Somogyi Néplap, 1973. szeptember (29. évfolyam, 204-229. szám)

1973-09-21 / 221. szám

Kinek az érdeme? Egy tantestület magára talált — Kifogástalan mun­kafegyelem, nevelői lelkese­dés, teljesítmény képes gyakor­lat. így jellemezte tömören Soós Dezső járási művelődésügyi osztályvezető a Barcsi Általá­nos Iskola tantestületét. Az­után kissé részletezve azt is el­mondta, hogy a nevelők több­sége szakmailag és politikailag felkészült, önmagával szemben igényes pedagógus. Elismerten jól működnek a szakmai mun­kaközösségek, a községben te­kintélye van az iskolának és nevelőinek. A sikerek egyre inkább összeforrasztják a tes­tületet. Véleményének alátámasztá­sára elém tette a megyei és a járási művelődésügyi osztály június 25-én kelt jegyzőköny­vét, mely az 1972—73-as tan­év tíz hónapjában végzett lá­togatás tapasztalatainak össze­gezését tartalmazza. Ebben — többek között — az alábbiakat olvashatjuk; »A tantestületi közösség elő­nyösen alakult az utóbbi két évben. Jelenleg is jók a ten­denciák a közösség kialakítá­sában«. — »A tantestület egy­séges szemlélete, állásfoglalá­sa, fellépése sokat javult az utóbbi időben.« Mértéktartó megálla­pítások. Nem kialakult egy­ségről szólnak, ami tulajdon­képpen sehol nincs,, legföljebb kinyilatkoztatásokban,, hanem a kedvező irányokat ragadják meg. De azt sem hallgatják el, a dokumentum összeállítói, hogy »a vezetőség és a neve­lők között még őszintébbé kell tenni a kapcsolatot, melyben a szókimondás, a vélemények korrekt vitában való kicserélé­se uralkodik majd, s vezető és vezetettek között kötetlenebb kapcsolat alakul ki. Szóki­mondók és belenyugvók egy­aránt találhatók a tantestület­ben. Az utóbbiak hallgatnak a béke érdekében, pedig nem értenek mindennel egyet.« Ezek a megjegyzések he­lyénvalók. Hiszen olyan tan­testületet sehol nem találni, amelynek minden tagja azonos szintű felelősséget érez az is­kola iránt. Nem vagyunk egy­formák a szókimondásban sem. Ebbe persze nem szabad belenyugodni, bőven akad ten­nivalójuk a vezetőknek, a párt- és szakszervezetnek, de mindez nem rontja le azt a jó minősítést, melyet az iskola — és így a nevelőtestület is — kapott. Természetesen kíváncsi vol­tam arra, hogy milyen okok játszanak közre a tantestület magára találásában. Szerencsés személyi összetétel? Energikus, igényes igazgató? Jól működő pártszervezet. szakszervezeti bizottság, úttörőcsapat? A jó néhány nevelővel — Mayer György igazgatóhelyettessel. I Zákány Tiborné párttitkárhe- | lyettessel, Horvath Jánosné út- : törő-csapatvezetővel. Kiss Al- bertné szakszervezeti tjtkár- i ral, Bankó Béláné, dr. Hetzer J Istvánná, Szigeti József taná­rokkal — folytatott beszeige- i lés arról győzött meg. hogy e tényezők együttes hatása ered- | menyeként , jutott el ilyen í szintre a tantestület. De ezt I bizonyítják a jegyzőkönyv megállapításai is. Ebben Várai Rudolf igazgató dicséretet ka- ■ pott fölötteseitől, de hát ez nem is lehetett volna másképp. Nehéz elképzelni, hogy az első számú vezető ellenére fejlődik jó irányban egy közösség. A több mint egyoldalas értéke- ! lésből kitűnik, hogy jól ismeri j feladatát, és alaposan tájéko­zott iskolája oktató-nevelői munkájának minden részleté- j ről. Ilyeneket olvashatunk: { »Öraelemzései korszerűek, ala- ] posak.« »Tervező, szervező, | végrehajtó teVékenysége jó el- í méleti alapokon nyugszik.« | »Az elméletnek a gyakorlatba | történő átültetésével nagy ki­sugárzó hatást gyakorol tan­testületére.- -Igazgatói megbí­zatását követően élénk ritmu­sú iskolai életet teremtett.- -Kapcsolata is pozitív irány­ba változott tantestületevei, az egyes pedagógusokkal és vezetőtársaival.« Helyettesei hasonlóan ked­vező értékelést kaptak. Többen elmondták, hogy a pártszervezetnek mi­lyen nagy sz.erepf van a tan­testület stabilitásában, a régi teszültségek megszüntetésében. Egyébként ez az. utalás egy va- I lamikori kiinduló állapotra I többször is előfordult a be- j szélgetés során. Még is kérdez­tem az osztályvezetőtől, miről I van itt szó? Soós Dezső csu- j pán annyit mondott: — A hét évvel ezelőtt kine­vezett igazgató és a tantestü- | let között valóban súlyos fe- j szültségek keletkeztek. Ne | firtassuk az okokat, a körül- j menyeket. Tény az, hogy ma j az együttműködésben nagy I szerepe van mindkét félnek: I az igazgatónak, illetve a tan- I testületnek, vezető szerveinek ! — a pártszervezetnek, a sz.ak- szervezetnek — abban, hogy idáig eljutottak. Talán feltűnt az olvasónak, j hogy nem az igazgatóval kezd- j tem a tájékozódást az iskola I helyzeterői. Szó sincs arról; ; hogy meg akartam kerülni. El- | sóként őt kerestem. De nem lartózkodott a községben, ezért 1 csak késő délután tudtam szót váltani vele. Örömmel mond­tam el neki a beszélgetések I alapjan kialakult tapasztala­taimat. Azt, hogy jó hanguiat- i ban, kedvező légkörben. az i egységre, együttműködésre ! törekvés jegyében folyik a S munka a tantestületben, és ez . különösen fontos most, amikor [ fokozott feladatot kell megol- : daniuk a nevelőknek. | Várai Rudolf azonban nem lelkesedett. Ellenkezőleg. Vé­leményemet így fogadta: — Csakhogy én ezt megcá­folom. Meghökkentett a mondata. Egy vezető, aki — elenyésző arányú es súlyú elmarasztaló megjegyzések mellett — fenn­tartás nélküli elismerést ka­pott munkájáért, a jegyző­könyv összegezését, és a ma- I gam kedvező benyomásait cá­folni igyekszik. Azután a be­szélgetés során kiderült, hogy lényegében nincs ellentmon­dás kettőnk között. A fejlő­dést ő is elismeri. Mással van a baj. Hogy mivel? Nagyon nehéz megfogalmazni úgy. hogy senkit ne sértsek meg. j aminek természetesen a szán- | déka is távol áll tőlem. Várai Rudolf azt mondta, hogy nem egészen olyan szép a menyasszony, mint amilyen­nek mutatja magát. Vagyis akad hibája a tantestületnek is, ami különösen akkor ütkö­zik ki, amikor ő távol van az intézménytől. Mert tőle tarta­nak a nevelők. Vezetési elve a következetesség, a munka­társak tárgyilagos elbírálása és példa a magatartásban. Tiszteletre méltó el­vek. Megvalósításuk eddigi j eredményeiről a jegyzőkönyv ] elismerően szól. De szerinte ; nem eléggé! Ügy érezte — és 1 érzi ma is —, hogy a tantes- I fület magasabb értékelést ka- I pott, mint ő. Régebbi sértődé- ! seket, feszültségeket, személyi ! ellentéteket emleget, és úgy I fogalmaz, hogy -az. allami vo- i nal« — fölöttes tanácsi szer­vei — soha nem fogadja be, bármennyire igyekszik is. Az egyéves vizsgálatot vezető me- í gyei felügyelő, Bóra Ferenc és J Soós Dezső osztályvezető szó- ! beli nyilatkozata, illetve a j jegyzőkönyv megállapításai az i ellenkezőjét bizonyítják Azt | azonban nem titkolhatták el, 1 hogy — a kétségkívüli és igen ! jelentős fejlődés ellenére — az j igazgató magatartását nem le- | hét feddhetetlennek ítélni. \milyen következetesseggel I küzd a tantestületben tapasz- i falható hibák, lazaságok, felü­letességek ellen, ilyen szigorú- J nak kell lennie önmagához is, I es akkor megalapozottabban követelhet. Ami pedig a tantestület munkáját illeti, fogadjuk el az ! igazgatói beszámoló higgadt. ; indulatoktól mentes megálla­pítását: »Nevelőtestületünk közösséggé szerveződésének út­tá kiegyenesedett, különösebb í problémáktól mentes, de ki- , sebb zökkenők előfordultak a I múlt tanévben is. Sokszor mo- ! solyogní való apróságok bor- ! zolták fel a kedélyeket, de vi­harok nem keletkeztek.« Paál László, Kőutv « a színház professzoráról Hevesitől vagy Hevesiről? Nehéz a szembenézés egy olyan rendező életművével, akinek sikeres premierjéit nem látta az életrajzíró, nem ad ízelítőt belőle sem hang-, sem filmszalag. László Anna dolgát .megkönvítette mindaz, ; amit a rendezésen leiül még : Hevesi Sándor alkotott, s ami mégis kapcsolatban volt 'a j színházzal: hatatlanul sokat valló, manak üzenő drama­turgiája, színházelméleti mun­kálkodása — s ha kisebb mér­tékben is — színműirása. László Anna Hevesi Sándor című könyve második átdol­gozott kiadásában látott nap­világot a Gondolat Kiadó gon­dozásában Hevesi születésének 100. évfordulóján. Egyszerű lenne csak azt írni, hogy szük­séges és méltó tisztelgés ez , egv nagyszerű életmű előtt, egy olyán életmű előtt, amely a ma színházának s közönsé­gének is kínál tanulságot. László Anna terjedelmes monográfiában, hűséges ma­kacssággal, a jó krónikás- életrajzíró hagyományok sze­rint követi az életutat a nagy- kanizsai születéstől, egy szor­galmas kisdiák elindulásától a beteljesülésig. Sőt, a betel­jesülés krónikájával sem ma­rad adós, hiszen beszámol ar­ról, hogy mit jelentett küzde­ni.a Thália Társaság élén. mű­veket fordítani, világszínházi áramlatokban helyt találni, a Nemzeti Színházat igazgatni, műkritikát és színműveket is írni. Adatok, premiérek, igényes drámaismertetések, summázó értékelések követik egymást László Anna könyvében. Ob­jektivitással. de talán túlságo­san is nagy hűvösséggel. Né­miképp szenvtelenséggel is. S innen erednek a hézagpótló mű »hézagai«. Nem látjuk az arcot eleggé, nem elég éles az egyéniségről készült kép. Ha összesítjük Csathó Kálmán: Ilyennek láttam őket című nemzeti színházi »arcképcsar­nokának« Hevesi-portréjával, úgy érezzük. Csathó vázlata élettelibb, ha nem is közelíti meg a kidolgozásban e köny­vet. Igaz. ő kortarsa volt He­vesinek. László Anna pedig — mint könyvének lábjegyzeté­ben utal is érré — ‘gyakran ellentmondó kortárs-vissza- emlekezésekből próbál szinte­tizálni. Szó szerint szintetizál is alaposan, tudományosan, talán ezért szenvtelenül kissé. Az. viszont vitathatatlan, hogy az elméleti munkák gerincét jól hangsúlyozza. Hevesi dra­maturgiájának fő vonásait he­lyeden összegezi. De e téren az a hiányérzetünk támad, hogy talán kevesebbet kellett voln Hevesiről, s többet Hevesitől. Nagy örömünkre szolgált vol­na, ha nagyobb szövegössze­függésben olvassuk eredetiben Hevesit, s ennek kapcsán László Anna arról is részlete­sebben elmondta volna véle­ményét, miért izgalmas a mai színház számára sok tételes Hevesi-elmélet. Ugyancsak szűkmarkú a szerző az eredeti Hevesi-szín­művek elemzésében. Biztosan értékel, de kissé keveset szem­léltet. A szerzői életmű egyik csúcsának — helyesen — a Császár és komédiást tekinti míg az egyik leggyengébb mű­nek a Görogtűz című komé­diát. Ebből is, abból is elkelt volna több idézet, részlet. A két művet a Korunk Mesterei sorozatban együtt jelentette meg 1919-ben az Athenaeum Kiadó. László Anna értékelé­se helyes — ismétlem —. de a történelmi drama és a társa­dalmi vígjáték mai olvasás­ban is sokkal mélyebb elem­zést kínál. László Anita Hevesit, ezt az összetett, sokszínű egyéniségét kereste könyvében. Rátalált, megvilágította legnagysze­rűbb vonásait, s amit még ár­nyékban érzünk — Stand Gé­za nagyszerű Hevesi-bibliog­ráfiája segíthet az eligazo­dásban —. az a jövő feltétle­nül törlesztendő adóssága. Tröszt Tibor Lvegleebnikusok a gyógyszergy árban A Kőbányai Gyógyszergyár üvegtechnikai üzemében készí­tik a gyógyszergyártáshoz szükséges különleges üvegkészü­lékeket — nagy méretű lombikokat, duplafaiú spirálhűtőket és a különböző páracsöveket. Mikor tévedés, mikor majmolás? Graz vagy Grác / SOMOGYI GÉZA Jégkoporsó SS. Egyre több és több bomba robbant félelmetes, reccsenő robajjal. Lángnyelvek csaptak föl, melyek között a fölvágódó földoszlopok, mint haláltusá­ban vonagló ujjak, markoltak az ég felé. A feladataikat majdnem za­vartalanul végrehajtó gepek — tévén- a szovjet légelhárítás igen csekelv — dolguk végez­tével földközelben repültek vissza, hogy újabb akcióban vegyenek reszt. Alacsonyan re­pültek, hogy a felettük beve­tésre induló gépeknek szabad útjuk legyen. Egy hatalmas, kétmotoros Dornier gép szitakijtőfejhez hasonló üvegorrával billegve üdvözölte az éljenző, integető katonákat, akik elfelejtve az esténként bekövetkező halálfé­lelmüket, amit az orosz gépek szórványos bombái keltettek bennük, szinte ujjongták a pokol tornácáról szemlélve, alig öt kilométerre levő em­bertársaik pusztulását.. . Mert ott ellenség volt! A gépek szünet nélkül özön­löttek, Üj bombateherrel meg­rakodva tértek ismételten visz- sza, hogy teljesen megtörjék a szovjet csapatok lelkierejét és ellenállását. A stukák, a Ju. 87-es zuha- nóbombazók — vijjogó rémü­letet keltő hangjukkal még a szemlélők bőrét is libabőrösre változtatva — állandóan a ki­szemelt célpont fölött köröz­tek, s egyenként csaptak le, sűrű egymás után. — Félelmetes dögök! — ki­áltotta valaki. — Még innen nézve is azok, hát még cél­pontnak lenni. Az átható hangú, szirénával ellátott bombázók óriási cres- cendóval, több száz kilométe­res sebességgel közeledtek, 45 fokos szögben a célpontra, sa­ját repülési irányukkal adva meg a bomba zuhanási pályá­ját. Ha szükség volt rá, még egy teherautóra is magas ta­lálati biztonsággal vetették le 500 kilós terhüket. — A szirénával olyan erköl­csi hatást lehet elérni, mint száz másik géppel együttesen — magyarázta Radványi a kö­réje gyülekező katonáknak, — Figyeljétek csak! Még ilyen távolságból is úgy hallatszik, mintha a levegőt molekulákra hasogatnák. Foglyok Vallomá­saiból tudjuk, hogy iszonyatos­nak találták magát a hangot. Szinte benitónak. Elégedetten dörzsölte kissé borostás allát. Tekinte töl-le ugrált. Hol- az újabb gépeket figyelte összehúzott szemmel, hol az arcvonalat. Elégedett­ségébe egy kevés aggodalom is vegyült, ahogy a mind sűrűb­bé váló felhőket figyelte. A/ égbolt egyre fátyolosabb lett. majdnem szürke. Enyhe szél íújdogalt északkelet felől, ned­ves párákat, illatokat röppent­ve feléjük, amelyben furcsa, .jellegzetesen fanyar, fojtoga- tóan savanykás szagok keve­redtek ... A robbanóanyagé. »Még csak az hiányzik, hogy essen — gondolta aggodalmas­kodva. Egy ideig még beszél­getett a katonákkal, majd órá­jára pillantva, sietős léptekkel eltűnt a fák között. A kis falu néhány visszama­radt lakosa — öreg férfiak és asszonyok, néhány gyerek meg kamaszlány — rémülten a fé- lélmeV's látványtól, az allan­t # dó robbanásoktól, ijedt, tétova # pillantásokkal figyelte Schütz# és társai viselkedését. # Schütz egészen magán kíyül, ? szinte őrjöngött a gyönyörű-\ ségtől. # — Na. ti barmok! — üvöl- j tötte az ijedt emberek felé. —t Mi lesz belőletek? Széttapos-^ suk a ti csodálatos paradicso- f motokat. mint a lócitromot. . f He-he! Most féltek, ugye? Sze- f rétitek a vörös színt? Na néz- f zétek! — ordította, és az egyik f szakállas öreget a nyakánál # fogva rángatta, s kényszerűét- # te. hogy nézze, mi van az orosz f állásokban. ^ Az öreg botladozva igyeke- # zett lépést tartani vele. Re- # mült. kimeredt szemmel nézte # egy pillanatig a láng. a füst és # a föld felvillanó-sprlccelő. fül- # tépő kavalkádját. majd elbor- i zadva takarta el szemeit. Ved- J lett. rongyos csizmáiban to- f pogva álldogált, kezébe teme- / tett arccal. f — Nem bírod nézni? — har- # sogta rekedt badoghangján. — t Nesze! — és nagyol rúgott az í öregbe, majd lódított egyst J rajta. Az bukdácsolva ment # néhány lépést, majd elvágód- # va gurult lefelé. # Schütz és társai röhögve J néztek utána. ^ Két asszony segítette föl azf öreget és cipelte karjanal fog-# va egy hazba. # ^Folytatjuk.) # Wien — ez magyarul Bécs, a kisgyerek is tudja. Bizto­san az a külkereskedő is, aki k minap nyilatkozott az Esti Krónikának, s nem átallotta ezt mondani: »Utam Buda­pestről Wienbe. onnan pedig Frankfurtba vezetett«. Nem lehetett nyelvbotlás, kétszer is Wient emlegette. Itt tehát nincs kétség. honfitársunk fel akart vágni a rádióhallga­tók előtt. Talán úgy vélte, egy sokat utazótól elvárják az efféle szóhasználatot. Sokat bajlódunk Graz vá­rosának nevével. Olvasha­tunk a magyar újságokban a -gráci vásárról«, az egyik utazási iroda pedig »grazi ki­rándulást« hirdet. Helyesírási tanácsadó szótárunk nem Grác. hanem Graz — de sem­miképp sem Gráz — írására utasít. Vétkezett az egyik hetilap, amikor »bratislavai sportélet­ről« írt. Az sem tetszett, hogy az egyik délután a Petőfi adón »Növi Sad-i énekkar­ról« beszéltek. Mivelhogy Po- zsonyról, Újvidékről, s nem Kosicéről, hanem Kassáról, nem Clujról, hanem Kolozs­várról van szó. A kétkedők kezükbe ve­hetik a szlovákiai, romániai, jugoszláviai magyar nyelvű újságokat: azokban is Rima­szombatról, Nagyváradról és Csáktornyáról olvashatnak. (Ha egyáltalán ezt még bi­zonygatni kell.) Az osztrák szívesebben mond — legalább is odahaza — Buda helyett Ofent, Győr helyett Raabot, Székesfehér­vár helyett pedig Stuhhveis- senburgot, északi szomszé­daink sem Vácot, hanem Vo- covot, s nem Miskolcot, ha­nem Miskouecet emlegetnek. Kmnal-kaserwel hallgat­tam az egyik ismerősömet, aki Olaszországból hazatérve aí'g győzött ilyeneket mon­dani, hogy Szicsília, Venécia, Nápoli. Egy kukkot se tud olaszul, a nagyzolás azonban kiválóan megy neki. Akárki megfigyelheti. ezek az embe­rek jobban akarnak tudni franciául a tősgyökeres pári­zsinál. vagy angolul a Lon­donban született nyelvész professzornál. (Hogy ki nem ugrik affektáló honfitársunk állkapcája. amikor Uasink- tounnak ejti ki Washingtont.) A rádióújság a közelmúlt­ban teremtette le a frank helyett fran-t nyogdécselőket. Az egyik este viszont jó volt hallgatni, mikor a rádió ro­konszenves varsói tudósítója zlótit mondott. Sokan azt hi­szik, a zlotyi ejtése a he­lyes, Nincs igazuk, mert a zloty (lengyelül áthúzott szá­rú 1-el írják) utolsó két betű­jét a két nyelv eltérő szabá­lyai miait nem szabad ty-vé olvasztanunk. Ha már a lengyelnél tar-! tunk, megérdemel néhány sort a /Warszawa autó nevé­nek kiejtése is. Régebben nyelvészeink kifdgásolták, hogy Va.rszavának mondjuk. Helyette azt javasolták, ejt­sük így: Varsava, mert a -lengyel az sz-t s-nek mond­ja. Meglehet, az érvek az utóbbi mellett szólnak, elvét­ve se akadunk senkire, aki így ejtené a kocsi nevét." Ne csak mindig másokat csepüljünk, nézzünk körül a házunk táján is. A Somogyi Néplapban is jelent meg így apróhirdetés: »Keveset! fu­tott Zastawa eladó«. Bizony, nem Zastawának kell írni, nem is Zasztawának, ahogy sokan teszik, hanem Zasta- rának. S az a régi Skoda nem Oktávia. hanem Octavia. Itt nincs helye a magyarosítás­nak. Végül — ez alkalommal — az orosz nevekről. Ruttkai. Éva és Darvas Iván televí­ziós jelenete Után se mond­junk Dasztajévszkijt Dosz­tojevszkij helyett, ahogy ne­künk Tolsztoj netm Taisztój, Csajkovszkij pedig nem Csaj- kóvszkij. Pintér Dezső Somogyi Néplap! 5

Next

/
Thumbnails
Contents