Somogyi Néplap, 1972. augusztus (28. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-23 / 198. szám

Adria-parti jegyzetek Ember és a tenger Együtt a színház társulata Évadnyitó Értettem, miért vágyik annyira az a fiú a Tízezer lé­pés című filmben a tengerhez. És én is diadalt éreztem, ami­kor ott, a sziklákon állva »tíz­ezer nap fényében« láttam a hullám-ostorokkal csapkodó víztömeget. Mintha a bátyám lett volna az a fiú, aki apái cikcakkosan kanyargó sorsá­nak beteljesüléseként eljutott a »végtelen« partjára. Evvel a tengerhez zarándoklással vált a fiú »nagykorúvá«. S talán — egy nemzet is. Vágytam a ten­gert én is. Azokra gondoltam még, akik száján megszületett a kifeje­zés: »tengernyi gond«. S ar­ra, aki kimondta: »Navigare necesse est.« És rá, aki »egye­dül hallgatta tenger mormolá- sát«. A tenger. Féltem, hogy csak a filmeken olyan mélykék. A valóság megleckézteti a tamás- kodót A tisztaság kékje ez s a mélységé. Mondják: a parti lakosok mind szép emberek. Talán attól, hogy a Szép köze­lében élnek. A férfiak kemé­nyek, érdesek, mint ezek a parti sziklák; a nők lágyak, mint a bársonysima víz. »Távolban egy fehér vitor­la ...« Egy?.Tucatnyi. Kék, na­rancs, zöld vásznúak. Motor­csónakok berregése. Ekeként szántják a vizet. Csokoládé­színű emberek merülnek a ha­bokba. Szirénhang. Vagy csak egy táskarádió szól? Sirályokat tart magasban a tapinthatóan párás, kásás le­vegő. Mintha nem ismerne fel­hőt ez az ég. Negyven fok me­leg. Átadom magam a hangulat­nak. És akkor megszólal vala­ki mellettem: »A tenger olyan Balaton, amelynek nem látod a túlsó partját...« Így volt ez idefelé is. Egy orrunk előtt leszakadó vas­úti sorompónál: »Akárcsak a cseri sorompó. Ez is olyan so­kat várat majd?« Egy nyílegyenes, hosszú, fákkal határolt út láttán: »Olyan ez a rész, mint otthon a Böhönyére vezető ...« Falvak határában, hegyek­ben — emlékművek. Alakos kompozíciók és nonfiguratív alkotások. »Vajon gondolnak-e a maiak a több száz magyarra is, akik együtt haracoltak a horvát, szerb, szlovén parti­zánokkal ?« Sütő András írja valahol, hogy a mezőségi asszonyok más vidékre látogatván — ma­gukkal viszik a hazai fonniva- lót. Így járt-kelt a világban az író is. És a fenti sorokból kiderül: útitársaim — több kaposvári iskola és óvoda pe­dagógusai — sem éreztek kü­lönben. Miközben a .tenger fe­lé utaztatott bennünket a busz — zord szépségű hegyek­ből szelíd völgyekbe ereszked­ve, ahol zöld kukoricatáblák követték egymást —, azt lá­togatták: »Vajon a hazai ku­koricából lesz-e valami?« iS aztán — már a parton, a kövekből összeragasztott la­kóházak előtt, ahol feketébe öltözött öregasszonyok ültek megvénült párkákként fonalat rrtorzsolgatva gyengülő ujjaik között — egyszer csak azt mondja valaki: »Akár a mi somogyi falvainkban ...« Ta­lán éppen ezek az öregasszo­nyok tették lakályossá nekünk is a természeti szépségeken kí­vül ezt a filmfesztiválokhoz, színházi találkozókhoz, divat- bemutatókhoz szokott tenger­partot. De 'a dugig nem tömött zsebű »URIN ÉRDEMES MŰVÉSZE Élete a zene NÉHÁNY SZÖT beszél csak magyarul. Látszik: küszködik a szavakkal, keresi, próbálgat­ja magában a legmegfelelőb­beket, aztán mondja csak ki. Szeme villog, bozontos szakál­la mögül néha elővillanak fe­hér fogai. Nem fiatal már, de mozgása, energiája maradan­dóan ifjúvá teszi. Virtuóz gyorsasággal kezeli hangszerét, keze mint a meg­vadult motolla jár, szinte lát­ni sem lehet, csak érezni gyor­saságát. »Mintha nem is a színpadon lenne ...« — mond­ta róla valaki az előadás után. Természetesség, féktelen já­tékkedv, mesterkéltség nélküli őszinteség párosul tudásához. — Az apámtól tanultam meg á balalajka ősi titkainak csínját-bínját. Nagyon jól ját­szott ő is a hangszeren, mely most már az enyém. A szó szoros értelmében, mert nem­csak a művészetet vettem át tőle, hanem a balalajkát is nekem ajándékozta — mond­ja Kotkin Inokentyij egyik somogyi szereplésének szüne­tében. Nem is akármilyen hangszer ez, még 1864-ben ké­szült. — Ezerkilencszázötvenhét- ben járt először Magyarorszá­gon. Mi a véleménye a ma­gyar közönségről? — Csak jót mondhatok. Na­gyon örü’ök, hogy másodszor látogathattam az önök hazájá­ba. Zeneértő, zeneszerető kö­zönsí V -1 te'-"'- ztam eddig mine' ' ’é. A rű '^zeg füt­tert : rr.'r s e:v pe" ír közön s' elf terrne'.őszö veti: en ;á szőttünk. A Marr'zr Néphadsereg Közpon­ti Művészegyüttesével léptünk feL Tizenhatodikén érkeztek vissza Svájcból. Pénteken már Balatonbogláron szerepeltek, vasárnap Kaposváron, a La- tinca Sándor Művelődési Köz­pontban mutatták be legújabb műsorukat. — Nem megerőltető a szin­te mindennapos program? • — Az ember mindig újabb és újabb élményekkel gazda­godik. Üj közönséget ismer meg nap mint nap. Nem lehet fáradékony, a munka, a já­ték, a siker, az elismerés ösz­tönzi ... — Ha már az elismerésnél tartunk, amikor az ön műso­rát konferálták be, a neve mellett mondták: »Köztársa­ságunk érdemes művésze«. Mi­kor kapta ezt a kitüntetést? — Már hat éve őrzöm a tar­solyomban. A Turini Autonóm Szocialista Köztársaságban élek. Nálunk a balalajka ősi népi hangszer. Sokan játsza­nak rajta, s ha valaki igazán meg akarja ismerni hangsze­rét, annak bizony »jó korán kell fölkelnie«. NEGYVENHAT éves. Csak- 0 nem negyven éve vette először kezébe a balalajkát, aztán el­választhatatlan társa lett. A zenekarban középen foglal he­lyet, többször játszik szólót, mókáival, ötleteivel szórakoz­tatja közönségét. Otthonos a' zenében, és,jól érzi magát a humor világában is. A kettő összefonódik nála. Elválaszt­hatatlan főszereplője a szov jet művészegyüttesnek. Élete a zene, a ritmus, a jókedv és a közönség. Nem tudna meg­lenni nélkülük. R. G. turisták paradicsomaként is­mert olcsóbb, ám annál kelle­mesebb szórakozóhelyek is ott­honossá varázsolják az Adria jugoszláviai partját. Helyszín­megjelölésnek elég ennyi. Érzékszerveinkhez eljutó in­gereken kívül mi tehet még rokonszenvessé egy szomszéd népet? A szavak. Azok, ame­lyek — a közös múlt bizonyí­tékaként — egyeznek, vagy hasonlítanak egymáshoz. Itt) van mindjárt a szoba szavunk. Ezt értik szerbül is, horvátul is. Ismerik a kerevetet is, csak éppen »-lenyelnek« egy magán­hangzót: krevet. Csaknem hozzánk hasonlóan ejtik a'pa- radicsomot. S ki ne ismerne rá erre a szóra: palacsinke? Igen, ezt mondjuk mi pala­csintának. Nem kell sok fan­tázia a paradajza-hoz, vagy a kajsija-hoz sem. A parton fafaragásokkal te­li bódék, boltok váltakoznak a a filigránokkal, azaz az ékszer­üzletekkel. Ezt hamar megun­ná bárki. Mégis vonzzák az idegent, még ha üres is a zse­be. Mert alkudni lehet. S a le­hetőség olyan a szabott árak­hoz szokott vásárlónak, mint a légynek a cukor. Alkudozás eredményeként alakulnak a nagyjából reális árak. Talán, ha néhány Váci utcai modi- butikban nálunk is... Elegáns mozgású konobar, azaz — pincér — surran egyik asztaltól a másikig. Onnan né­met szó hallatszik, amonnan olasz. A konobar sorrendet tart. Azto szolgálja ki, aki előbb érkezett. Asztaltársaim vizet kérnek az étel mellé. A colénak túlméretezték az árát. A pincér hozza a vizet. Jéggel. Másnap két kancsó víz vár az asztalon. A konobar egészsé­günkre kívánja az ételt, borra­való nélkül is. Hja, ez nem a Balaton-part! Apropos, Balaton-part! Az üzletek redőnyeit még világos­ban lehúzzák a »magyar ten­ger« partján. Az Adria mellett akkor kezdődik az élet a mar- kettekben, a szerényebb bol­tokban. Napközben ki vásá­rolna? A vendégek a tenger vizét élvezik. Este és a kora éjszakai órákban vásárolnak, amikor a hőség enyhül. Van ebben számomra valami logi­kus. De túl ezeken az apró gya­korlatiasságokon; mit is je­lenthetett a tenger látványa annak a filmbeli fiúnak? Vég­telenek előtte a lehetőségek — itthon. Leskó László Véget ért a Kaposvári Csiky Gergely Színház művészeinek nyári pihenője; évadnyitóra gyülekeztek tegnap délelőtt a színház próbatermében. Laczkó Mihály rendező kö­szöntötte a vendégeket és kol­légáit; megjelent a társulati ülésen Honfi István, a megyei pártbizottság osztályvezetője és Kocsis lAszló, a megyei ta­nács elnökhelyettese is. Komor István színházigaz­gató köszöntötte a társulat két új tagját: Vajda Lászlót, aki Miskolcról érkezett Kaposvár­ra és Koltai Róbertét, aki visz- szatért a Pécsi Nemzeti Szín­háztól. A színházigazgató bevezető­jében néhány szóval utalt az évadzáró társulati ülés néhány megállapítására, majd ebből kiindulva a színház művészi teljesítményére és céljaira, s ezzel szemben a közönség igé­nyére. Véleményünk szerint túlzott Komor István, mikor szinte kizárólagos érvénnyel azt állította, hogy a közönség széles rétegei a giccs iránt von­zódnak csak. Ez nem jelenti természetesen azt, hogy ne is­mernénk el, és ne támogat­nánk a színház érthető és jo­gos törekvéseit a giccsel szem­ben. Azonban itt is korrekció­ra szorul egy megállapítás: eb­ben a harcban ugyanis nincs egyedül a színház, illetve a mozi műsorpolitikája nem a színház ellenére van. Csak egy példa: amikor a színház a Viktóriát játszotta, a mozimű­soron több színvonalas művé­szi értékű film is szerepelt...' örülünk és helyeseljük, hogy a színház művészi alkotómun­káját szocialista szellemben kívánja folytatni; egyben bi­zonyítékát adva annak, hogyan érvényesülnek a művelődéspo­litikai elvek. A gyakorlat ter­mészetesen számos vitás kér­dést vet föl, és a vita lehető­ségével élni kell — jelen eset­ben is. Szólt az igazgató a múlt évad során kérdésként felvetődött rendező-színész viszonyról is. Véleményünk szerint nagyon is elevenbe vágó ez a kérdés, s nemcsak országhatárainkon belül aktuális. Örömünkre szolgál, hogy a színház művé­szi munkájában a rendező­színész viszonyát többnyire alkotótársi kapcsolat jelle­mezte. A megyei tanács nevében Klujber László népművelési csoportvezető köszöntötte a művészeket. A társulati ülésen kézbe ve­hettük az évad eleji műsorfü­zetet, mely a bérletvásárlók­nak bizonyára örömére szolgál, mert a megszokott művész­tablón túl ismerteti az évad darabjait, lényeges adatokat közöl. A tavalyi évadhoz hasonló­an a színház orosz darabbal kezd, Gorkij Éjjeli menedék­hely című drámáját mutatják be először. A műsor nagy részében víg­játékot láthat a közönség. Az angol Ayckbourn két darabját először mutatják be Magyar- országon. Kaposváron Mese habbal címmel láthatja a kö­zönség a Vígszínházban Ke- resztül-kasul címen előadott vígjátékot. Színre kerül Ha­lász—Fényes: 12 lakáskulcs, Suassuna: a kutya testamen­tuma és Kellér—Schőntahn: A__ szabin nők elrablása. Operet­tet is láthat a közönség, Lehár Pacsirtáját. Magyar ősbemutató lesz a fiatal szerző, Petri György Martinovics című drámájának színrevitele. Két fiatal rendező »készíti« diplomamunkáját a Csiky Ger­gely Színházban a mostani évadban; Ascher Tamás Ör­kény Tóték-ját, Kertész Mi­hály András Moliére Tartuffe- jét rendezi. A tervek szerint stúdióelő­adásban kerül színre Gyurkó László Az egész élet című mű­ve; valamint két gyermekda­rab: a Hókirálynő és a Pinoc­chio kalandjai. T. T. Bliccelők A somogyi Balaton-part vasúti megállói napokkal ez­előtt — még az igazi nyárban — a fővárosi villamosmegál­lókhoz voltak hasonlatosak: sűrűn jöttek-mentek a vona­tok, s az utasok néha csak egy-egy megállónyi távolság­ra vették igénybe ezt a közle­kedési alkalmatosságot. S úgy tűnt, némelyek ezt a rövidke utazást arra sem tartották ér­demesnek, hogy a viteldíjat megfizessék... A kocsikat összekötő folyo­só, mint amolyan vészkijárat, jól bevált arra, hogy a blicce­lők szükség esetén eltávozza­nak a kalauz által éppen »ve­szélyeztetett« területről. Ezt lehet csinálni egy darabig, de aztán: — Kérem a menetjegyet! Meddő kutatás-keresés, a jegy sehol. A peronon préselő- dő utasokból egyszerre szur­kolók lesznek: ki azt kívánja, hogy a fiatalemberek megta­lálják azt a papírdarabkát, amely most hirtelen nagyon értékessé válhat, ki meg hatá­rozottan a lebukás látványáért lelkendezik. Egy fiatalember eloldalog. A másik is menne, de a kalauz gyorsabb, lezárja a másik kocsihoz vezető folyo­só ajtaját. Nincs kiút. — Kérem a személyazonos­sági igazolványt! Mia jertz: Iluen zöld a sáléin Nehogy azt gondolják, a filmnél a sztár a legfonto­sabb! A legfontosabb a cím! Persze. Hollywoodban ezt már rég kitalálták. Ezért is írtak ki nemzetközi pályáza­tot. Nyolcvankilencen je­lentkeztek. Természetesen csak egy győztes lehetett. Az igazgató magához hivat­ta a címkitalálókat. — Kedves jelöltek. Mind­nyájan tudják, hogy egy filmnek a címe a legfonto­sabb. Akármiről szóljon is, és ha a világon semmi sem történik benne, a címe ok­vetlen legyen megnyerő! Itt szünetet tartott. — A jó tartalmú füvek­nek könnyű címei' adni. De a tartalom nélkülieknek már nehezebb! Ezért határozta el a Glamour Film AG, hogy pályázatot hirdet következő filmjének címére. — Képzeljenek egy filmet, mely a salátáról szól. Igen a salátáról. Ez egy Vitamin 3 D film. Semmi tartalom. Semmi szereplő, semmi dísz­let. Csak a saláta, elölről, ol­dalról, hátulról. Ez lenne minden, aki ehhez címet ta­lál, megkapja a díjat. A pályázók között nagy volt az izgalom. Mindenki töprengett, gondolkodott. Az­tán felírták a címet a fehér papírva és beadták. Egy órával később lelken­dezve jött vissza az igazgató. Csak úgy sugárzott az öröm­től. — Találtunk Önök között valakit, akinek ötletei van­nak és jövője. Szenzációs a cím, melyet a salátafilmről kitalált, egyszerűen szenzá­ciós! — És hogy hangzik? — ki­áltották a többiek. Az igazgató fölemelkedett. Egy pillanatig halálos csönd a teremben. Aztán felolvasta. A salátafilm címe: — Megjelenik minden ta­vasszal. fcorcü tóttal Steiner Katalin Kiderül, hogy ez nincs. Csak vállrándítás van, mártír áb- rázat, meg néhány félmondat arról, hogy minek kell ebből olyan nagy bulit csinálni, hi­szen nem megy tönkre ettől a MÁV, és amúgy is csak két megállót akartak megtenni. A kettőből egy lett Leszállnak, a kalauz kíséri őket. Szakértelemmel, kicsit bosszúsan, de rutinnal csinál­ja mindezt, a vonatból pedig, mint színész előadását a néző­térről, sok-sok szempár köve­ti a kis csoportot. Valaki megjegyzi: — Biztosan elunták a stoppolást, és most így pró­bálkoztak. Megérdemlik a büntetést... És mit mond a másik tábor képviselője? — Pedig igazán elbírta vol­na őket a vasút, ennyi fizeti utas mellett. Ilyenek vagyunk ... H. F.

Next

/
Thumbnails
Contents