Somogyi Néplap, 1973. szeptember (29. évfolyam, 204-229. szám)

1973-09-23 / 223. szám

t>emény Ottó Aranyszál foszlik Holott aranyszil pántlika mogulé alakod világol s volt egy virág a hajadon omo hajnali rózsafáról megálmodom szépségedet ám lehet élő vagy valóság aki ha belőlem kilépdel sóvárgásaim visszahozzak leit páva dalol élesen smaragdszín villámló mezőben estére azt is köd üli betakarja árnyba előlem de majd hold szövi sárhaját éjszakáimra fölragyogni verítékembe fürdeti szívemen hallom sóhajtozni arav.yszál foszlik pántlika s a virág iá kihull hajából mezítelenül tündököl elalszik csöndes ringatástól TÜKÖR Bencze József Jászlak éneke Snénabölesó- Jászol éhes tehénszá.ihoz hajol, mint az anyám szoptatni a számhoz. Bölcsőhöz ne kössék gyermeket a láncok, ökrök nyakán járom többé sose fájjon! Ringassak a jászlat, hogy tehén ne bőgjön« hogy az éjszakának holdszarva ne nőj jön. Érje fel a jászlat minden éhes állat« jó nyugaJkn* aa alomszalmában! Borbás Tibor szobra (1972) Palotai Boris ' >'u V»,V i I jV-V'.U,1' ANYAI TEKINTÉLY Ez még akkor történt, amikor ádáz küzdelem folyt köztem és a fiam között. Péter mér kiskorában min­dent látott, mindent megfi­gyelt, csak éppen azt nem akarta észrevenni, hogy az édesanyja irodalommal fog­lalkozik«. Pedig mindent elkövettem, hogy imponáljak neki. Amikor megtanult olvasni, hanyagul az asztalán felejtettem a fo­lyóiratot, amelyben éppen az­nap jelent meg valami írá­som. Bele sem nézett Előfordult, hogy a kiadónál üldögéltem egész délelőtt. Ja­vítani, húzni, változtatni kel­lett; a lektor szerint csupa lé­nyegtelen dolgot, nekem még­is az volt az érzésem, hogy minden azon múlik, amit tör­ténetesen ki kell hagyni. Ra­gaszkodtam hozzá, megnőtt a szememben, mint minden, ami elmúlásra van ítélve. Nem tudom megcsinálni, gon­doltam feldúlva, inkább fát vágok, vagy lemondok a könyv megjelenéséről, ami a favágásnál is nehezebb! S aztán — hogy, hogy nem — mégis elkészültem vele. Délelőtt hívtam fel a kiadót, amikor Péter hazajött az is­kolából. Hadd hallja ő is, “hogyan tárgyalok a kiadóm­mal«. Az ilyesmi mégis csak. hm... Ügy intéztem a telefonbe­szélgetést, hogy a gyerek érez­ze, milyen keresett, elfoglalt, népszerű, satöbbi vagyok. A világért sem mondtam volna, hogy rohanok aláírni a szerző­dést, erre várok hónapok óta. Ehelyett azt mondtam, hogy megpróbálok időt szakítani, s majd felnézek, ha arra járok. (Tudtam, hogy már aznap délután arra járok.) Nem bo­csátkoztam részletekbe; hadd lássa a gyerek, milyen nagy­vonalú vagyok. Amikor Péter kamaszkorba került, váratlan izgalmak zú­dultak rám. Éppen azon törtem a feje­met, miképpen “adjam be ne­ki«, hogy olaszra fordítják a könyvemet, csak úgy melles­leg, miközben töltöm a teát.. De ő elém be vágott: — Anyu, most olvasom Mikes leveleit. Ugye, szépek? — Hogyne ... nagyon — mondtam lankadtam — Neked melyik rész tet­szik legjobban? Be kell vallanom, nem em­lékszem Mikes leveleire. Ezért türelmetlenül rászól­tam: — Ne piszmogj azzal a va­jaskenyérrel! (Most kell ki­*1 Somogyi Néplap rukkolni az olasz dologgal, mert minden pillanatban bajba sodorhatnak Mikes le­velei.) Te, majd elfelejtet­tem ... — mondtam könnye­dén, és a kiadóról azt állítot­tam, hogy a »legislegjobb«, és általában elszórtam né­hány leg-szócskát, hadd lássa a fiú: jó helyre született... — És mennyit kapsz érte? — érdeklődött. Itt sajnos nem használhat­tam semmiféle fokozást, ezért elfogott a türelmetlenség. — Szedd össze a holmidat, min­dent szanaszéjjel hagysz! Büntetésből megkérdezte: — Mondd, anyu, te olvas­tad Moliere Képzelt betegét? — Természetesen. — Hogy végződik igazából? Mert egyszer láttam a szín­házban, és biztos nem úgy végződik, ahogy ott előadták. »E szavaknál meghalt Mo­liere« — mondta a színész, és lement a függöny. Hát így nem írhatta meg. Igaz? — Igaz. — No ugye? Hát hogyan írta? Kivert az izzadság. Azt mégse mondhattam, hogy évek óta nem volt a kezem­ben Moliere. Tehát: — Nézz utána, fiam! Az ember maga néz utána olvas­mányainak. Sokkal nagyobb öröm, ha egyedül jön rá az igazságra. (Ha nem tudok va­lamit, mindig ilyen bölcs va­gyok.) Mikor azt a történelmi színdarabot írtam, hetekig bújtam a könyvtárakat. (Egy csapásra két legyet ütök. Ügyesen becsempészem a színdarab ügyet, és jó példá­val járok elöl, ami a lanka­datlan szorgalmat illeti.) Az volt az érzésem, hogy tekintélyem helyreállt. A szeme érdeklődve bolyon­gott rajtam. — Hol fogják előadni a színdarabot? — Még nem tudom. Láss te is munkához! Kipreparál­tad a latint? Így ment ez. Mihelyt vala­mi kényeset kérdezett, rög­tön leckét sóztam a nyaká­ba. Néhány qap múlva azzal lepett meg. hogy a leves és a hús között ártatlan arccal mesélte: — Képzeld, Fagulyát leül­tette a tanár, mert nem tud­ta a thermopüléi feliratot. — Hallatlan! — mondtam felháborodva. — Ezt még a leghülyébb is tudja az osztályban. Jó isten, csak ne feszegesse a thermopülei feliratot! — Láttad a könyvemet a kirakatban? — Ezzel próbál­tam ellensúlyozni, ha mégis kiderülne, hogy felháborodá somnak nincs semmi alap - ja... A thermopülei feliratot minden baj nélkül megúsz­tam, ám ami a »művemet« il­leti, egy mákszemnyi csodá­latot sem sikerült kicsiholni belőle. Elejtett megjegyzéseim hatástalanul peregtek le róla, s nem kis bosszúsággal álla­pítottam meg, hogy ebben a kölyökben nincs semmi lel­kesedés. Egy napön elhatároztam hogy sálat kötök neki. Péter a másik szobából rohant Le valamit kiáltozott is, de amint meglátott kötéssel r kezemben, megakadt a ha a torkán. Pár pillanatig meg bűvölten nézett rám. — Te tudsz kötni? — kér dezte a legmélyebb tiszte' hangján. — S milyen győri csinálod! — Mögém állt, c nem bírt betelni a látvánnyal — Hol tanultál kötni? — Csak úgy, magamtól — mondtam, s az őstehetségek tömör erejével szedtem le a szemeket a tűről. — S milyen tehetséges vagy! — kiáltotta, és szem-' ben kigyúlt a lelkesedés. A-', a büszke láng, amelyet évek óta hasztalan kerestem ... H agy talentum volt « öreg révész. A komp­ban elhullajtott híre­ket inkább kócolta, mint fé­sülte; jó koszton tartotta őket és csak akkor engedte útjuk­ra, amikor kellőképpen kipo- fásodtak. Tőle értesültem, hogy a fegyvernek! vásáron három tehenet vettek hajó­dudának. Ez úgy ősz felé tör­tént. Télen meg arról tudó­sított. hogy a pereszlényi he­gyekben egy Sampek nevű favágó megnyalta a fejszét, és úgy hozzáfagyott a nyel­ve. hogy még a doktorok se bírják leoívasztani róla. A partra járt fürödni a kas- ! télyból a francia nevelőnő. Távol az emberek járásától, a homokban szokott napoz­ni, ahol tetőtől talpig kezel­tette magát a nap sugaraival. A kompmester egyszer el­küldte hozzá Ferkét, a tehe­nészlegényt, hogy őrizze és fűzfaággal hajtsa róla a le­gyeket, a fejére meg borítson szitát. De csak akkor lépjen •szolgálatba, amikor a dáma elalszik. Így szól a parancs, amit a kastélvból küldtek az ■iroV EdooI némi bonyodalom származott, mert a pásztorle­gény szó szerint vette az el­igazítást. Végül azonban mégis méltányolták a komp­mester jóindulatát, hiszen ö mindig szivén viselte az ura­sági javak megóvását. A szi­tát ugyanis azért rakatta az értékes hölgy fejére, nehogy napszúrást kapjon szegény. Hitler miatt viszont a csendőrséggel gyűlt meg a baja. Egyik kutyája nyerte általa ezt a nevet. Mert a négylábúakat egyéniségük ki­fejlődése után szokta elke­resztelni, kivéve Négust. Ar­ra a nevet nyomban rárakta. Akkoriban zajlott ugyanis az olasz—abesszín háború. Kü­lönben Négust szerette. Cice­rót szintén. Ez a jószág szé­pen, fordulatosán és hosszan tudott vonítani. Néró a szár- nyasállatokat pusztította kö­vetkezetesen; Horthy szaba­don csatangolt, még a ladikba is beült neki. Szálasit láncon tartotta. Nos, beállít úgy déltájban 'bpra, az ó«**»»»*«» . . K ülsőségeiről nem be­szélve, a csendőr sze­líd, jámbor ember t. Nem kiabált, nem lár- izott. így beszélt: — Ide hallgasson, Danyi »ácsi! Ezzel a Hitlerrel csi­nálni kellene valamit. Leg­jobb lesz. ha megszabadulunk tőle. Kössön egy követ a nya­ltára, és dobja a Garamba! Va;y ha sajnálja, adja oda valami messzire való ember­iek. Léván túlra. Az már 'em az én körzetem. Jó nagy ' 'itya ez a TMtler. de mondja •ár, milyen fajta. — Korcs. — Hát akkor ne fájjon ér­te a szíve! Hallgasson a sza­vamra, mert ha nem, meg­látja: előbb-utóbb kiirtják az állatot — jelentette ki a '•sendőr, mire a névadó ily ■nődön válaszolt: — Az volna a legjobb, őr­mester úr, ha ledurrantanák. Galambos Szilveszter ‘Tévészereptés Droznicsek Árpád a hő­ségtől kábultan állt a villa­mosmegállóban, amikor meg­érkeztek a tévé munkatár­sai. Pont négy óra volt. — Megkérjük, nyilatkoz­zék, mi a véleménye a köz­lekedésről — kezdte egy szimpatikus fiatalember, aki egy mikrofont dugott Drozni­csek orra alá. A riportalany egy kissé za­vartan dadogta: — Hogy is mondjam ... Ügy még soha sem volt, hogy va­lahogy ne lett volna. — Köszönjük. Az esti hír­adóban már megnézheti ma­gát! — mondta a barátságos fiatalember. És Droznicsek taxiba ült, hogy le ne késsé az adást... Este fél nyolckor — alig­hogy hazaért — fölhangzott a Tv-híradó ismerős szignálja. Egy ferihegyi fogadás és egy új Zala megyei sertéshizlalda közöt Droznicsek tűnt föl a képernyőn. Felesége, Jolán gyengéden simult Árpádhoz. — Milyen okosan beszélsz, szivem: úgy még soha nem volt, hogy valahogy ne lett volna. És olyan szép vagy a képernyő i, mint egy filmszí­nész. Ezt megünnepelji Vedd elő a dugipénzedet. 1 dóm, hogy ott rejtegeted zsírosbödönben. Ma este e tévésztárral mulatok mondta az asszony oly s: relmesen, mint másfél-ó1 házas korukban. Droznicseket munkahely a portás reggel levett kalc pal köszöntötte: — Gratulálok! Jól m< mondta a véleményét az i te. Kérek a noteszembe e autógrammot a kislányo nalc! Gyűjti a híres embe- két. A kollégái virággal és k tisti törköllyel várták. A S2 Platánfiné a köszöntőjét azt mondta: büszkék, he ilyen emberrel dolgozhatn egy szobában. Aztán Droz esek füléhez hajolt: »Ma már régóta tetszik nekem. 1 te hétkor várom a Hármt határ-hegyen. A fő úttól jól ra, a negyedik tölgyfánál». Délben az üzemi étkezc ben hatalmas szelet puhc főtt, zsíros marhahúst rak a tányérjára Teri néni, a sí kácsnő: Tv ’ >7, hogy ezt szer Pro? . _c/c művész úr. Lm Rettentő rablótermészet szo­rult eb^e a Hitlerbe. Képes még a polozsnyikokat, a záp­tojásokat is elhordani a tyú­kok alól, hogy a franc essen beléje! Lője le! — Én nem lődözök kutyák­ra élessel! Mit gondol maga, mi vagyok én?! — pattant föl hirtelen Opra őrmester, mert észrevette, hogy frissen kát- rányozták a komp oldalát, ahová az imént letelepedett. így egyenesítve a görbe dolgokat, puskavégre került a politikába iktatott puruttva jószág, s ezzel elmúlt minden Varga Nándor Hz utolsó átkelés veszedelem a hatóság, a tyú­kok társadalma és a révész feje fölül. A bajkeverőt a komlóval benőtt ölt'arakások mögé temettük, ahová az ura­sági szekerekről lepotyogta- tott szenet szoktuk elásni. Gazdaja fejfát is szúrt neki, ezzel a felirattal; »Itt nyugszik Hitler, no jó, meglőtte Bonzsó.« Az első adandó alkalommal eldicsekedett művével az őr­mesternek, aki miután elol­vasta a strófát, ezt a kérdést tette föl: — Ki az a Bonzsó? — Hát a kuzsmareki csősz. — És mivel lőtt a csősz? Golyóval, vagy söréttel? — Nem láttam. Nem néz­tem oda. Csak azt tudom, hogy egy tyúk is fölfordult az ijedtségtől... a csendőr nagy szemeket meresztett rá, mielőtt a következő kérdést föltette volna. — Megdöglött a tyúk? — Meg. — Akkor nem az ijedtség­től fordult fel. Söréttel lőtt a Bonzsó. No. jó. Gyerünk, vi­gyen át a vizen, mert dolgom van Sztrelikékkel! Fát loptak az uraságtól. Föl vannak je­lentve. A menetelnek éppen ideje is volt. ha ugyan nem késő. A kompba ugyanis egész vá­ratlanul hintó költözött, még­hozzá a vastag uradalmi ins­pektorral megrakva, azt pe­dig illetlen és nem tanácsos várakoztatni. Egyelőre azonban még csak a kerekek és a lovak patkói alatt szenvedő pallók zörög­tek a révész után. De kras- nyog már ő Is, parádés csat­togást rendezve a kövesúton. Már a láncokat csörgeti. Be­akadt neki a kötőfa, károm­kodik a fogai között, a »krisz- tusmáriáját«, aztán bevágja a rudat, csak úgy zeng a palló. közelebb milyen szerepben látjuk a tévében? — Nem tudom. De csak prózáról lehet szó. Az ének­hangomat még képezni kell — mondta Droznicsek szerényen. Ebéd után az igazgató hi­vatta. Széles mozdulattal ölelte magához: — Gratulálok! ön a mi büszkeségünk. Nagyon tet­szett az a magabiztosság, ahogy keményen odavágta: »úgy még soha sem volt, hogy valahogy ve lett volna!-» Holnap a minisztériumban fontos megbeszélésem van, szeretném, ha velem jönne ... Egy tehetséges, ismert ember társaságában erősödik a po­zícióm. Jó dolog ez a népszerűség. — Egyetlen tévészereplés, és íme, hárommillió néző ismeri az embert — dünnyögte elé­gedetten Droznicsek, amikor délután a közlekedési vállalat kocsit küldött érte. A központ egyik vezetője fogadta. Hely­ivel és konyakkal kínálta. Szívélyesen kezet szorított Droznicsekkel. — Köszönjük a tegnap esti tévényilatkozatát. Köszönjük a tárgyilagos, mérsékelt han­got, amellyel az utazóközön­ség tudomására hozta: »úgy még soha nem volt, hogy va­lahogy ne lett volna!» Há­lánk jeléül ebben a hónapban bliccelhet járműveinken ... És i' izd a csiga, le­szu- ., ....... .ad a komp orrába, ott is van dolga. Kap­kod a kötélhez, markolássza, közben mély hajlongásokkal és nagyságosuramozással kaz- lazza tiszteletét, olyannyira, hogy még a lovak sem tudják mire vélni nagy igyekezetét. Csodálkozó tekintettel kísérik a mozgását, és idegesen kap­kodják a fejüket, mert mind­untalan ott hadonászik az or­ruk előtt. Félig leégett vilá­gossárga szivariát sincs ideje meggyújtani, pedig máskor ilyenkor az már füstölni szo­kott Fontos azonban, hogy ván­szorog a vízi jármű. A parton felejtett csendőrnek is sikerül még idejében ráugrani, és most parolázik az urasággal. Sztrelik ügyét adja elő. aki föl lett jelentve. A kocsis is megnyugtatta lovait, körül­járta őket, lecsapdosta róluk a bögölyöket, és már a komp kötelét markolássza. A kom- pos szivarja is parázslik, szin­tén a kötelet fogdossa. — Te, Danyi! — csapódik fülébe fentről az inspektor hangja. — Tessék, nagyságos úr — és közelebbre lép, szinte ugrik parancsolöjához, otthagyva a kötelet a kocsisnak. — Mi az a nagy darab izé ott, a víz alatt? — Hol, nagyságos úr? — és célba veszi a kérdező ujja hegyét. Onnan pedig a jelzett irányba fordítja tekintetét, de nem túlságosan gyorsan, mert bizony ott szén van, méghoz­zá akkora darab, hogy az imént alig bírta fölemelni a komp oldalára. Lelökni mar könnyebb volt. A csendőr miatt rendezte így a dolgot, kinek közeledtét a parti bok­rok fölött billegő szuronya je­lezte. Mert a kompba beálló ura­dalmi szekerekről rendszerint leesett valami. Hol egy villá­ra való széna a kecskének, par cső kukorica, néhány fej répa a malacoknak. Itt csú­szott, le a gézekéhez való fi­nom, fekete szén is. A jobb érzésű kocsisok a gabonával töltött zsákokat is kilyukasz­tották, de még a diófáknál, és megszórták az utat a szár­nyasállatok örömere. Közben tettek magukat, mintha nem volna benne a kezük a hullaj- tásban. Danyi bácsi viszont nagy lármát csapott, hogy szemetet csinálnak neki a kompjában. Persze akkor került erre sor, amikor a szekeres embereit már túljutottak a hallótávol­ságon. Akkor se mindig. Csak olyankor, ha idegenek is lát­ták az urasági javak tékozlá­sát. És most itt van ez az izé a vízben ... — Az a fekete? — Az. K ár, hogy olyan alacsony itt a víz. Ha zavaros volna, az lenne most jó. — Szén az — jelenti ki né­mi vizsgálódás után a felde­rítésben jártas Opra. — Szén — erősíti meg a révész. — Hogy került az oda? — Most itt van, nagyságos úr. Múlt héten a malom mel- ■ lett volt. Azelőtt a solyó alatt. Most ide tettük. Hordozzuk, i Hol ide, hol oda. A harcsák­nak van kitéve. — Miknek? — öreg harcsák járnak ide. j Szaglásszák vagy nyalják, mint tehenek a sót, nem tu­dom, de járnak rá. — Még ilyet se hallottam. — Mink se akartuk elhinni, amikor a rebenylci öreg tuta- jostól hallottuk, de bevált. Tetszik emlékezni még arra a nagy, dög harcsára, amit nyáron küldtem a kastélyba? Azt is a szén mellett fogta el az öcsém: Andri, a gőzekés. — Hát nem te fogtad, Da­nyi? — Ráérek én arra? Nekem mindig kajdásznak. Még éjjel is. Ha hiszi, ha nem, nagysá­gos úr, három napja nem aludtam vetett ágyban. Csak a csizmákat rúgtam le fer­tályórára, és dűltem le egy kicsit pihennL Nem aludni, csak feküdni,.. • • • Most már vetett ágyban pi­hen. Aludhat kedvére, nem neki kajdásznak. Ügy ment el, mint az alámosott partol­dalból leomló föld, amit a gyökerek görbe ujjai eleresz­tenek. Kevert egy kis hullá­mot maga körül, és rábízta sorsát a folyóra, amely vala­hol valamit kisodor belőle újból a fényre. Mert mindig úgy volt: egyik partot mosta a víz, a másikat meg rakta.

Next

/
Thumbnails
Contents