Somogyi Néplap, 1972. szeptember (28. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-20 / 222. szám

A koppányi aga testamentuma ÉLET A MOCSÁRRÓL „Dobozolt“ gyógyszertőrténet Múltja és hagyományai I vannak a községnek. Történe­te a török hódoltsági időkre vagy még messzebbre nyúlik vissza. Akkor is valahol ezen a vidéken éltek az emberek, mint ma. Csak akkor életük örökös veszélyben forgott. Is­mertél: a lapos mocsaras in­goványos tájat, s úgy jártak- keltek benne, mint utódaik az új házak bővülő, szépülő, az újdonságokat mohón magába | szívó faluban. — Sokat jártunk kint, a berekben. Ismerni kellett a járást, mert könnyen ottma­radt az ember örökre, ha | nem vigyázott. Szerettünk I csatangolni a Tarhány-tó kör­nyékén. Mély vize fenyegető­en sötétlett, az alján lévő iszapról meg azt beszélték, hogy feneketlen ... Zardavár. az ingoványos nádasban meg­búvó kis sziget a török hó­doltság idején nagy szolgála­tot tett a falunak. Az embe­rek mind oda menekültek a »■lófarkasok-« elől. Csónakkal is nehéz volt megközelíteni, hát még gyalog! Ennek nyo­mai még ma is megtalálha­tók ... Sokat lehetne még ilyet a régi időkről és embe­rekről mesélni — mondja Czór Gáspár nyugalmazott esperes. Ordacsehi község két rész­ből áíL A leghosszabb utcá­ját — mint másutt is — Fő utcának nevezték el. Ma szé­les, szürke beton takarja a hepehupás földutat. »Csehi­ben járunk-» — a falusiak csak így mondják. — Csak azért lett Ordacse­hi a neve, mert az ordaiak nagyon ragaszkodtak ahhoz, hogy az ő településük neve kerüljön előbbre a község nevében — jegyzi meg egy | bácsika, aztán magáról be- | szél. — Kádár vagyok, de | megöregedtem; nem megy a munka úgy, mint fiatal ko­romban. Nehéz már a hor­dókat, kádakat emelgetni A gyerekeim Budapestem élnek, télen én is velük vagyok, csak amikor beköszönt a jó idő, akkor utazom vissza Cse­hibe, Gazsi bácsi — az egész fa­lu így hivja a világot járt embert — mindenről tud me­sélni. Nemcsak a múltról, hanem a jelenről is. — Gomba módra szaporod­nak a házak, jól érzik magu­A FERIHEGYEN, Budapest légikikötőjében szolgálatot tel­jesítő határőrök időben felké­szültek a nagy utasforgalomra; a „prognózis»» szerint ugyanis 1972-re 15—20 sizázalókos for­galomemelkedéssel számolhat­tak. Nem volna egyébként nagy gond ez a hatalmas utas- létszám, ha a becsületes tu­risták és a hivatalos küldetés­ben járó emberek közé — szin­tén emelkedő számban és egy­re rafináltabb módszerekkel, próbálkozó — határsértők és csempészek nem furakodmának be. Néhány eset máris bizo­nyítja, hogy a fokozott éber­ségre nagy szükség van. Pél­dául két fiatalkorút — P. Andrást és P. Józsefet — kel­lett megakadályozni abban, hogy életük kockáztatásával jóvátehetetlen meggondolat­lanságot el ne kövessenek. A két fiúnak nem ez volt az első kísérlete. Korábban a »zöld« határon. Szombathely környékén próbálkoztak. Az ott szolgálatot teljesítő határ­őrök azonban megakadályoz­ták a határsértést. Ök viszont nem tanultak az esetből, és úgy határoztak: másodszorra repülőgéppel szöknek ki az or­szágból. Különös és naiv, de ugyanakkor nagyon veszélyes tervét dolgoztak ki. Vettek egy fényképezőgépet és belopa­kodtak a repülőtér területére. Ott figyelték a gépek mozgá­sát, az utasak be- és kiszállá­sát, s fényképfelvételeket ké­szítettek . Az volt az elkép­zelésük, hagy megfelelő ada­tok és ismeretek birtokaiban egy óvatlan pillanatban vala­melyik külföldre induló re­pülőgép utas- vagy csomagte­rébe lopakodnak. Tervüket azonban áthúzta a repülőtér biztonsági szolgálata, név sze­rint Baráár István Ámde nemcsak ilyen »egy­szerű« esetekkel akad dolguk a határőröknek. Ez év ja­nuárjában Kulhanek Jaro- szláv csehszlovákiai állam­kat az emberek a íaluDan. Tisztelik, becsülik egymást. Sokat dolgoznak, de meg is van az eredménye. A terme­lőszövetkezet adja a legfőbb munkalehetőséget. A munka­egység értéke ötven ■ forint , felett van. Gazdag a termelőszövetke­zet, mégsem segít a falu köz- művelődésében. A fonyódi járási könyvtár vezetőjétől tudtuk meg, hogy négy-öt éve kiváló könyvtár műkö­dött a faluban. Olyan tár­gyi feltételek voltak ak­koriban, hogy most még a felét sem tudja fel­mutatni a község. Két éve fiókkönyvtár. A régi könyv­társzobából tanácsi rendelke­zés alapján kitelepítették a könyveket — egy sokkal ki­sebb, vizes, sötét, öt négy­zetméternél alig nagyobb he­lyiségbe. S a helyét elfoglal­ta a KISZ. A felelősség egye­dül a községi tanácsot terne- li. Kétezer-hétszáz kötet van j bezsúfolva az iskolaszékre- j nyekbe, s aki igazán szeret olvasni, már nem a fiók­könyvtárat látogatja, hanem Fonyódra indul. A lakosság hÚ6z százaléka beiratkozott j olvasó. A község két éve köz- | igazgatásilag Fonyódhoz tar­tozik. Régen kilenc kilomé- j ternyi balatoni partszaliasz tartozott a községhez, most [ talárig két kőhajításnyi. KISZ- J üdülőtábort létesítettek a j partszakasz mentén, s oktala- I nuL ez a falusiak legnagyobb ] sérelme. »Elvették tőlük a { Balatont« — mondják. Pedig egykor Balaton-csehinek ne­vezték a községet... A gyors ütemű fejlesztéshez nem volt elegendő pénz. Néhány éve nagy volt az öröm: vizet kapott a falu, vastag ólomcsöveket fektettek le a járda alá. Eddig min­den év elején a kiküldött csekkekre befizették a meg­állapított díjat Az idén el­maradtak. Miért? Egy nádi edel es ház talál­ható csak. Búsan áll a falu végén. Mert általában jómód­ban élnek az emberek, majd­nem mindegyik lakásban ott a televízió, a hűtőszekrény. — Egy kicsit »el kényeim e- sedtek« talán — mondja ne­vetve Győré Pál nyugdíjas tanár. — Azelőtt már négy órakor talpon volt a falu, csempészek polgár és felesége — négyéves gyermekükkel — furfangos módszerrel akartak hazánkon keresztül Nyugatra szökni. Az volt a tervük, hogy Prágában, a Swissair légitársaság irodá­jában jegyet váltanak’ a Bu­dapest—Bócs—Helsinki járat­ra. Itt aztán felszálinak a gép- j re és máris Nyugaton vannak. ' Amint megérkeztek, indultak tervük végrehajtására, a Feri­hegyi repülőtérre. Itt Kulha­nek elővette a zsebéből a nyugati valutáért vásárolt je­gyet és jelentkeztek a felszál­lásra. A professzor úr úgy gondolta, miszerint azt az »apróságot«, hogy nincs Nyu­gatra érvényes útlevelük, a magyar határőrök nem fogják , észrevenni... Az utasok között azonban gyakran találni olyanokat is. | akiknek minden szempontból ! kifogástalan az útlevelük, a jegyeikben sem lehet semmi­lyen hibát felfedezni, mégis meg kell akadályozni a to- | vábbutazásukat. Ezek között , jelentős helyet foglalnak el a különféle csempészek. Sokan ékszert, nemesprémeket és más értékes tárgyakat rejte­nek el csomagjaikban s »hall­gatnak el« a vámhatóság kép­viselői előtt. A csempészek elleni harc a határőrség és a vámőrség kö­zös feladata. A tervszerű, ösz- szehangolt tevékenység kö­vetkeztében ezen a téren igen szép eredmények születtek már. Több csempészt, köztük sok káibítószerügynököt sike­rült az utóbbi időben lefülelni. A CSEMPÉSZEK ravaszsá- j ga nem isimer határokat. A közelmúltban például az egyik, Amerikába kivándorló »hon­fitársunk elfelejtette« jelezni a vámhatóságnak, hogy 50 ezer forintot érő brilliánsgyűrűje van. Az ékszert elrejtette a csizmája sarkában. Észrevet­ték, s rajtavesztett. Halász Kalma» 1 most nyu*u'a járnák dolgoz­ni. A férfiak a termelőszö­vetkezetbe, a nők a csirkene­velőbe. Nyáron pedig meg.ézdődik a vándorlás a Balaton felé. Az öregek szívesen vállalnak az üdülőkben könnyebb, nem megerőltető munkát: kertészkednek, vagy gondno­kok. Zardavár és a Tarhány vi­déke nevezetes hely volt ré gén. Sok érdekességet kínál még ma is. Jó lenne foglal­kozni v-ele, s feltárni, hiszen néhol a földből előbújnak a régi vár falai, még a gázlók is megvannak. Itt játszódik A koppányi aga testamentu­ma című regény cselekménye is. Valahol a környéken me’iig vizű forrás tör fel. Az embe­rek úgy gondolják, talán . a táskái forrás egyik mellékága lehet... Az autók előtt libák sza­ladnak át gágogva az úton. Az udvarokban csapatokban pihennek a szárnyasok. A, kocsmában naponta az egész falu megfordul. Ha máséri nem hát egy fagylaltért, vagy egy kicsit beszélgetni. Így a kocsmáros a falu mindentu­dója. — Fél füllel is hallom, -mi­ről beszélgetnek. Könnyű megállapítani, milyen munkát végeznek; ismerem a gondjai­kat, bánatukat. — Ml az emberek vélemé­nye egymásról? — Nehezet kérdezett. Vagy j nem lehet válaszolni rá, vagy j estig hallgathatja. Talán egy példával minden világosabb lesz. Ha valaki egy szép hű­tőgépet vásárol, a másik is vesz egyet Ha valaki egy szép kerítést csináltat, a má­sik is olyant készíttet. Vagy szebbet. Nem akarnak lema­radni egymástól, ez az igaz ság... Egyszerre lehetetlen bejárni a falut; eljutni ugyanabban az időben min­denhová, s egyetlen pillanat alatt megtudni, megismerni az emberek életét, életformá­ját, céljait. Talán öt év is kevés, talán tíz is ahhoz, hogy beleilleszkedjen valaki az érzés- és gondolatviláguk­ba, s hogy megismerje őket. A távol élő szemével nézve Ordacsehi is éppen olyan »mai« falu, mint a többi. ■Somogyi üa/uszpedrő — Fatégelyek az Arany Oroszlánból Az arany oroszlán egy szek­rény tetején nyújtózkodik — jobb híján. Állítólag a »róla elnevezett« kaposvári gyógy­szertárból való. Hogy milyen öreg, egyelőre nem tudjuk; le­het, hogy a kétszázadik szüle­tésnapját ünnepli, s az is le­het, hogy fiatalabb. De hogy az arany oroszlán nem arany­ból készült, az biztos. Mindenesetre jó társaság­ban van. Körülötte, mellette, alatta: tégelyek, lombikok, üvegek, dobozok ... Csupa ré­gi emlék. Ezeknek a tartalmá­val somogyi emberek »nyava­lyáit« gyógyították annak ide­jén. Megfér mellettük az »ere­deti somogyi bajuszpedrő« ap­ró lapos doboza, és a majd fél literes űrtartalmú parfümös- üveg... A száz-kétszáz évvel ezelőtti gyógyszertár nemcsak orvosságot, hanem illatszert, sőt cukorkát, fűszert és egyéb háztartási »alapanyagot« is árusított. A »kincsek« most a gyógy­szertári központ gallenusi la­boratóriumában fekszenek gondosan becsomagolva, jobb napokra várva, amikor nem­csak a laboratórium látogatói láthatják őket, hanem minden érdeklődő. A laboratórium dolgozói »dobozolják« az új szerzeményeket — a laborató­rium vezetőjének, ár. Matol- csy Istvánnak az irányít» val. Matolcsy dr. régi gyűjtő­nek. A laboratóriumon kívül jelentős a magángyűjteménye is. ö és néhány somogyi gyógyszerészcsalád birtoká­ban vannak azok az értékek, amelyek a majdani somogyi gyógyszerészeti múzeum anya­gát adják. Régebben nem volt szervezett megyei gyűjtés, igy a somogy-babócsai fajansz té­gelysor és a nagyon értékes cseppentett üvegedények meg a régi gyógyszerészeti köny­vek Budapestre, az Orvostör­téneti Múzeumba ^erűitek. Az utolsó száz év tárgyi és írásos emlékeit kerestük, de reméltük, hogy régebbieket is találunk — mondta Matolcsy dr. A gyűjtemény eddigi leg­szebb darabjai a karádi nagy üvegtégelysor. A kobaltkék cseppentett tégelyek némelyi­kén még jól láthatók az ere­deti (1828-ból való) feliratok. Kaposváron egy régi szekrény fiókjaiból kerültek elő az em- pire-jellegű fatégelyek. Ezek feltehetően a kaposvári Arany Oroszlán gyógyszertár fölsze­reléséhez tartoztak. A karcsú, magas, fekete tégelyeken erő­sen kopott már az írás. Az 1870-ben alapított nemesvidi gyógyszertárból is több mint százéves cserépedények kerül­tek elő, rajtuk, a bécsi címer. A Kossuth téri gyógyszertári központban egy üveges vitrin őrzi a hófehér, kobaltkékkel festett habán patikaedényeket. Egyelőre ennyi hely van a számukra. Rózsás tégely — rózsa- olajnak. Valószínű, hogy a laborató­riumban és magángyű.j tőknél ievő régi tégelyeken, könyve­ken kívül van még sok gyógy­szertörténeti érdekesség a me­gyében. Akad olyan hely, ahonnét, csak egy-egy darab kerül elő; a hajdani marcali gyógyszertár egyetlen meglevő régi kenőcstégelye például magángyűjtőnél van. Ez a gyűjtemény azonban egyre gazdagodik. Csak most már hiába örülnek a lelkes gyűjtők minden új darabnak, mert nem tudják hol helyez­zék el az új »szerzeményeket«. Dr. Matolcsy István már minden hazai gyógyszerészeti múzeumot látott, s jónéhány külföldit is fölkeresett:. Elra­gadtatással beszél a győriről s a kőszegiről, ahol eredeti kör­nyezetben — egy régi patiká­ban — állították ki a gyógy­szerészeti emlékeket. Dubrov- nikban pedig képes levelezőla­pot adtak ki a patikamúzeum­ról. Nincsenek illúzióink. Kapos­váron nem ilyennek, de még hasonlónak sincsenek meg a feltételei. Arról viszont érde­mes lenne gondolkodni, hogy a már meglevő összegyűjtött gyógyszerészeti értékek meg­felelő helyre kerüljenek a do­bozokból. Rőhrig Gábor a fajansz tégelysor két darabja. Simon Márta Kéjlakom Barátom, a nyugdíjas fő vi­gyázó tanácsolva, hogy épít­sek bungolót fából, a Bala- ton-parton. Először is olcsó, sógora, az ács pedig fillé­rekért fölhúzza. Másodszor kicsi az adója, mivel a kivető hatóság szerszámkamrának nézi. Harmadszor praktiku­san szűk, rokonság oda nem kívánkozik. Kettőnek ki kell menni, hogy a harmadik be­férjen. — Mese kis palotád lesz! — csillogtatta meg a lehetőséget. — Éppen csak nem lesz kol­bászból a kerítése, és nem di­csekszel mézeskalácsablakok­kal. Valódi cokordoboz gaz­dája leszel, leteszem rá a fő­esküt. Messze földről sereg­lenek ide, hogy megbámul­ják. — Nem túl meleg az nyá­ron? — hárítottam erőtlenül. — Egy nyavalyát! Fölsze­relsz két ventillátort. Ügy ér­zed magad benne, mint egy jégkunyhóban. Nemcsak a szerzés ősi ösz­töne dolgozott bennem, de a hiúság is. Senkinek sincs ilyen eredeti favillája Tocso- gó-felsön. Nevet is adtam már kisded hajlékomnak: »TÖRPESZUPER~. A sógor egyik ebédszüneté­ben összeütötte a bungalót. A címfestő, aki koporsóké- szilö is volt egyben, egy hétig clpiszmogott a fölirat betűi- mai. Amikor mindez elkészült, kiálltam a teleksarokra, hogy megfigyeljem a hatást. Az arra járók diszkréten heherésztek, vihogtak vagy legyintettek. Volt, aki szána­kozva mustrált végig: miféle cserebogár lehetek, hogy pont ide építek faházat, a luxus- nyaralók közé ... Egy kisfiú magyarázta a lánykának, mi­közben kiköpte a rágógumit: — Destkabódé. Az első em­berpár lakott ilyenben. A sortnadrágos akadémi­kus külsejű úr, kis kecske- szakállal, azonmód tüzet fo­gott: — Odanézz! Balaton-fej- lesztés a huszadik században! Ilyen otromba csúfságot nem pipáltál... — Eletfogytiglanra ítélném, aki építette — sziszegett a másik, aki egyik felső ítélö- szék szavazóbirája lehetett. Egyelőre elég volt nekem ennyi. Visszabotorkáltam a házba. Egészen fölkavart ek­kora emberi korlátoltság. Fo­galmuk sincs a roman'lkáról! Ezután kezdődött faház- tulajdonosi kálváriám. Hétvégi kirándulók szalon­nát sütöttek a verandán. A Iccajtót leszaggatták, s a szél­védő korlát úgy fityegett, ki­felé a gyomvilágba, mint va­lami odvas zápfog. A mű­anyagtetőn mosogatórongy száritkozott. ■ Két kör könnycsepp gördült lefelé az éUamig. Gyorsan kijavítottam a hi­bákat. Restaurálással töltöt­tem a szabadságot. Ered­mény: makacsul gyógyuló tokszalagszakadás. (Kétszer estem le a létráról.) — Kerítened kellett volna — hangoztatta barátom, a fő­vigyázó — kétszeres szöges­dróttal. — Mit jelent ez anyagilag? \ — Tizenkétezer, betonosz­lopokkal. Fából még drágább. Reménytelenül intettem gipszkötéses karommal: — Akkor várnom kell. Éjszakáim sem voltak ese­ménytelenek. Népes szúcsa- lád költözött a tartógerendák közé, szívósan percegett, és szöszmötölt, ki vékonyan, ki vastagon. Akkora zenebonát csaptak, hogy azt hittem, itt a végítélet. Még nem hallot­tam ennyire lármás rovaro­kat. Cickányok és mezei poc­kok lakmároztak napközben a deszkákon. Rágcsáltak raj­ta egy keveset, aztán bűntu­dat nélkül odébbálltak. — Kend be a házat csó­naklakkal! így lesz tartós a kalyiba. A cickány se kedveli a szagát — tanácsolta a ta­pasztalt fővigyázó. Kilószám kentem a csónak­lakkot a bordákra. Egy ra­gacs volt a lábszáram cs a kepem, mintha akkor búj­tam volna ki a festékdoboz­ból. A legpimaszabbak mégis a verebek voltak. Befészkeltek a tetőhasadékba, éppen a ve­randa fölé. Napszámban dol­gozhattam rájuk, egy takarí­tó vállalat is megirigyelhette volna. — A ménkű csapna ebbe a vityilóba! Te aztán praktikus tanácsot adtál! — támadtam barátomra, a fövigyázóra. — Add el, így, ahogy van! vigasztalt. — Jó pénzt kapsz érte. Majd én kezembe ve­szem a dolgot. Hűlt helyét találtam a bun­galómnak, mire ismét lerán- dullam. — Egy maszek vette köl­csön a házikót. Guruló fagy­lalt-szalonnak használja, fu­rikázik vele a parton — ra­gyogott barátom, a fővigyá­zó. — Csak láttad volna azt a gyors intézkedést. Négy marcona fogdmeglegény kap­ta marokra mind a négy sar­kát. Alvázat csúsztattak alá. kerekekkel. — Legalább hosszú lejára­tú ez a kölcsönzés? — aggá­lyoskodtam. — Nyáron viszik a fagy­laltidénnyel. A szezon végén hoznák vissza. Megnyugodtam. Ezentúl messze elkerülöm a Törpe­szupert. Hunyadi István Somogyi Néplapig

Next

/
Thumbnails
Contents