Somogyi Néplap, 1974. november (30. évfolyam, 256-280. szám)
1974-11-19 / 270. szám
Meglepetés a megyei bajnokságban A Nagyatád vereséget szenvedett Fonyódon Óriásországban emberi léptékkel Marcali Latinra—Juta 2:1 (2:0) Marcali, 150 néző. V.: Rózsa. Latinca: Győrfi — Vadászi, Ba- í lázs, Halász, Szabó (Harmath),| Kozma, Szukics, Kulcsár, Berta, | Borsfái, Tarr. Edző: Borsfái Géza. | Juta: Siszler — Tompa, Balázs, ! Báli, Csima, Decsi (Göncz), Oláh, j Éhl (Hegedűs), Stágl, Landek, i Csonka. Edző: Göncz István. Jó iramú, kemény mérkő- | zést vívott a két csapat. A j jutaiak jobban kezdtek, de a 1 Latinca fokozatosan átvette | az irányítást és fölénybe került. A vendégek keményen, ! néha durván játszottak. G.: Borsfái (2), illetve Göncz. Jók: Győrfi, Balázs, Halász, Berta, Borsfái, illetve Oláh, Stágl. Hegedűs Gyula Fonyód—Nagyatádi Kinizsi 2:1 (1:1) Fonyód, 100 néző. V.: Vajda. Fonyód: Fenyvesi — Bognár (Kolip), Gyuricza, Horváth J., Ve- esera, Sipos, Fejes, Tavaszi, Nagy, Farkas, Markovics. Edző: Dr. Vída János. Kinizsi: Molnár — Varga, Kömpf, Horváth (Németh), Kis- deák, Balogh, Oláh, Ilics, Szabó, Fodor, Segesdi, Zákányt. Edző: Szabó Pál. Az erős iramú mérkőzésen már az első percben vezetést szerzett az atádi csapat. Fodor lövése Gyuriczán változtatott irányt. Öngól. Egy negyedóra után változatossá vált a játék, s a több ven- déghelyzét dacára Vecsera révén a fonyódiak egyenlítettek. 1:1. Szünet után is többet támadtak az atádiak, mégis a hazai Nagy lőtt újabb gólt. Ezután fokozatosan keményebbé vált a játék, a durvaságban főleg a listavezetők jártak élen. Jók: Gyuricza, Horváth J., Vecsera, Nagy, illetve Kisdeák, Oláh, Fodojj. N. Kinizsi ifi—Fonyód ifi 3:0. Zákányi Kálmán Kiss J. SE—Balatonlelle 6:2 (1:1) Kapoly, 100 néző. V.: Au- mann. Kiss J. SE: Gerebics — Bán, Tillinger, Bartl, Szabó, Pordán, Kovács, Schnur, Szőcs, Puha (Lerch), Halász. Edző: Kétszeri Ferenc. Balatonlelle: Kollár (Bakos) — Bolla (Csizmadia), Riba, Rácz, Kenéz, Brunner, Berdán, Vass, Szabó, Takács, Androsovics. Edző: Cser László. A gyenge iramú és színvonalú mérkőzésen a hazaiak csak, a második félidőben játszottak tudásukhoz - mélj lóan. Ekkor 5 gólt és 4 ka- j pufát lőttek. Kenéz megsértette a játékvezetőt, s ezért kiállították. G.: Szőcs (2), Szabó (2), Halász, Puha (11-es- ből), illetve Kenéz, Androsovics. Jók: Tillinger, ' Szabó, Pordán, Szőcs, illetve Riba, Rácz, Vass. Kálmán Ferenc Babócsa—Lábod 1:1 (1:1) Babócsa, 150 néző. V.: Szöl- lősi. Babócsa: Orosházi — (Hajdú), Balogh, Vukmann, Kerényi, Van- gyia, Arany, Klampauer, Takács, Orsós, Luczek, Bogdán. Edző: Vukmann László. Lábod: Mohácsi — Németh I., Németh II., Wirth, Gro- szi, Kovács, Családi, Lieber, Ti- báld, Kozma, Iván. Edző: András József. A mérkőzés egyenlő erők küzdelmét hozta. A döntetlen a játék képe alapján igazságos. G.: Takács, illetve Németh. Jók: Balogh, Kerényi, Takács, illetve Németh T., Németh II., Mohácsi. Babócsa ifi—Lábod ifi 2:1. Kovács Tibor Barcs—Somogytarnóca 3:2 (2:1) Barcs, 500 néző. V.: Zsa- lakó. Barcs: Piros — Pintér, Dóczi, Kiss, Karsai (Bencsik), Winkler, Koffer, Gyergyák, Börcsök, Tóth, Porrogi (Gulyás). Edző: Mayer György. Somogytarnóca: Kótai — Szili, Bencsik, Farkas, Novák, Molnár, Pintér, Kovács J., Fábián, Kovács V., Mohácsi. Edző: Bolhói Ferenc. Alacsony színvonalú, közepes iramú, kapkodó játék volt. A több helyzetet teremtő barcsiak megérdemelten nyertek a nagyon lelkesen játszó vendégek ellen. G.: Gyergyák (2), Dóczi (11-es- ből), illetve Pintér (2). Jók: Kiss, Pintér, Dóczi, illetve Kótai, Kovács V., Pintér. Barcs ifi—S.-tarnóca ifi 6:0. Pandur Ferenc Taszár—K. Vasutas 0:0 Taszár, 100 néző. V.: Pálfi. Taszár: Szarvas — Koza, Bcder- na, Magyar, Varga (Imre), Nagy, Vigh, Vágvölgyi, Horváth (Tóth), Ernyes, Germán. Edző: Balatoni Sándor. Kaposvár: Okos — Takács, Kaszás, Méreg, Kéki, Kelemen, Tóth II. (Finota), Törzsök, Hegyi, Tallián, Tóth I. Edző: Bar- ta Lajos. Jó iramú, kemény, helyenként szikrázó mérkőzés volt. Minkét csapat kihagyta kínálkozó helyzeteit. Áz utolsó 10 percben a hazaiak Tóth sérülése miatt 10 emberrel játszottak, korábban már a cserelehetőséget kihasználFölényesen nyert a Táncsics Műhelybeszélgetés Verdes Tamással Gyertyás László fotói nemRészlet a kiállítás anyagából. Előbb találkoztam a fővárosban új, méretével mindenképpen meghökkentő munkaival, mint itthon. Mostani kiállítása nekem kárpótlás is az eddig elmulasztott lehetőségért. Robusztus fiatalember. Az anyaggal — az agyaggal — is érzékelteti, hogy rendkívüli képességgel győz fölötte. Mintha ezek a tárgyak Öriásor- szágbá készültek volna. A tálak, korsók, vázák díszkerá- miáv-á változnak a keze alatt, a lakás önálló díszeivé. Azonban e funkcióváltozással is a fazekasok forrna- és színvilágát őrzi. Szerencsére, Ficzere nem válik a forma rabjává, díszítőművészete egyenrangú párja a meghökkentő méreteknek. ták. Jók: Szarvas, Bedema, Vigh, illetve Kaszás, Kéki, Hegyi. Taszár ifi—K. Vasutas ifi 1:0. Vadas Tibor Lengyeltóti—Csurgó 4:0 (0:0) Csurgó, 150 néző. V. Kovács Gy. Lengyeltóti: Benkő — Hollósi (Csordás), Vida, Tóth, Kesztyűs, Hosszú, komócsin, Mátyás (Smi- da), Kollár, Szálai, Sándor. Edző: Csordás László. Csurgó: Jancsi — Szmolek, Kisgéczi, Polgár, Hosz- szú, Balogh, Szabó, Nagy, Kovács, Péntek, Luka. Edző: Jakab László. Az alacsony színvonalú mérkőzésen lelkesen és jól játszott a vendég együttes; győzelme ilyen arányban is megérdemelt a lélektelenül futballozó hazaiak, ellen. Nagy (Csurgó) és Csordás (Lengyeltóti) utánrúgásért kiállítva. G.: Komócsin (2) Kollár, Smida. Jók: Komócsin, Szalai, Sándor. A hazai együttesben nem volt kiemelkedő teljesítmény. Csurgó ifi—Lengyeltóti ifi 3:1. Vörös István Nagyatádi Somogyi—Marcali SE 3:2 (2:0) Nagyatád, 100 néző. V.: Schrantz. Somogyi SE: Enzsöl — Turnár, Giczinger, Bere, Máthé, Szalai, Papp, Gőcze, Nagy (Kalmár), La- dos, Nyári. Edző: Oláh Ferenc. Marcali: Berta (Király) — Dunkler, Ható I., Rigó, Beck (Pék), Kiss, Dobsa, Darázs, Szántó, Izsák, Ható II. Edző: Bősz Adám. Jó mérkőzésen ügyes, átgondolt játékkal fektette két vállra jó nevű ellenfelét a hazai együttes. 3:0 után azonban könnyelműsködni kezdtek, és egy perc alatt két gólt is kaptak. G.: Gőcze, Gi- czinger, Szalai, illetve Szántó, Izsák. Jók: Bere, Szalai, Gőcze, illetve Király, Kiss. Marcali SE ifi—Nagyatádi SE ifi 3:1. Varga Tibor A bajnokság állása 1. Barcs 14 12 1 1 48.16 25 2. Nagyatád K. 14 11 2 1 50-16 24 3. Kiss J. SE 14 11 — 3 53-15 22 4. Marcali SE 14 6 3 5 28-20 15 5. Juta 14 7 1 (» 34-33 15 6. K. H. Vasút. 14 7 1 6 25-24 15 7. Taszár 14 5 5 4 20-27 15 8. Somogyi SE 14' 7 7 28-37 14 9. Fonyód 14 6 1 7 26-28 13 10. M. Latinca 14 5” 2 7 22-26 Í2 11. Lengyeltóti 14 5 2 7 28-31 12 12. S.-tarnóca 14 4 3 7 32.39 11 13. B.-lelle 14 5 1 8 35-43 11 14. Csurgó 14 2 3 9 20-40 7 15. Lábod 14 2 3 9 15-45 7 16. Babócsa 14 2 2 10 19-43 6 (Az elmaradt Kiss J. SE—M. Latinca mérkőzés 2 pontját a fegyelmi bizottság 3:0-ás gólkülönbséggel Kiss J. SE javára igazolta.) Ficzere Mátyás és Gyertyás László kiállítása az ifjúsági házban Két kaposvári fiatalnak, Ficzere Mátyás népművésznek, a fazekasok újító utódjának és Gyertyás László kaposvári művészeti díjas fotósnak a műveiből kiállítás nyílt vasárnap a’ Kilián György Ifjúsági és Úttörő Művelődési Központban. A kiállítást Svenda István, a megyei művelődésügyi osztály vezetője nyitotta meg. A nagy érdeklődés, úgy tartjuk, nemcsak a megnyitó idejére korlátozódott, hanem sokan fogják fölkeresni ezt a bemutatót a kiállítás nyitvatartásáig, 28-ig ia. A kiállítás összbenyomását rögtön megfogalmazhatjuk: a kerámia és a fotó együttes bemutatása változatos élményt nyújt. Asszociációt ébreszt, és a kerámia, a fotó különböző világa hatja át a nézőt. — Együtt és mégi külön-külön — ezzel a mottóval rendezték meg a két fiatal bemutatóját. Ficzere Mátyást nem kell bemutatnunk olvasóinknak, munkái ismertté tették nevét. Áttörte azt a képzeletbeli falat is, melyet az teremtett, hogy Kaposváron még nem volt önálló kiállítása. 1968-ban végzett Pécsen, a Képző- és Iparművészeti Gimnáziumban, majd a Kopjafák Nagybajomból. kaposvári agyagipari htsz biztosított számára ? lehetőséget, hogy megismerkedjen a népművészettel is. 1972-ben Bala- tonföldváron, egy év múlva Zalaszentgróton és Zalaegerszegen mutatkozott be. (Folytatás a i. oldalról.) bor. Siófok: Málics — Riedl, Kékesi, Babán, Fiath, Pintér (Johan), Horváth L., Horváth J., Soós, Bihari, Kovács I. (Sabján). Edző: Papp Gyula. 15. perc: Bihari beadását a szászvári védők elvétették, Horváth J. rácsapott a labdára és közelről a hálóba vágta. 1:0. 16. perc: A labda a siófoki védőkről Csordás ■ elé pattant, aki a kimozduló Mali mellett kiegyenlített. l.T. 38. perc: A szabadon hagyott Steimler elfutott, megvárta, amíg kimozdul a kapus, aztán közelről a hálóba lőtt. 2:1. 50. perc: Horváth J. Biharihoz játszott, aki három védőt kicselezve kiegyenlített. 2:2. Változatos mérkőzés volt, a hazaiak játéka akkor vált folyamatosabbá és lett újra eredményes, amikor a csere- játékosok álltak sorompóba. Igazságos pontosztozkodás történt. Jók: Kólva. Katona, Steimler, illetve Fiáth, Horváth J., Bihari. Molnár József További eredmények a délnyugati csoportban: BVSC— Székesfehérvári MÁV 1:1, Növényolaj—PVSK 2:0, Törekvés—Lőrinci Fonó 1:0, Szigetvár—Bp. Építők 1:1, Pénzügyőr—Április 4. Vasas 3:1, III. kér. TTVE—Dunaújvárosi Építők 3:1, BKV Előre—Sashalom 4:0. Az NB III állása: Pécsi VSK 17 12 1 4 34-15 25 1 2. Előre 17 8 6 3 31-14 22 3. Dunaújv. 17 9 4 4 30-18 22 4. BVSC 17 8 4 5 24-15 20 5. Bp. Építők 17 6 8 3 16-13 20 6. Táncsics 17 8 3 6 30-23 19 Szí.-vár 17 6 7 4 30-23 19 8. Érdért 17 7 4 6 38-36 18 9. Véménd 17 7 4 6 23-30 18 10. Siófok 17 5 6 6 21-18 16 11. M.-S*zászvár 17 6 4 7 25-26 16 12. Pénzügyőr 17 6 3 8 32-21 15 13. Apr. 4. V. 17 6 3 8 23-31 15 14. Sashalom 17 7 1 9 29.38 15 15. Szigetvár 17 5 4 8 22-26 14 16. Növényolaj 17 5 4 8 17-25 14 17. K. Vasas 17 4 6 7 17-26 14 18. Törekvés 17 5 4 8 12-29 14 19. 111. kér. 17 6 1 10 26-35 13 1 20. Lőrinci F. 17 5 1 11 21-44 11 1 Játék a pódiumon Lovagolok fűzfasípot fújva címmel tegnap délután irodalmi gyermekműsort mutatott be Verdes Tamás előadó- művész. Este Akarsz-e játszani? címmel felnőtt közönség előtt lépett színre, illetve — pódiumra. A megyei könyvtár előadóestjének a vendége készségesen válaszolt kérdéseinkre. A Színművészeti Főiskolát 1958-ban végezte, majd a Miskolci Nemzeti Színházhoz szermeót játszotta. Budapesten az irodalmi Színpadnál folytatta pályafutását, ahol fontos szerepeket kapott Bahits Második énekében, Devecseri Gábor Bikasírató című oratóriumában, és újra egy Babits-mű- ben, a Jónás könyvében láthatta a fővárosi közönség. — Mi a véleménye az egyszemélyes színházról? — Minden vers — az irodalmi összeállítások többsége versből áll — lényegében: dráma. Ady Hortobágy poétája Szudáni táncosok Nagybajomban Különös esemény részeli volt az a másfélszáz néző, aki szombaton este a nagybajomi művelődési házba látogatott: a Magyarországon tanuló szudáni egyetemisták előadó csoportja lépett fel. Fiatalok, akik lelkesedéssel hozták el népi dalaikat, táncaikat. Műsorukban dalokat énekeltek az 1964. október 21-i forradalomról, , amely a kartumi egyetem diákjaitól indult ki és a munkások általános sztrájkjával érte el tetőpontját. Európai ember számára egzotikus a különös ritmusú tánc. Az emberi mozgás és egy tam-tam dob egyenletes hangja rejti magában a varázst. Szudánban van egy érdekes vallási szekta: az Eldarawish. Az egyetemisták felfigyeltek a szekta imádkozási szokásaira, a táncos szertartásokra. Ebből állították össze a csaknem tíz perces táncot A szudáni folklór is tartalmaz lakodalmi szokásokat, az egyik ilyen az, elmardum. A vendégek együtt ünnepelnek a fiatalokkal. A tánc rájuk épül, háttérben hagyva a fiatal párt. A különböző törzsi szokások más-más jegyeket viselnek magukon. Valami azonban közös ezekben a táncokban. Az egymással szemben álló csoportok egy harmadik személy megjelenésére kibékülnek, s békésen együtt tevékenykednek, dolgoznak tovább. A békéltető harmadik személy megjelenése kifejezi, hogy minden gondnak, ellentétnek van valami megoldása — vallották a Vadászat és a Béke az erdőben című táncaikban. Ez a csoport öt évvel ezelőtt jött létre. Abbas A. Ahmen egy évvel ezelőtt vette át az együttes vezetését. Ö így vall művészetükről: — Egyik fő: célunk, hogy bemutassuk a magyar népnek táncainkat, énekeinket. Én magam sem ismertem eddig sok törzsi táncot. Most, hogy itt különböző törzsekből származó diákok tanulnak, lehetőség nyílik arra is, hogy egymás között i's bemutassuk saját táncainkat. A szudáni lányok közül csak kevés tanul külföl- j dön, Magyarországon három, i Így arra kényszerülünk, hogy | olyan táncokat vigyünk a kö- I zönség elé, amelyeket férfiak ! táncolnak. Ha elkerülhetetlen j más jellegű műsorok bemuta- | tása, akkor a fiúk lányruhában lépnek színpadra. Eddig azokban a magyar városokban léptünk fel, melyekben szudáni diákok tanul- -nak. Volt három külföldi szereplésünk is: Romániában, Csehszlovákiában és a VIT-en, az NDK-ban. K. J.\ című verse nem az? A vers mondás kifejezésben pedig benne van a lényeg: a vers újra történő megfogalmazása az előadóművészet eszközeivel. A pódiumművészet ~szívósabb* műfaj, mint a színház. De nekünk, magyar előadóművészeknek, mondhatni. könnyű a dolgunk, hiszen költészetünk a világ teteje, s ebből választhatunk. — A pódiumművészet divat is. — Az igazi versmondás, véleményem szerint, nem azonos azzal a gyakori tapasztalással, amit úgy nevezhetünk, hogy álünnepélyesség. Az irodalmi gyerekműsor egyben vetélkedő is, melyet Domokos Imre vezet. Az általános iskolai tav- anyagra épülő műsorban az j új: az élmény, melyet szeretnénk átnyújtani a közönségnek. Domokos Imre: — így a nevelés területére is átkalandozunk, hiszen a gyerekek aktív közreműködésére számítva buktatókat is rejthet a műsor ... — Az esti előadás műhelytitkáról? « . —■' A műsorban főleg ismert versek — pl. József Attila: Kései sirató — hangzanak el. Mondanivalónk azonban új színben kivánja feltüntetni ezeket az ismert verseket is. Másrészt, szeretnénk eloszlatni azt a fellelhető véleményt, hogy a ma emberéhez nem szólnak a klasszikusok. Ugyanis a pódiumra ilyen hangok is följutnak néha ... H. B. csak idegenben, hanem — sze* rencsére — Kaposváron is ismertek. A közös tárlat szinte ->súgja« azt a gondolatot, amivel képeinek válogatása közben meg kelleti birkóznia. Milyen szerep juthat neki egy kerám iakiállítással párosított fotókiállításon ? Kípválogatá" sa két elhatározást tükröz. Az egyik elhatározása, hogy -ki- séróiotókat« mutat be Ficzere Mátyás kerámiáihoz. A jól sí* került portrék azonban nemcsak Ficzere arcáról beszélnek. Az anyag szeretettről (Kezelő, és a formák iránti érdeklődésről is. Mintha csak jelezni kívánná közös érdeklődésüket, néhány kopjafafelvételt is bemutat. Asszociáció indul meg a nézőben az Indiai táncos című képe láttán. A Fekete hegyek szénszíne, a Fonoda című kép puha fonala, a Laborcsendélet rideg üvegkompozí- ciója, az Őszi sziluett fénytől izzó virágai ezen a kiállításon nyilvánvalóan egyedüli gondolatokat ébresztenek: a sokféle anyag hasonlítását kínálják Ha nem állnának mellettük Ficzere kerámiái, nyilván más is lblidéződne bennünk. Azt azonban itt is megérezni, hogy tehetséges fotós munkáit latjuk. A kiállítás szép rendezése Dómján Tamás kirakatrendező munkáját dicséri. Korányi Barna Somogyi Néplap r