenőét Szabó Ágnes, Rajk Lászlóét pedig Strassen- reiter Erzsébet és Sipos Pé­ter ismerteti. A Körösi Csorna Kiskönyvtár hetedik füzete­ként ismét megjelent Káko- sy László Varázslás az ókori Egyiptomban című kötete. A BALETT (Fotó — TASSZ — MTI — KS) Jókai Mór összes művei soro­zat legújabb kötete az író Egetvívó asszonyszív című történelmi regénye, amelyet Molnár József irodalomtör­ténész rendezett sajtó aló. A Szépirodalmi Könyvkia­dó új könyvei közt szerepel Sarkadi Imre Cilikéinek és tanulmányainak vaskos kö­tete. Anyagát Kónya Judit gyűjtötte össze és rendezte sajtó alá. Sötér István beveze­tőjével, Borsos Miklós művé­szi illusztrációival jelent meg Arany János . balladáinak kö­tete. Zsigmond magyar ki­rályról szól Passuth László történelmi regénye, a Tört királytükör. Csák Gyula el­beszéléseinek kötete, A tol- váj és a bírák; a könyv tar­talmazza a szerző Teréz cí­mű drámáját is. Molnár Zol­tán új regénye a Sár. A magyar—csehszlovák kö­zös könyvkiadás keretében, a pozsonyi Madách Kiadóval együttes gondozásban látott napvilágot Egri Viktor Fes­tett világ című regénye, va­lamint Bereck József Vihar előtt című elbeszéléskötete. A kiadó új miniatűr kiadvá­nya Andruskó Károly eszter­gomi fametszeteit tartalmazza. A Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó újdonságai kö­zött találjuk Horváth Pál ta­nulmánykötetét. A címe: Tu­dománytörténeti és módszer­tani kérdések a jogtörténet köréből.

Next

/
Thumbnails
Contents