Somogyi Néplap, 1973. július (29. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-18 / 166. szám

Nemzetközi történésztalálkozó I „Hajrá, Vidáman IHCSSZC SZáliUHh 99 Jegyzetek a muriban tanácskozásról ALIG HAGYTAM OTT né­hány heue a del-dunántúli me­gyék budomanvoí. intézeteinek a komplex regionális kutatás hazai megindítását sürgető za- lakarosi konterenciájat, máris egy nagyobb térségiben, a hai- dani Pannónia területén egy komplex szuper-regionális ku­tatást sürgető nemzetközi tör- ténészkoníerencián vehettem részt az elmúlt napokban a Magyar Történelmi Társulat képviseletében. Előzményként annyit, hogy 1970. április 24-én Kismarton­ban (Burgerland) szerződést kötöttek egy évenként közös szervezésben megrendezendő nemzetközi kultúrtörténeti szimpozion megtartására Bur­genland, a Szlovén Szocialista Köztársaság, a Horvát Szocia­lista Köztársaság és Vas me­gye képviselői. E konferenciák célja, hogy a hajdani Panno­ni» térségében lakó népek és nemzeteik fiai — történelmü­kön keresztül — kölcsönösen megiamerhesisék egymást, le­győzve a múltban sokszor el­torzult történelmi ábrázolás mindenfajta előítéleteit. Az első «zimpoziont Mo- geredarfban tartották 1972- ben, amelyen a Pannon tér­ség nemzetiségi problémája volt a fő téma. A második I összejövetelt Vas megye szer- f vezte Kőszegen 1972-ben, amelynek e térség városainak | és mezővárosainak XVI— XVIII, századi fejlődése és je- 1 [ ten tősége -volt a központi té­mája. Az idei maribori szim­pozion pedig a szlovén pa­; rasztfelkelések 500., valamint ! a szlovén—horvát parasztiéi- j kelések 400. évfordulójával összefüggesben a parasztság j XV—XIX. századi helyzetének és a parasztfelkelések törté­netének szentelte mondaniva­lóját. A TALÁLKOZÓNAK 45 burgerlandi, 15 horvátországi, 22 szlovéniai és 14 magyaror­szági részvevője volt, amelyből Vas megye 7 taggal képvisel­tette magát. Hazánk részéről Gonda György, Vas megye ta­nácselnöke köszöntötte a sziim- poziont az ünnepélyes megnyi­tón, a mari’bori vár lovagter­mében. Az elnökségben a részt vevő nemzetek egy-egy képviselője foglalt helyet. Magyar részről Ruzsás Lajos, az MTA pécsi dunántúli tudományos intéze­tének az osztályvezetője és e sorok írója, valamint az ere­deti magyar szerződő fél: Vas I megye nevében Horváth Fe- i renc szombathelyi levéltár­igazgató töltötte be egy-egy alkalommal az elnöki tisztet, A korábbi német tárgyalási nyelv helyett Mariborban már mindenki a saját anyanyelvét használta, amelyet szimultán szinkron tolmácsolás fordított. E módnak a nemzetközi kon­ferenciákon sok előnye, de sok hátránya is van. A részve­vők ugyanis ki vannak szol­A Siófoki Városi Tanács V. B. napirendjén i gáitatva a tolmácsok művelt­ségben, szakmai és nyelvi fel- készültségének és fordítói készségének. Ezúttal sem tud­tak a tolmácsok — egyetlen nyelven sem — megbirkózni valamennyi problémával, fő­képp a szakmai terminológia pontosságában és egyértelmű­ségében volt kívánnivaló munkájukban. A konferenciát rendező Ma ribont az ismertetők zöld vá­rosként emlegetik. A hajdani Marburg már a XIII. század- J ban városi rangra emelkedett. | A kellemes éghajlatú város Szlovénia északkeleti részének gazdasági és kulturális köz­pontja, s ma is igen jelentős nemzetközi útkereszteződések centruma. Az egykori garni- zonváros az osztrák határ kö­zelében ma már 110 ezer la­kosú virágzó várossá alakult át, fejlődő iparával és kultu­rális intézményeivel. A város közepén átfolyó és az erőmü­vek létesítésével egyre foko­zottabb szerephez jutó Dráva — talán szélesebb medrű, mint a magyar határon —, a várost övező hegykoszorúk, a parkok szép fekvésű várossá teszik. A falai közé egyetemet váró hajdani kereskedőváros — bár | urbanisztikai fejlődésében ma még a kontrasztok varosának j mondható — jövőjében nagy | jelentőségű a határmemti sze- I rep. Köztudott, hogy a hajda- { ni csomópont most már pe- j remvárossá alakult át, amely- I nek falai között hatalmas turizmus zajlik le, árubösége ide vonzza a vásárlókat még Burgenlandi»! is. Á tveri táj, a mai kalinyi- ni terület egybeforrt Oroszország sok kiemel­kedő emberének nevével, kö­zöttük is előkelő helyet foglal el Alekszandr Szergejevics Puskin. Puskin húsznál több alka­lommal járt a tveri kormány­zóságban. Hosszú ideig tartóz­kodott Torzsokban, Sztaricá- ! ban, Bernovóban. ahol a bará­tai éltek. A tveri tájak, ame- ; lyeket megénekelt verseiben, a ; csodálatos természet, a bará­tok szívélyes gondoskodása, a nyugodt írás lehetősége miatt vonzották. Föllelkesülve al- í kötött itt, észrevételnül röpül­tek- a napok, miközben egyre kevesebb tiszta lap maradt a füzeteiben. A költő a tveri kormányzó­ság beli tartózkodása idején ír­ta a Jepgenyij Anyegin, a Pol­tava című elbeszélő költemény Ajánlásának több versszakát, azután A kohó és a tömeg és j * Téli reggel című csodálatos ! versét. Puskin életművének kutatói úgy vélik, hogy a Jevgenyij Anyeginben a tveri életet adta vissza. E vidéken tett utazásai a népnyev gyöngyszemeivel ! gazdagították a költő szótárát. | Sok-sok közmondást, szólást. | legendát hallott ezeken az ősi orosz tájakon, s ezek tovább • élnek csodálatos verseiben, el­beszélő költeményeiben. Ezen a vidéken ma is na­... Elsuhan amott, mint az árnyék Valdaj is, Torzsok is meg Tver. A. Sz. Puskin: Anyegin utazása A bernovói Puskin Múzeum egyik meghitt sarka. hivatalosan, bekapcsolták a j nek csaknem tizenötezer fi sz­na gy irodalmi ünnepség prog- telője utazott el. Föllépett több ramjába. Az útvonal Lenin- mint ezer hivatásos művész és grádban és Mihajlovszkojóban j öntevékeny művészeti csoport- kezdödött, s az ünnepség rész- tag. vevőit elvezette Bernovóba, i Pukm-flilmeket tűztek mű- Torzsokba, Kalinyinba (régen sorra a mozik, a területi drá- Tver). mai színház bemutatta V. Ko­A kalinyini Színház téren áll rosztiljov A főparancsnok lép- A. Sz. Puskin mellszobra, tei című darabját, a filmszín­A Perczel Mér Gimnázium és Egészségügyi Szakközépiskola munkája Tegnap tartott ülésén — Bállá László igazgató előter­jesztése alapján — a Perczel Mór Gimnázium és Egészség­ügyi Szakközép iskola munká­járól tárgyalt a Siófoki Város: Tanács V. B. Tizenhat osztály — ebből 12 gimnáziumi, 4 pedig egészség­ügyi szakközépiskola — össze­sen 593 tanulója tartozott a múlt oktatási évben a Perczel Mór Gimnáziumhoz. Nevelé­süket 34 pedagógus látta el. Munkájukat nehezíti, hogy a kísérleti oktatáshoz nincs megfelelő alőa dóhely iség, - al­kalmas gyakorlóterem. Az ok­tatáshoz szükséges fölszerelést is kénytelenek összezsúfolva tárolni a szűkös szertárakban. Szűk az udvar is. gátolja a rendszeres testnevelést. A je­lentés ismertette, hogy az is­kolában 200 tanuló részvéteié­vel 12 különböző szakkör mű­ködik. A Perczel Mór gimnázium tanulóinak 42 százaléka, a szakközépiskolába járóknak pedig 75 százaléka fizikai dől- j gőzök gyermeke. Az iskola ve- J zetői, tanárai ezért különös J gonddal foglalkoznak a fizi- í kai dolgozók gyemtekeinek se­gítésével. az egyetemi, főisko­lai továbbtanulásra való felké- 1 szítésükkel. Ezt a feladatot i elsősorban a tanulószobai kor- | repetálás szakosításával, ezen belül is a nehezebb tan tár- j gyak, a matematika, a magyar j és az orosz nyelv, a biológia, I a történelem gyakoribb, rend- j szeresebb oktatásával valósít- ják meg. Ennek az oktatási módszernek helyességét bízó- | nyitja, hogy az évközi vizsgá­kon e tárgyakból jélentőeen csökkent a bukások száma. Az érettségin pedig egyetlen tanú- ló sem bukott meg a nehezebb tantárgyaikból sem. Az iskola több egyetemmel, főiskolával jó kapcsolatot épí­tett ki az elmúlt évek során. (Gödöllői Agrártudományi Egyetem, Pécsi Tanárképző Főisko a stb.) Ezeknek az in­tézményeknek nyári tanfolya­maira tehetséges tanulókat küldenek. Onnan pedig olyan megoldandó feiadatoltat kap­nak, melyek segítik a felvételi viz«gára való felkészülésüket. Elsősorban a fizikai dolgozók gyermekeit vonják be a kü­lönböző szakkörök munkájába, s a tehetségesebbeket része­sítik ösztöndíjban. Mint a je­lentés is megállapítja, a jövő­ben nagyobb gondot fordíta­nak a tehetséges tanulók órán belüli fokozottabb segítésére. Foglalkozott az előterjesztés a tanárok munkájával is. Meg­állapította, hogy legnagyobb a matematika szakos tanárok túlterhelése, ami betegség, il­letve szülési szabadság miatt adódik. Ezt követi a magyar-, valamint az idegen nyelvű ta­nárok elfoglaltsága, illetve túlterhelése. Nagy gondot okoz a levelező tagozaton tanuló 187 hallgató megfelelő színvonalú oktatása is. Élénk az iskolában a kultu­rális tevékenység: a fiatalok az irodalmi színpaddal jelentős sikereket arattak a megyei és a megyén kívüli rendezvénye­ken, s nagy segítséget adnak a város közművelődésének fejlő­déséhez. Végül a jelentés az iskola KISZ-szervezeteinek tevé­kenységével, a közösségi mun­kával foglalkozott. Eddig 16 osztály-alapszervezet műkö­dött. ősztől — a tanulók ja­vaslatára is — vegyes életkorú alapszervezeteket hoznak lét­re, összesen tizet, s ez lehető­vé teszi a még eredményesebb ifjúsági munkát. Várossá válása, illetve az új tanácstörvény megjelenése óta első alkalommal tárgyalta a végrehajtó bizottság a Perczel Mór Gimnázium és Egészség- ügyi Szakközépiskola tevé­kenységét. S hogy ezt a mun­kát mennyire fontosnak, jelen­tősnek tartják, ez érződött a rengeteg javaslatból, hozzászó­lásból is. Szóba került a diá­kok—tanárok közti viszony, a szülőkkel való kapcsolat, rend­szeresebb tájékoztatásuk is. Javasolták, hogy az iskola nyújtson nagyobb segítséget a városban tevékenykedő kilenc ifjúsági klub munkájához, vonják be ilyen formában is őket a közéletbe. A gimnáziumnak igen nagy szerepe van a fiatalok tudatá­nak formálásában, az életre nevelésében, ami eg.v ilyen Balaton menti városban külö­nösen fontos. Elismerésre mél­tó az a munka, melyet a tanári testület a fizikai munkások gyermekeinek tanulásához, a város közművelődésének fejlő­déséhez nyújt. A jövőben azonban az iskola bátrabban igényelje a varos vezetőitől a rendszeres, megfelelő tájékoz­tatást várospolitikái, belpoliti­kai kérdésekben — mondta befejezésül dr. Gáti István ta­nácselnök. Kifejezte azt a vé­leményét, hogy a korszerű ok­tatásban feltétlenül szüksége van az iskolának előadóterem­re és nagyobb udvarra is. Meg­ígérte. hogy a tanács ebben is segítséget nyújt. Sz. L. A SZIMPOZION ideje alatti kulturális események (énekika- ri és zenekari estek, folklór; est) azt bizonyítják, hogy a százados múlt történész mon­danivalói élő kapcsolatba lép­tek a nemzetet felszabadító legendás partizánharcok emlé­keivel. Amit a parasztmozgai- mak még csak csirájukban je­leztek. azt a nemzetté ková­csolódó felszabadító háborúk mindenütt betetézték. E har­coknak a köztársaságokban mindenütt emlékművek az ünnepi jelzőoezlopai, amelyek­nek nagy része modern kép­zőművészeti alkotás. így ölel­keztek e műsorokban is egy­mással a lélezer esztendő« pa- ■ rasztmozgalmak történeti ha­gyományai az élő nemzeti tu- j datban még mindig jelenlevő j büszke partizánmozgalmak ; emlékeméi. A szimpozion ki­rándulásai — természetszerűleg ! — nem kerülték el ezeket a | kegyheiyeket sem: Gubec Má- I té földjét, az államelnök egy- : kori szülőházaiból átalakított | emlékmúzeumot Kumorovec- ben. az 06a,nkaricai hegytető emlékművét, ahol a legendás pohorjei partizánzászlóaij vív­ta utolsó csatáját. E kirándu­lások szép látványa volt a mokricai öreg vár, a toplicei fürdő is. melyet a modern au­tós turizmus koc6itábora ezré­vel vett körül, szinte megkö­zelítőé tétlenné téve már a délutáni órákiban a világihírű meleg fürdő környékét. Dr. Kanyar József (Folytatjuk.) gyón tisztelik a költőt. A ka- linyiniak számára igen neveze­tes a költészet össz-szövetségi amely E. F. Belasova szobrász egyik legutóbbi alkotása. Itt kezdődött, tveri földön* a köl­i házakban és a művelődési ott- j honokban filmszemánáriumo- i kát tartottak, a költő életmű­A nagy orosz költő művészetének tisztelői elzarándokoltak danában sokszor megfordult. (A két riportképet L, Sémanovics, a kalinyini Puskin ünnepe, amelyet heted- I tészet ünnepe, majd Torzsok- szer rendeztek meg az idén, ban és Bem óvóban folytató- ugyani« a Felső-Volga vidéket i döfi. ahova Puskin művészété­Tolmács lesz a VIT-en — Viszontlátásra. Berlin­ben 1 Majd megkeresem a so; mogyiakat — így búcsúzott tő­lünk Erdmann Jörg a balaton- fenyvesi KISZ-vezetőképző tá­borban. Beszédén alig vehető észre, hogy idegen. Fél év alatt olyan ragyogóan megtanult magyarul, hogy a nyáron már tolmácsolásra is vállalkozha­tott. Az ősszel érkezett hozzánk. Egyelőre csak nyelvet tanul, szeptembertől pedig a buda­pesti műszaki egyetem hallga­tója lesz. Analitikus kémikus­nak készül. — A középiskolában ahova jártam, két lehetőséget aján­lottak a külföldi egyetemek közül. Egy moszkvait es a bu­dapesti műszakit. Nem várost, országot, hanem pályát válasz­tottam: ha Moszkvába fölvé­telizek, nem végezhettem vol­na analitikus kémiát. Ott er­re nem volt lehetőség. — Az NDK-mak fejlettebb a vegyipara a mienkénél. A szakemiberkepze« elmaradna mögötte? — kerdejBtem, mert j furcsálltám, miért nálunk akar ) diplomát szerezni, ha otthon is lehetne. — Igaza van. de ezt a szakot. : amelyet választottam. Magyar- országon lehet egyedül világ- I színvonalon tanulni a szocia­lista országok közül — magva- ! rázta. A vakációt tolmácsolással I tölti. A felét itt nálunk, a má­sik részét pedig otthon Ber- I linben a VIT-en. Balatonfeny- ! vesre egy finn csoporttal ér­kezett. Fiatal úttörövezetők. | tizenöt—húszévesek. Egy hetet ! a csillebérci laborban töltött i velük, majd megyerikbe jöt­tek. Megismerkedtek Kapos- : várral, megcsodálták a Bala- i tont. Büszkén meséli, hogy tulaj- ■ donképpen ő a csoport veze­tője. Egv-két évvel idősebb a csoport zöménél, de hallgat­nak ra. Szabad program ese tén megmondja hánykor talál­koznak, s percnyi pontosság­gal betartják. Azt mondja, félt ettől a munkától, mert egy is­merőse, »lei meet « est Héber­ei táborban tolmács, kínokat 1 él át egy csoporttal, mert nem hallgatnak rá. Azután megjött i az önbizalma. A finnek is ' Svejknek szólítják. — Honnét ez a név? — Az NDK ifjúsági szövet­ségének van egy hasonló j szervezete, mint itt Magyar or­szágon az Ifjú Gárda. Annak vagyok a tagja. Ott ragadt rám ez a név. A társaim sze- i rint egyáltalán nem véletle- ; nül: gyakran viselkedtem úgy, mint Svejk az első világhábo­rúban. A napokban utazik haza Berlinbe. Várja az édesanyja, akinek a három fia közül csak egy van otthon, a legkisebb. : ó meg nálunk tanul öt évig. a bátyja pedig örök világjárás­sal jegyezte el magát: tenge­rész. Lesz munka otthon is. A VIT idején szintén hasznosítja magyar tudását, tolmács lesz. A magyar delegáció néhány tagját ismerősként üdvözli majd a bertóni fesztiválon. tt. ft. Bernovóba, ahol Puskin haj­lop fotoriportere készítette.) 1 vének szentelt tematikus es­teket rendezek. tBműékkötete- ket adtak ki, plakátsorozatot Puskin és a tveri táj címmel, s különféle emléktárgyakat készítettek. A kalinyiniak büszkék rá, hogy erőfeszítéseiket siker ko­ronázta, s a moszkvai Puskin Múzeum munkatársainak se­gítségével új, vonzó útvona­lat alakítottak ki A Felső- Volga vidék Puskin helyei né­ven. A Felső-Volga vidék Puskán emlékhelyei... Amikor ott jár az ember, úgy tetszik, mintha a költő valahol a park fái mögött állna. Pedig ő már nincs. Az utazót csak az em­léktáblák állítják meg, hogy megtudja, milyen féltve őr­zött helyre érkezett. Puskin lírája szólt itt. Hangja soha­sem enyészik el a dombokra felfutó vidám ligetekben. Sz. Nyikityina, a Kalinyinsrtcaja Pravda munkatársa Fordította: Lajos Géza Somogyi Néplap

Next

/
Thumbnails
Contents