Somogyi Néplap, 1973. július (29. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-29 / 176. szám

Nagyanyám Stettner Béla alkotása. (1966). Kiss Dénes A fütty erdejében Oz vagy a füttyszó erdejében A csöndek puha zöld mohák Az alom alussza itt ébren árnyékaink virradatát Mosoly sarlózza a réten hervadt virágok illatát Majd várj a füttyök erdejében hol gombák nőnek és koponyák Megtalálod suta futásod arcodra kék kés fény nyilall Táncolnak édes hasonmások lobog a kukoricahaj Tej illatába öltözik be a kolompszó az ég alatt Kavics szőnyegét terítve fákat vakol az alkonyat öz vagy a füttyszó erdejében A csöndek békaszós mohák Dülöng a hold a kútkerekén ... valami csobban odaát Demény Ottó Valahol ma is Lehet hogy kerekded világom valahol ma is létezik nem álom, hogy egy messzi téren a kék karókat leverik lenni kell egy végtelen plázsnak hol nap veri a homokot hol szétvetett karokkal fekszem és sorsomon gondolkodok hogy létezik még az aréna s benne a buzdító sereg öklök csatája jó ellenfél s kezdődik mindig új menet lehet hogy semmit el se hagytam de minden ami rám tapadt — az arcom a mellem fedetlen — nem véd meg a tapasztalat B elülről, mint csirke a to­jás héját, úgy törte át a burkot, ami körülvet­te. Hóna alján és nyakgyűrő­déseiben végigfolytak az iz- zadságcseppek. A párkányon nagy folt sötétedett, mintha izmos testével kőre préselte volna árnyékát. Körülnézett. A napsugarak derékszögben érték a földet. Fehér volt az ég és fehér a víz tükre. Zsokésapkás öregek ültek a fák alatt. Forrón sütött a nap, de nem törődött vele, ott maradt a párkányon ülve. Később nagyot ásított, de nyújtózkodásra már nem ju­tott ideje, mert a vonalat ké­zen állva lépte át egy tetovált karú artista. A légtornász- mesterség összes fortélyát csillogtatva ment végig az úton, majd a kőpárkányon. Az artista láttán egyetlen pillanat alatt rázta le magáról a kábító napsugarakat és hir­telen elhatározással kézre állt. Óvatosan, erejét beosztva in­dult el a keskeny kőpárká­nyon a lépcsők felé. Az artis­ta viselkedésében megnyilvá­nuló szakmai gőg, a fölényes mosoly, a profi nagy magabiz­tossága ingerelte föl. Tótágast állva pillantotta meg a legszebb lányt, aki a gyékényen hasait és képes új­ságot lapozgatott: Talpra ug­rott, odament hozzá, bemu­tatkozott: — Kagyur vagyok! — Kagyur? — kérdezte döbbenten a lány. — Így hívnak! — felelte határozottan, majd hozzátette: — Nem tetszett a hevem, amit a keresztségben adtak... Nem fejezte ki egyénisége­met! — Érdekes. — Téged hogy hívnak? A lány nevetett: — Királynőnek... Ugyan­azért, amiért téged Kagyur- nak. Tetszettek egymásnak. Kagyurnak a lány, mert nagy kerek szemei voltak és fehér fogakkal harapdálta a nap­szemüvege szárát, a lánynak Kagyur, mert magabiztos fö­lénye kisfiús izgatottsággal párosult. — Gyere a vízbe! — ja­vasolta a lány. — Megvárlak, Királynő — felelte Kagyur. Végighasalt a gyékényen és a szép, karcsú lábak után nézett. A parton megnőtt a fák árnyéka, majd lassan besötétedett. — A rakéta! Nézd a raké­tát! — kiáltott fel tánc köz­ben Kagyur, megszorítva a lány karját. A hangszerek egymás után hallgattak el, csak a dobve­rők peregtek tovább, kitörve a zongora és gitár igájából, hogy vad szertartással üdvö­zöljék a felvillanó fénycsóvá­kat. Azután tíz-tizenkét üstö­kös fúrta bele magát a sötét egbe, majd szinte hallani le­hetett sercegésüket, ahogy a vízbe csapódtak. — Milyen szép — mondta sugárzó arccal a lány. Kagyur megjegyezte: — Te vagy a szép... A nyakvonalad, a profilod ... Fordulj felém! Minden színe­det iátni akarom. — Festő vagy? — kériezte a Jány. Kagyur a fejét rázta. — Hát mi vagy? — Kagyur vagyok, és ha úgy tetszik, ez a foglalkozá­som is — felelte, és nem ma­gyarázkodott tovább. — Men­jünk a mólóra — ötlötte hir­telen. Végigsétáltak a parton. Kagyur átfogta a lány vál­lát. Az egyik fa alacsonyan nőtt ágai alatt meg akarta csókolni. A lány elfordította a fejét. Marton István A szörny A gáton emberek álltak és az öböl túloldalára szegezték tekintetüket. Az egyik part­menti pádon két öreg ült. Ugyanazok, akik délután a strandon tapsoltak a kézen ál­ló artistának. Sapltátlan, ko­pasz fejük fényforrásként vi­lágított. A lany és Kagyur közvet­lenül a pad mögött álltak, így hallották beszélgetésüket. — A harmincas évek vala­melyikében bukkant fel az egyik divatos fürdőhelyen a tengerből a hatalmas, hajó­nagyságú szörny. Állítólag az újságírók a saját szemükké’ látták. Néhány nap múlva szájtátók ezrei lesték a világ­csodát ... Az öregember nem tudta befejezni megkezdett monda­tét, mert pipázó társa közbe­szólt: — Na, persze, nem lehet véletlen jelenség egy ilyen szörny felbukkanása ... — Valóban nem. Sőt, igen­csak jellemző tünet — jegyez­te meg a kopasz öreg. — A szörnyet látta egy ír pásztor a napon sütkérezni, egy mil­liomos a jachtjáról figyelte meg, látták a Szajnán, a Tem- zén és többször a Rajnán. A hírek fölborzolták Európa ide­geit. Emlékszem, az egyik lap tudósítója szerint ezt a tavat is birtokába vette. A pipázó öreg füstöt ereget­ve bólintott. Kagyur a kezénél fogva húz­ta el a lányt a pádtól: — Gyere a mólóra! — Félek. — Ugyan mitől? — A szörnytől — mosolyo- dott el kényszeredetten a lány. — Itt nincs semmiféle szörny, csak az öregek szeret­nek félni a sötétben. Gyere! A móló mohos kövein ülve Kagyur a lány vállait szoron­gatta, és minden ellenkezés dacára szájon csókolta, majd minden áron hanyatt akarta fektetni. A lány megfeszítette a de­rekát, sőt. megpróbált kibújni az ölelésből: — Kitaláltam egy történe­tet... Elmondjam? — kérdez­te — Ne! — tiltakozott Kagy- ur. — Legalább most ne. A lány úgy tett, mintha megsértődött volna, elhúzó­dott. Bár maga sem tudta, hogy nem sértődött-e meg iga­„Deákpályám” emlékei Oszfályoző-csillagok Az első félévi vizsgán barátom indexébe fizikából kettest jegyzett be a prof, mármint az »öreg«. De hát a diákoknak minden prof öreg volt akkor. Persze, ma is az. A mi professzorunk annyiban mégis elütött a töb­bi proftól, hogy 6 volt a leg­öregebb. Legalább is mi an­nak tartottuk... Ez o meg­különböztetés abból eredt, hogy teljesen egyéni szokásai voltak. Például, ha valame­lyik diáknak kettest adott, az osztályzat mellé egy vagy két kövér criVagot is rajzolt. Na­gyon ritkán hármat. Ezen a félévi vizsgán bará­tom e ritka példányok közé tartozott. Én az első félévkor csak ^ét csillagig jutottam el. Miután minden diák átver­gődött a félévi vizsgákon, az öreg prof egyik este üzent a barátomnak, hogy keresse föl a könyvtárban, és vigye ma­gával az indexét. A drukk fejünkbe szalasz­totta a vért, különösen a ba­rátomnak. Miután ö elment a profhoz, ugyancsak törülget- tem a tarkómat én is, mert fölvillant bennem: hátha ne­kem is üzen... Nem tudtam mire vélni, hogy a barátom rötyögött, amikor visszajött a proftól, aztán pedig a vaságyra dobta magát és bukfencet vetett. Majd hirtelen talpra ugrott s olyan méltóságteljes arcot vágott, mintha a Signum Lau- dist kapta volna meg. Majd hirtelen szétnyitotta az in­dexet, az asztalra fektette, és mutatóujjával a kettes osz­tályzat mellé bökött: — Idenézz, Vakarcs/ — Merthogy akkor is volt min­denkinek külön neve. — Mi történt, Nyúlszájú? — néztem előreugró keskeny ajkára. Megmutatta, hogy a három csillagból a leghátsó bevan satírozva. — A prof csinálta — kun­cogott. Nagyon bamba pofát vág­hattam, mert oldalba bökött, es cézári pózba vágta magát: — Mit gondolsz, miért?1 A prof kijelentette: a károm csillagból egyet azért satíroz be. mert a vizsgák során ta­lálkozott nálam hülyébbel is, és az kapta meg a három csil­lagot. A második félévi vizsgák során aztán fölszólította a ba­rátomat: számolja meg. hány villanyégő van a teremben, és mondja meg: páros vagy páratlan számúak-e ... Jól figyelje meg őket, mert ez az utolsó kérdése. A barátom körülfuttatta a szemét a mennyezeten, s mi­vel hat égöt számolt össze, boldogan lökte ki: — Páros. — Sajnálom, tévedett, mert páratlan — mondta a prof. — miközben a nadrágja zsebé­ből előhúzott egy égőt, és fölmutatta. — A kettes mellé két csillag jár. Amikor ezt megtudtam a barátomtól, nagyot nyeltem. Hátha a prof tőlem is kérde­zában. Mindenesetre megtört a varázs, már csak egyszerűen félt a sötétben. — Te nem is vagy király­nő — jegyezte meg gúnyosan Kagyur. — Tanító néni vagy. — Miért lennék pont az? Kagyur grimaszt vágott, és mutatóujját a lány mellének szegezte. — Valid be: tanító ntni vagy! A lány közbevágott. Ideges düh remegett a hangjában: — Majdnem eltalán. Ápolónő vagyok. — Szép hivatás — mondta Kagyur minden meggyőződés nélkül. A lány gondolkozott egy da­rabig, majd nagy lélegzetet vett. ] — Nyomorékon született gyerekeket ápolok, angolkóro­sokat, vízfejűeket.. . — Akkor szent vagy, alti re a mennyek országa var — in- gerkedett a fiú. —... agyalágyultakat, süket­némákat — tejezte be a fel­sorolást elcsukló hangon, és sírni kezdett. Kagyur megfogta karját: — Hagyd abba! Nem akar­talak bántani. A lány kezefejével a sze­meit dörzsölte: — Tudtam előre, hogy ma sírni fogok. Kagyur az inge sarkával törölte a lány arcát. — Fújd ki az orrodat! A szipogó lány már nem el­lenkezett. Hagyta, hogy Kagyur kigombolja a blúzát, és hanyatt fektesse a mohától puha köveken. A csillagokat nézte, majd a képre gondolt, amit az újság címoldalán lá­tott: állig fölfegyverzett kato­nák őriznek egy földön ku­porgó asszonyt és két gyere­ket. Legalább ötször annyi fegyver jutott rájuk, mint ahányan voltak. Érezte a fiú ereinek lüktetését, de nem látta az arcát. — Tudnál te szeretni egy szerencsétlen gyereket? — kér­dezte halkan. — Nem — felelte Kagyur határozottan. A lány félrefordította a fejét és a sötét víztük­röt nézte: — Szeretsz valakit egyáltalán? — Téged. — De rajtam kívül? — Senki más nem érdekel. — Mégis — makacskodott a lány. Kagyur elvesztette a türel­mét: — Nem hallod? Senki sem érdekel! A lány kitépte magát az ölelésből és felállt. — Félek. Vedd tudomásul' tőled félek! — begomibolta a blúzát, és hátra sem nézve szaladt a mólón a part felé. A fiúban erősen dolgozott az indulat, hogy utána megy és megpofozza. Jóval később, amikor már sikerült eltompítani érzékeit, ajkát biggyesztve mondta: — Királynő — s fején keresztül lehúzta trikóját, kibújt far­mernadrágjából. A kőgát szé­léről vetette magát a tóba, és lassan a közepe felé úszott. Egy alacsony röppályára emelkedő rakéta majdnem ott csapódott a vízb-\ ahol Kagy- úr belemerült. Láng nem lob­bant föl, csak a fehér gőz sistergett. zi ezt... Hogyan vágjam ki magam ebből a slamasztiká- ból? Mondjak páratlant? És ha nem húzza ki a zsebéből az égőt? Akkor aztán három csillagot rajzol a kettes mel- g lé. Lesz, ami lesz! Gyorsan ki­csavartam a folyosón egy égőt és zsebre tettem. És csakugyan, az utolsó kérdése a páros-páratlan volt. Vaciláltam, aztán mivel ugyanabban a teremben vizsgáztam, amelyben a bará- 0 tóm, kivágtam: — Páros. — Sajnálom, tévedett, mert | páratlan — s ugyancsa’: elő­húzta a zsebében levő égőt. Ekkor megszorítottam az égőmet. Megtegyem, ne tegyem? S mintha áramütés ért volna, kirántottam a nad­rágzsebemből, és kiköptem magamból: — Nem, professzor úr! Pá- r ros. L A professzor arcizma alig L észrevehetően megrándult, végigmért, és hármas osz­tályzatot írt be. Ezután én nem az asztalra fektettem az indexet, hanem az orra alá nyomtam bará­tomnak. Cserei Pál NYELVMŰVELÉS „Zsu“ és társa! A becéző és rövidített nevek divatja Nyelvünkben a becéző név­alakítás legrégibb módja az volt, hogy a nevet egyszerűen megrövidítették, ezzel a rövi- debb hangalakkal érzékeltet­ve a kicsinyítést, kedveske­dést. Így keletkezett például a Miklós ból a Mik, a Mihály- ból a Mih, a Jakab-bői, illető­leg a Jákob-ból a Jak, vagy Ják, (ezt a formát egy ismert helynevünk is mégőrizte), a Gábriel-bői a Gáb, a László­nak régi Lácló változatából a Lac, a János-ból a Ján. Ez a becézési mód az Árpá­dok korában nagyon kedvelt volt, a XIV. század végére azonban kiment a divatból, bár egy-két nyelvjárásunk — elsősorban Románia magyar­lakta területein — továbbra is megtartotta. így Ha.mágy kéz­ségben — amely Fogaras tá­ján, az Olt völgyében van — a Katalin beceneve manapság is Ka, a Sárá-é Sá, az Anná-é An, az Iloná-é 11, az István-é 1st, a János-é pedig Ján. Ha­sonló neveket figyeltek meg a szakadáti nyelvjárás-szige­ten, valamint a régi Alsó- Fehér megye területén, továb­bá a csángók körében is. A legtöbb magyar ember számára azonban az ilyen névrövidítések ma szokatlanul hangzanak. Helyesebben: in­kább csak a közelmúltban voltak teljesen szokatlanok. Aki ugyanis éber füllel fi­gyeli a városi nyelvet, első­sorban a fiatalok Deszédéc, annak feltűnhetett, hogy a Zsuzsanná-kát sok helyen így szólítják: Zsu, a Zsófiá-kát, Zsókd-kat: Zsó, de találkoz­tam már diákok körében az Iloná-nak II, a Krisztiná-nak Krisz, vagy Kriszt, a Tibor­nak pedig Ti becéző formájá­val is. Adier Zsigmond-ról, a neves ökölvívó-edzóról szóló egyik cikknek a Népsportban ez a címe: »Zsi, a mester.« Ügy látszik, ezeknek az újabban keletkezett egy szó­tagos becézőneveknek a di­vatja falura még nem minde­nütt jutott el, bár manapság a névdivat dolgában is köze­lebb került a falu a városhoz. Ördög Ferencnek frissen megjelent kitűnő könyvében (Személynév-vizsgálatok Gö­csej és Hetés területén) a kö­vetkezőket olvashatjuk: »-Min­denekelőtt megállapíhatjuk, hogy sem az egytagú nyílt [tehát a Zsu-féle], sem az egy­tagú zárt [vagyis az 11 típusú] rövidülésre egyetlenegy pél­dát sem találtam a megvizs­gált 82 falu becéző névanya­gában. Ezek a más (szakadáti, halmágyi stb.) nyelvjárások­ban megőrzött régiségek itt az ország nyugati, délnyugati felében még csak fel sem buk­kannak.« Behatoltak azonban a rövi­dített becézőnevek a szépiro­dalom nyelvébe. Bóka László »Alázatosan jelentem« című regényének főhősét. Benedek Zoltán-1 a családi körben bi­zalmasan így szólítják: Zo. Ennek a névalaknak hallatá­ra mindig visszaidéződik szá­mára a gyermekkor, mint a következő idézet is bizonyít a; »Anna egy bizalmas mozdu­lattal a karjára tette szép ke­zét, és nagyon kedvesen azt mondta: »Köszönöm, Zo, azt hiszem, tényleg az a legjobb, ha elmész« — és becsukta az orra előtt az ajtót. Ezt úgy mondta, mintha azt akarná mondani, hogy neki, Benedek Zoltánnak, jó az, ha elmegy. Ez ugyan képtelenség és ér­telmetlenség. de mégiscsak kedvesen hangzott, és úgy szólította őt, ahogy valaha Gabi [az öccse] szólította: Zo. — »Zo, adj kölcsön tíz fitset..« — zengett vissza a múltból szívíájdítóan Gabi hangja.” Zsu nevű szereplővel talál­kozunk Pál Ritának „Mese a kistigrisről” című novellájá­ban és Benedek Katalinnak egyik tv-játékában. Egy má­sik tv-filmben, Hámori Ottó Ráktérítőjében Jo néven sze­repel egy fiatal lány. Meg is magyarázza a nevét a követ­kezőképpen: „Joharmá-nak hívnak. De csak az apám szó­lít a teljes nevemen. Minden­ki Jo-nak hív. Az első szótag. Az iskolában ragadt rám.” — Megjelent a rövidítéses bece­név a színpadon is: a Szako- nyi Károlynak „Adáshiba” cí­mű darabjában szerepló Van- dó-t több ízben is Van-nak szólítják. Arra is akad példa, hogy csupán egyetlen hangra rövi­dül le a név. Mándy Iván „Ami megmaradt” című no­vellájában így beszéltet egy Ilona nevű lányt. „Gyerümc, I. [—• mondta Vali néni —], nézzünk csak körül! Te, tény­leg, Vali néni úgy hívott, hogy I. I! 1! kicsi L! Szóval Vali néni kiment kicsi I-vel a Hűvösvöigybe.” (Mint lát­juk, a szövegben egyszer van pont az I után, másszor pedig nincsen.) Vajon az ősi, szunnyadó névrövidítő hajlam kelt új életre az efféle nevek megal­kotásakor? Közvetett része persze ennek Is lehet a dolog­ban, de a közvetlen magyará­zat másban rejlik. Tudnunk kell ugyanis, hogy a névrövi­dítő becézés nemcsak a régi magyar nyelvnek volt sajátsá­ga. Ez a becéző eljárás szinte nemzetközi nyelvi jelenség, megvan egyes szláv nyelvek­ben, továbbá a németben, elő­fordul a spanyolban (így lett például a Felicitas-ból Fé), de legismertebb az angolban: itt a Katherine beceneve Kát, a Joseh-é Joe; hasonlóképpen keletkezett a Tom, Ben, Som, An és számos más névalak. Ezek hatása játszott közre a Zsu becenévnek és társainak létrejöttében. Egyébként a Zsu-t már hallottam »angolos« Dzsu változatban is. Munká­csi Miklósnak egyik elbeszélé­sében — az Élet és Irodalom­ban — pedig a Zsu nevű lányt bátyja, nyilván »spa­nyolosán« Hú-nak szólítja. Rokoníthatók persze a Zsu­féle nevek a közneveknek ha­sonló prof, labor, tulaj (azaz tulajdonos) típusú rövidítései­vel is. Olykor nem is '. sljesen »szabályszerűek«. Az Ifjúsági Magazin egyik számának cím­lapján — egy fiatal lány fényképe alatt — a következő felírást láthattuk nemrégiben: »Meséld el, Zsó .. .« Csak az idevágó cikk elolvasása után derült ki, hogy a Zsó-nak be­cézett lány nem Zsófia, vagy esetleg Zsóka, ahogy várnánk, hanem — Zsuzsanna. S vajon ki gondolná, hogy Galambos Lajos »Lu« című novellái" ban a szokatlan címadó név­forma mögött a Jolán rejtő­zik? »Egyidősek voltunk — magyarázza az elbeszélés férfi főszereplője. — Amint járni tudtunk, együtt játszottunk. Nem tudtam kimondani a ne­vét, azt gagyaráztam mind­egyre: Lu. S amikor már ki tudtam volna mondani, akin - is csak ennyi maradt: Lu. Már örökre.« Bár a rövidített nevek mai divatja nem független az ide­gen hatástól, bízvást használ­hatjuk őket. Mert kedvesek, fiatalosak, s — mint láttuk — nincsenek is ellentétben nyel­vünk hagyományaival. Dr. Ráoz Endre Györke Zoltán Lyukas zsebemet Lányunk alszik, könnyű az álma, mintha lepke száll görcsös ágra. Mosol, pelenka hull a gépbe, mint dobba csépléskor a kéve. S én öblített gondjaim féltve teregetem a szélkötélre. Két szárnyával csapkod az abrosz: elszállsz, pelenka-szárnyú albatrosz? És ha végeznél, vár más dolog, a hétköznapolcat foltozod. Bevarrod lyukas zsebemet, mosolyod arcomra égeted. Gyíkként fusson el tű és cérna, kedves, engem is tisztíts meg néha ...

Next

/
Thumbnails
Contents