Somogyi Néplap, 1972. október (28. évfolyam, 232-257. szám)

1972-10-15 / 244. szám

Kakas a szobában A „honfoglalás** csak akkor fejeződhet be... A kitömött kakas amelyikről beszélni akarok, nem egyszerűen a szobában 611. Hanem a »tisztaszobá­ban*. Gyönyörű kakas. A tolla sárgásbarna, a taraja vérpiros, a farka szivárvány­nyal játszó fekete. Áll mocca­natlan, fölszegett nyakkal, sarkantyúját harciasán me- resztgetve. Mint egy pogány- kori totemállat háziassá szelí­dült változata. Hogyan került a »-tisztaszo­bába-«? Egy társadalmi verseny, egy új népi vetélkedő követ­kezményeképpen. Talán úgy nevezhetnénk ezt a vetélke­dőt, hogy a *Ki mennyit tud?-* Mármint felmutatni. Közszemlére kiállítható ja­vakban. A vetélkedő — falun — azzal kezdődött: ki tudja mennél jobban átalakitatni régi parasztházát, ki dobja ki először az öreg bútorokat? Ez volt a hőskor. Ha valakinek sikerült hozzájutnia egy vilá­gító rekamié nevű bútorköl­teményhez, még a harmadik utcából is csodájára jártak Hol vagyunk már ettől! Hi­szen már a tegnapi verseny- célok is elavultak Tegnap az volt a cél: ki tud teljesen új házat építtetni, lépcsős feljárattal, sátortető­vel. Ma az a cél: ki tud eme­letes házat építtetni, garázs- zsal és vaskerítéssel. Tegnap az volt a cél: ki­nek van fürdőszobája. Ma: kinek van fürdőszobája — halványzöld csempével. Tegnap egy motorkerékpár volt a cél, ma egy autó. Tegnap még a kényelem­szerző tárgyak puszta birtok­lása volt a cél, mára fino­modtak a versenykövetelmé­nyek. Televízió? Mosógép? Hűtőszekrény? Mindenkinek lehet. De kinek van nagykép­ernyős Orionja, automata mo­sógépe, szuper-hűtőszekré­nye? És kinek van háztartá­si robotgépe, sztereó-rádiója, faltól falig szőnyege, herendi porcelánja, kristályüvegkész- lete, díszpárnája, olajfestmé­nye, hangulatlámpája? A vetélkedő szinte minden­kit magával ragad, $ ki ta­gadhatná, hogy van benne va­lami gyönyörű. A birtokbavé­telnek valami jóvátevő má­mora. A semmitlen szegény­ségnek valami fellázadt mo­hósága: magunk köré gyűj­teni mident, ami nemrégi ál­lapotaink szerint csak kévé­seké lehetett volna. Kibújni a hajlott gerendájú házacskák­ból, s fölnyújtózkodnia sátor­tetők magasságáig ... Elég a mosóteknókből, a horpadt lavórokból, a földes szobák­ból, a téli esték sötét csend­jéből, a szűk ablakocskákból, a szobafalak kopárságából! Csak zubogjon a meleg víz, a kádba, a mosógépbe, duru­zsoljon a robotgép, a hűtő- szekrény, villogjon a képer­nyő, süppedjen a szőnyeg, zuhogjon a napfény, ragyog­jon a csillár meg a kristály- pohár! Honfoglalás ez. vég­re azoké is, akiknek ezer éven át hiába volt rá egye­düli jussuk. De akiknek — éppen ezért — nincs még benne gyakor­latuk. Akik úgy rendezik el maguk körül a frissen szer­zett tárgyakat, hogy a régi holmikkal együtt régi ízlésü­ket is sutba dobják. Így ke­rült a parasztszobákba — még a hőskorban — a kombinált szekrény. És így épülnek most a pallérízlés színvonalán a -villaházak- tízezrek Így zsúfolódnak továbbra t3 a családok a nyári konyhák­ban, mert a szép új szobákat- konyhákat kár volna bepisz­kítani. Szirmay Endre: • ŐSZI ZSQNQÁS Dong' a, zsong az őszi szél; meglibben a csönd avarja, fény örvényét felkavarj a, dudorász, dönögél. Dong a. zsong az őszi út; rozsdát ken az ázott lombra, ködöt gombolyít a dombra. didereg, hazafut. Dong a. zsong az őszi táj; ve riogass a magánnyal, szivem rokon fénnyel, árnnyal, duruzsolj, muzsikálj! Dong a. zsong az őszi ég; az utazók magpihennek, az öregek szenderegnek, ölelj át békesség! Így kerül eslpketerftő és porcelántáncosnő az automa­ta mosógépekre, kihasználat­lan halványzöld kád a fürdő­szobákba, rózsaszín dívány- párna a soha ki nem bontott ágyakra. És így került a kakas a Msztaszobába. All moccanat­lan. fölszegett nyakkal, sar­kantyúját harciasán mereszt- getve. Mintha éppen kukoré­kolni akarna, vagy fölrepülni a csillárra. De ezt már soha meg nem teheti: hangja sincs, izma sincs, nem él. Olyan, mint egy totemállat a nomád sátrak bejárata fölött, vagy mint a lelőtt vadmadár a va­dászszobákban. Áll ez a de­rék, kitömött háziszámyas, mint gyermeteg jelképe an­nak a vetélkedőnek, amely túlbuzgóságában, íme idáig szaladt... Nem merném azt állítani, hogy ezzel vége is, tovább menni már nem lehet. Bizo­nyos, hogy vannak még, há- »»zárnyasok a baromfiud­varban, lesznek hát még gyermetegebb ötletek U e ve­télkedőben. Egyszer azonban ez a ve­télkedő is lecsihad. És a bir­toklás mohó örömét felvált­ja a birtokbavevés csöndes természetessége. Az új szobák otthonossá tétele, az új tár­gyak magunkhoz-kezesítése. Akkor majd minden a helyé­re kerül, oda, ahová való: az ember a »tisztaszobába-«, a kakas a baromfiudvarba. A honfoglalás csak akkor és csak így fejeződhet be. Mert néhány dolgot előbb- utóbb tudomásul kell ven­nünk. Az egyik az, hogy a fo­lyamat, amelynek egy-két jellemzőjét elősoroltam itt. valóban honfoglalás, és a honfoglaláshoz a szépen és okosan berendezkedés is hoz­zátartozik, s megtanulása an­nak, hogy az így berendezett szűkebb és tágabb hazában szépen és okosan is éljünk. Hpzzámagasodva, hozzászé­pülve, hozzáokosodva a lehe­tőségekhez. A másik az, hogy mindezt saját érdekünkben, a magunk javára tesszük ugyan, de va­lamiképpen történelmi szol­gálatot is teljesítünk vele. Ed­dig minden hatalomra jutott osztály megteremtette a maga uralkodó létformáját, kultú­ráját, ízlését. Most rajtunk a sor. Hogy amit eddig felhal­moztunk, azt el ne veszítsük, ellenkezőleg: megrostálva ki- leljesítsük! Hogy felhasznál­va az új lehetősegeinket, negteremtsük a magunk ural­kodó létformáját, kultúráját, ízlését — a század színvona­lán, a modernség legjobb kö­vetelményei szerint F y USZÁLYOK A DUNÁN Dobro&zláv Lajos festménye. (A művész kapó svári kiállításának anyagából.) A azt hiszem, senkit sem érdekelt ez a fura alak. A délelőtti vo­natok ontották a pestieket. Az egymás hátát érő szerelvé­nyekből, mint valami fene­ketlen zsákból, ömlött a tö­meg. E hadsereget nem affé­le leruccanó, kalandot haj- kurászó, éretlen fickók és nócskék alkották — mint á balatonit —, itt általában szép, kerek családok láto­gattak a tóhoz. Az arcokon nyoma sem látszott a rögtön haccacárét keresők mindenre elszánt vigyorának; az uta­sok kis táskákkal, könnyed, öntudatos léptekkel, magabiz­tos mozdulatokkal indultak a buszmegállóhoz. A farmra, a birtokra tartottak, s ez pontosan meghatározta a vi­selkedésüket Ha valaki szemmel kisérte az állomás életét, úgy vélhet­te: minden vasárnap egyfor­ma, ugyanazok a vonatok fé­keznek, ugyanazokkal az em­berekkel, akik szinte szóról szóra ugyanarról beszélnek, mint előző héten. Ugyanaz­zal a közönnyel haladnak el a fura alak mellett is, mint bármikor, máskor. De hát mi feltűnő lehet az állomás egyik szürke tartozékán, aki a hétvégeken ott téblábol a sorompó mögötti, padokkal hintett pihenőhelyen, és bé­késen szemlélgeti a tavat meg a frissen érkező utasokat? Kezdetben találhatták furá­nak, mostanra azonban je­lentéktelenné változtatta a megszokás. Bár a menetrendszerűen aláiiömpölygő tömeg tudo­mást sem vett személyéről, a 'fura alak, aki álló délelőttö- ket eltöltött a semmivel sem magyarázható ácsorgással, de­rűsen és szeretettel figyelte elégedettségüket, megfontolt­ságukat, s egyáltalán nem döbbentette meg izgágaságuk s a busztülkölés okozta hir­telen támadt pánikhangulat Hiszen ez is minden hétvé­gén, minden szerelvénynél megismétlődött. Általában a déli személyig maradt. Amikor ez is rend­ben kihúzott, s az utasok fel­szálltak a félig már üdülő­hellyé nőtt település északi részébe tartó autóbuszra, ol­KÓSA CSABA: Menet­rend indult a tó kanyarulatát követő parti sétányon. Ha a stégekhez kötött ladikok kör­nyékén nem látott mozgást, beült egy-egy csónakba, fel­nyitotta a bőrtáskáját, s hara­pott néhányat újságpapírba csomagolt tízóraijából. A délutánt a kocsmában töltötte. Nem ült le, a pultot támasztotta. Két korsó sörrel estig kibírta. Megviselt, még­is rendben tartott ruhájában afféle kidőlt hajósembernek is nézhették volna, ám bizo­nyos kellékek hiánya tökéle­tesen kizárta a megvénült matróz lehetőségét, hisz’ köz­tudomású — minden tóparti vagy folyómenti településen ott iszogatnak a kiszuperált, öreg hajósok —, hogy az ilye­nek makacsul ragaszkodnak a karjukon vagy gallérjukon viselt fehér csíkokhoz, s a vi­lág semmi kincséért meg nem válnának horpadt sapkájuk­tól. Távol tartotta magát az összetűzésektől is. Nem éne­kelt, nem vitatkozott. Eláll­dogált a maga helyén, s ha végzett a korsókkal, szelíd Major lános: Présházak, gálicos kádak Paprikafűzér piroslík a fehér falakon — Bartók helyett stráfkocsik nyikorgását hallgatom. Présházak, gálicos kádak fölött a nap leltül. Árnyékai mártanának hódolok szüntelenül. Bencze József: KicssrM késem... Kicsorbult késem erős fogain közt. vért haraptam búza-kacaj. közt. Jéggel ékeljétek két tudóm dongáját, csillag ökleiidezik az ég tüzes száján. Tegnapi hamuból ki keieszt. ki lángot? ki ád bánatomra eaopnyi 'ugaszsagot? Eltorzultan élek. mint kicsorbult kések:. M oslanában, ha csak te­hetem, mindennap ki­megyek a közeli park­ba. Szorít a város. Mintha be lennék falazva. Az utcák lég­huzatában csak sietni tudok. Mire hazaérek, a rohanástól már szúr a mellkasom. Az érintések, a lökdösődés elől, a dörgő kukák, dudáló autók elöl a liget oázisába mene­külök. Befogadnak a fényjár- ta lombok, -Szeretnék beléjük költözni! Kileszített vitor­láikba fogják a szelet a nagy fák; millió levél repdes a gallyakon. Itt minden arc is­merős. Az öregek ismerik egymás lépteit is. Távol van a benzinszagé országutak idegesítő rohanása. Ha nem szólok senkihez, ha nem szól hozzám senki, akkor sem vagyok egyedül. Már ismer a park társa­dalma. Megvan a törzspadom is. Mindig üresen találom, hacsak egy-egy betévedő ide­gen el nem foglalja. Általá­ban könyvvel a kezemben ülök. Olvasok. De érdeklődé­semet, fantáziámat mindig jobban izgatja a valóság. Ér­dekesebb minden könyvnél az. amit magam körül látok. Hónapok óta figyelem az öreg vasutast, aki kazánfűtő volt. Most nyugdíjas. Egyik cigarettát a másik után szív­ja. Krákog, mintha keserű íze lenne a nyugalmának. Nagv füstfelhőt ereget maga körül Ha ui iával el pöcköli a cigarettavéget, még sokáig né* utána. Az rjT \*hr i/é!fjí Varga Rudolf: Az én törzspadom vásban olyan a füstölgő csikk, mint egy kis moz­dony. Pár percig parázslik a vége, mintha arra várna, hogy az öregemben jelére megindulhasson ... Sötétedé­sig ül a nyugdíjas vasutas hátradőlve a pádon. Ügy né­zeget jobbra-balra, mintha vonat vinné. A nagymama jelenti itt * vidámságot, négyéves forma kisunokajéval. Hányszor fel­oldotta az elszigeteltséget a botladozó kisfiú! Ennek kö­szönhetem, hogy egyszer mo­solyogni láttam azt az öreg­embert, aki látszólag senki­hez nem tartozott. Mindig itt töltötte a szom­bat-vasárnapok üres ünnepét a parkban. Sétálgatott Néha sunyin, szégyenlősen lehajolt egy-egy eltaposott cigaretta­csikkért. A zsebébe gyűrte, aztán továbbment. Látszott rajta, hogy megbékült már mindenkivel, mindennel, Az elmúlással is .,. Néha hang­talanul mozgott a szája Fel­emelte kezét, mintha valami­re figyelmeztetni akarna: »Emberek, milyen hűvös ki- wámítottsággal éltek a hét* köznapokban ?* Kinyújtott karjának mozdulaté vaí lát­hatatlan reiih<=* teremtett masa körül. Egyik délután a kisfiú nagyanyja nagyon beleme­rült a beszélgetésbe, egy má­sik idősebb hölggyel. A fiúcs­ka a fűvön játszott, aztán odatötyögött az öregember­hez és az ölébe mászott Fár pillanatig némán néztek egy­más szemébe. Olyan megér­téssel, mintha nem is lett volna köztük hetven-nyolc- van év. Éppen egy fekete esőfelhő úszott a nap elé. Sötét lett A kisfiú fölnézett az égre. — Bácsi! Gyújtsd már fel a napot! — mondta kérlelő hangon. Az öregember szája furcsa mosolyrg húzódott Már mindenki őket nézte. A nagymama a tőle telhető legnagyobb gyorsasággal oda­szaladt Kikapta az öregem­ber féltő öleléséből a fiúcs­kát A fenekére paskolt, és el vonszolta a csöppséget,.. Mindez- egy perc alatt ját­szódott le. Vastagon állt kö­rülöttünk a csend. Az öreg­ember csak ült maga ele meredve, üres ké2zeL Aztán görnyedte" fölállt... Álom­ból, halálból ke! föl így az ember, Többé nem láttam s park­H Nem jött többé, mint az a fiatal pár sem. amely min­den délután a park sarkában ült Itt készültek az érettsé­gire, a felvételire, amíg be nem esteledett. Aztán köze­lebb húzódva egymáshoz, a jövőjükről álmodoztak. Egyik este hiába várt a fiú. Görnyedten ült, háttal a ka­vicsos sétánynak. | iába várta az ismerős ruhasuhogást — Föl­vették az egyetemre a kislányt — vettem ki a szom­széd pádon beszélgetők sza­vaiból, »Valaki hiányzik. Ismeret­len helyre távozott...« — cikáztak a gondolatok zsib­badtan a fiú fejében. — »Most hogyan tovább? Ügy kell folytatnom az életet hogy mindent újrakezdek.« Gondolatai közt vissza­visszatért egy mesefoszlány. Gyerekkori meseskönyvben olvasta. Sehogyan sem jutott eszébe a történet vége a csíl- lagszemú juhászról, aki min­dig az eget nézte, és beesett a kútba, a kések közé,.. Sietős léptekkel ment eh majdnem szaladt Nehogy va­laki sírni lássa, Ahol a ka­vicsos út befordul, ott Latiam uéeíiáe*. bó tintással elköszönt anél kül, hogy bárkinek is feltűni volna a távozása. Egy júliusi reggel, amikor friss kifliért mentem a Pét­hez ráismertem. A kariakból kidagadó, barnásfehér .mas­sza körül tevékeny fedett, csak villanásnyi időre tűr! föl, • meztelen, lisztporos há­tán nagy szakajtóval így eke zett a kemencéhez. A pékre néztem; eddig azt hittem, egyedül dolgozik. — A kisegítőm — intett a forróságot lehelő, szürkés­fehér porba. — Tudja, nem egyszer megjártam különféle alakokkal. Ajánlkoztak, két­szer-háromszor eljöttek, az­tán sorra elmaradtak. Nem bírták a korai kelést, ö még egyszer sem késett. Itt van pontosan, akár esik, . akár fúj, s befűti a kemencét, kisöpör, mindennel törődik. A pék beszédes ember, most is belelendült, szaba­dulni alig lehetett tőle. Meg tudtam, hogy a »fura alak­özvegy ember, három éve te mette el a feleségét Gyerek­rokona, közelben-távolban se hol, asszonnyal, meg nem kezd, bár akadna, aki szíve­sen gondját viselné. Vaiaho^ megváltozott, valami kihuny? benne. A falubeliek eleinte imp rökönyödtek, késöh) már csak a fejüket csóválták: nagyon megvisel­te a felesége halála, hát így. ücsörgéssel gyógyítja a fáj­dalmát Meg azzal, hogy be­magolta a Magyar Állam­vasutak Menetrendjét Bár­mennyire hihetetlen is, töké­letesen bevágta a menetren­det: az ország vasútvonalam közlekedő vonatok Indulási és érkezési Idejét valósággal fújja, * még azt is megmond­ja: mikor futnak be a vég­állomások közé eső nagyobt megállókra. — Elképesztő! —' sajnálkoztak a helybéliek Néhány napja találkoztam vele. A délelőtti személlyel utaztam, * talán négyen-öten. ha lekászálódtunk a szerel­vényről. Hiába fénylett s délelőtt, a tó magányosnak, szomorúnak látszott Afféle búcsúzkodó hangulatban volt ami — úgy látszik — a tava kát is utoléri. A busz mái nem jött ki az állomásra, gya log kellett nekivágni az út­nak ... A kora esti vonathoz vál­tottam jegyet. Még volt időm tehát sétálgattam a sínek mentén. A szemközti kisven­déglőből kilépett valaki. Egyenesen felém tartott. Ami­kor mellém ért, megszólított! — Késik — és sajnálkozva megvonta a vállát. — Nem biztos — mondtam. — Tizethat-negyvenhétre be kellett volna jönnie Belenéztünk a szürkület­be Csak a szemafor macska- szeme zöldellt a táj fölött — A 16.02-es időben elment S csóválta a fejét, mint aki nem-érti: hát akkor miért késik az ellenvonat. Helyte­len. — Érdekes — mondta az­tán. — Mostanában gyakran késnek. Hallom, még a To­kaj expressz is. Állandóan csúszik öt-hal percet... De nem zavarom tovább, a ma­gáé már füstölög. Leereszkedett a tőitésr®, és a kiegyensúlyozott embe­rekre jellemző, nyugodt s egy kissé himbálózó járással el­indult a csupaszodé parimén­tí sétányon. iémégfi Néplap

Next

/
Thumbnails
Contents