Somogyi Néplap, 1972. augusztus (28. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-17 / 193. szám

BALATONI FILMHETEK Forró vizet a kopaszra! A művészeti alkotások között nem kevés már azoknak a műveknek a száma, amelyek valamiféle gondolati, érzelmi fűtetlenséget sugároznak. A művészeti életben éppúgy, mint a hétköznapiban, megta­lálható e jelenség, amit kis- polgáriságnak nevezünk. A Bacsó Péter rendezte új film, a Forró vizet a kopaszra! ezt a magatartásformát mutat­ja be, s olyan szenvedélyesen, amint azt tőle megszoktuk a Fejlövésben, a Nyár a hegyen­ben, A tanúban, a Kitörésben és legutóbb a Jelenidőben. Ba­csó ezzel a művészetbe vetett hittel, tenniakarással sokak fölé emelkedik; filmjei nem véletlenül kavarnak heves vi­tákat, ami önmagában is mu­tatja, hogy alkotójuk nem a »langyosak« közül való. A balatoni filmhetek kedden megtartott megnyitóján mutat­ták be a Bacsó Péter—Zimre Péter szerzőpár Forró vizet a kopaszra! című filmkomédiá­ját, ezzel valóban olyan filmet emelve ki a bemutatásra váró alkotások sorából, amely meg­érdemelte, hogy a somogyi rendezvény nyitánya legyen. Tulajdonképpen két film pe­reg előttünk: az egyik tényle­gesen a mozivásznon, a másik — bennünk. Bacsónak ugyanis sikerült egy olyan erős »hívó­szert« készítenie, amely képes a bennünk levő »nyersanyag« — életélmény — előhívására is. A film története két féle­lemmel teli kisember találko­zását beszéli el. A borbély és a hivatalnok »egy tésztából« van gyúrva; igyekeznek elke­rülni a találkozásokat, a társa­dalmit is, az egyénit is, — Történt valami velem? — kérdi a film hőse. — Nem, de történhetett vol­na — ez a kisember felelete. Ilyen helyzetekben indul meg bennünk az a bizanyos »második« film, és pereg csak­nem az előadás végéig, ponto­sabban addig, míg a borbély és a hivatalnok szorongása nem csap át zsarnoki maga- tartásba. Kettejük közül a hivatalnok látszik »erősebbnek«, élete de­rekára sikerült is elkészítenie »fő művét«, a konyhából nyí­ló atombiztos bunkert... Félelmük eleinte olyan erős, hogy míg nem vesz elégtételt az akarata ellenére kopaszra nyírt hivatalnok, a borbély parancs-szerű utasítására (a lenyírt hajért hplljon az övé is!), rettegnek egymástól is. A »kisember« magába fojtott érzelmei — bizonyítja a filrft — csak addig alusznak, amíg nem kerül olyan helyzetbe, ahol diktátorként magasodhat a többiek fölé. Elég egy baleset, s a film hősei máris »felsőbb utasításra« cselekednek, más­szor a két fiatal megzavart szerelmi jelenete, hogy kopasz­ra nyírassák a lánnyal a fiút. Bacsó jellemrajzai pszicho­lógiailag hitelesek, társadalmi­lag értékesek. A film művészi ereje magával sodró. Közben — Zsombolyai János kitűnő operatőri munkája nyomán — bepillanthatunk egy nagy lakótelep sivár, sé- maszerűen zajló életébe is, ahol nemcsak a házak egyfor­mák, hanem az emberek is, a lakások berendezése is, szinte az összetéveszthetőségig. (Ezek­nél a jeleneteknél a néző a cseh Homolka-családra is gon­dolhat.) Zsombolyai János a szérzőpár egyenrangú társa érzékletes beállításaival. A film nagyszerű szí­nészeket ismertet meg a ma­gyar közönséggel: Gyarmati Istvánt láthatjuk a borbély szerepében, Szabó Lajos ala­kítja a másik kisembert Mind­ketten erdélyi színházban ját­szanak. A bizony eléggé olcsó hazai filmkomédiázás mellett ők nyújtanak igazi művészi él­ményt Kettejük játéka között is van különbség — nyilván a szerep adta lehetőségek is má­sok —, Gyarmati a jobb, Sza­bó viszont kevesebbet merített az ábrázolás lehetőségei kö­zül. Az írói-rendezői ötlet; mun­ka s a színészi játék nemcsak kellemes szórakozást nyújt, ha­nem tanulságot is. A film vé­gén felsivító hang javaslata — a »Forró vizet a kopaszra!« — valóban legyen szellemi forró­víz a tehetetlen kisember-kis­polgár érzés- és gondolatvilá­gára. Horányi Barna Ebben a pillanatban azt mondja a hivatalnok: »Elintéztctem magát.« Képünkön a két főszereplő: Gyarmati István és Szabó Bajos. f Először énekelni tanultak Hogy mindenki vidám legyen Az állomáson a vonatra vá­rakozók egy népes, tarka gye­rekcsoportra lettek figyelme­sek. Az egyenruhások bevo­nultak az állomásra, elhelyez­kedtek a kerítésen — sorban, fegyelmezetten —, aztán elő­került a gitár, és felcsendül­tek a dalok. Először lengyelül, aztán magyarul. A várakozók kezdetben csak figyelték az éneklő gyerekeket, aztán ke­zük, lábuk, a dal ütemére moz­dult; akadtak akik velük tap­soltak. A vasutasnak is csak az in­dulási idő után jutott eszébe, hogy indítani kell; akitor gyor­san fütyült, s erre az »álló« állomás megélénkült, a gyere­kek énekét hallgató utasok fölkapták a holmijaikat, és a vonat elindult... Ilyen és hasonló sztorik na­ponta történtek a balaton- fenyvesi úttörőtáborban nya­raló lengyel cserkészekkel. Akárhová mentek, nem tűnik el arcukról a mosoly, ajkukról a dal, tenyerükről a taps. A strand, ahova fürdeni jártak, ittlétük óta olyan nya­ralókkal telt meg, akik őket akarták hallani. Mert ott is énekeltek; Tadeusz pengette a gitárt, amit mndenhová ma­gával vitt, és énekeltek utcán, vonaton, strandon — minde­nütt — Először énekelni tanít­juk a gyereke­set a szövetség­ben — mondta Sós Ilonka a poznani cser­készcsoport vezetője. — Szeretnek is énekelni. Aki énekel, az min­dig vidám. És ha mi vidámak vagyunk, a kö­rülöttünk lévők is vidámak. Ez jó... Ilona egyéb­ként félig ma­gyar, mert édesapja az. (Édesanyja lengyel.) Tökélete­sen beszéli nyelvünket; ő taní­totta meg a gyerekeket néhány magyar dalra. Elő is adják ahol csak lehet, amit tudnak. A siker óriási. A cserkészek vezetői is fiatalok. Egyik sem pedagógus. Ilonka fogtechni­kus, a gitáros Tadeus és egy másik fiú, Jacek pedig egyete­mista. Mindketten mérnöknek készülnek. A szőke Anna ápolónő. Két hete indultak el a bala­toni táborba, s együtt nyaral­tak a kaposvári II. Rákóczi Ferenc Általános Iskola úttö­rőivel. azért, mert az volt az első; a Csillagvárban meg egy nagyon kedves bácsival ismerkedtek meg, aki szilvát szedett nekik. Egy másik kiránduláson a sző­lősgazda két, most érő tőke termését osztotta szét közöt­ök. ök persze mindenütt éne­keltek. — Nagyon, nagyon kedvesek a magyarok — mondták a cserkészek. Mindkét héten volt egy-egy lengyel nap. Ezeken a napo­kon a cserkészek álltak őrség­ben a kapunál, ők teljesítettek szolgálatot a konyhán. Volt »nemzetek közötti« futball ­Ritmus. £$zné! vagy, yiovanni? laszországi barangolá­saim során az idén Szardíniába vetőd­tem. Kopár sziklák között órákig zötyögölt velem a busz, mire Nuoróba érkezem. Az volt az érzésem, hogy a világ végén vagyok. Amikor viszont végre a vá­roska főterén kikászálódom a buszból, hamisítatlan olasz kép fogad: a tér közepén kis szökőkút, körülötte micisap- kás, borostás képű, kíváncsi szemű öregek, tömérdek ga­lamb, az ember orrát csator­nabűz, hal- és macskaszag csapja meg. A teret szorosan záró épületek közül az eg” egy tratoria, a másik pedig egy presszó. Az utóbbiba be­térek. A pultnál két-három. maffiavezérre emlékeztető olasz támaszkodik, néhány fiatal r>7T>lopó pedig a ki- csiiii ,/ kuutoma­tájával szórakozik. Ülő vendég csak imitt- amott. Letelepszem hát az egyik asztalhoz, a pocakos tulajnál megrendelem a fél liter chiantit, és előkotrom , a cigarettásdobozom, hogy rá­gyújtsak, amikor ism" hangokra figyelek föl. Valaki itt magyarul beszél! A hangok irányába leske- lődöm. Igen, a második asz­talnál két nő cseveg önfeled­ten érv" "/!'>’tarul és jó h m a meggy ogy a ku­tya sem érti őket. Mind a kettő szőke, teltkarcsú és do­hányzik. Azaz teljességgel a magyar forma. Viszont látha­tóan olasz holmikba vannak öltözve. — ... és akkor én világosan föltettem neki a kérdést: észnél vagy te, Giovanni? Azt akarod, hogy egész nap benn döglődjek a lakásban?! Én szabad nő vagyok, vedd tudo­másul, oda megyek, ahova akarok, s ha úgy tetszik, be­ülök a presszóba is! — tüzel a kis szőke dundi, akit a ba­rátnője Jutkának szólít. — Mit vagytok ti, olaszok, úgy fennakadva a presszóval? Ti találtátok ki!... — És bezárta rád az aj­tót? — szippant mélyet ciga­rettájából a barátnő, és úgy dobja át egyik lábát a mási­kon (mini szoknya, formás combok), hogy a pultmelléki maffiavezéreknek fennakad a szeme. — Még csak az kéne! És képzeld, azzal jön: ha mehet- nékem van, látogassam in­kább a rokonokat, de ne a presszókat, mert azért meg­szólnak az emberek. Ha egy flő egyedül leül egy ilyen he­lyen, azt hiszik róla, hogy egy olyan nő ... Meg hogy ne bagózzak, a nőknek nem il­lik ... — Tiszta dili... — Az! Nézd, Giovanni — mondtam neki —, kerek-pe­rec, vedd tudomásul, hogy én Pesten akkor ültem be a presszóba és gyújtottam rá, amikor jólesett. Erről nem mondok le, ez az én formám. És különben m; K*tU enge­di a férje, pedig az is olasz. — Ebből nálunk is balhé van, de csak hivatkozz rám nyugodtan. Engem inkább az a zsugori após készít ki. Azt hajtogatja: otthon megvan a kaja, rongyot vesz a férj, másra meg nem kell pénz. Sandro fuvarozáskor kap borravalót, abból csúsztat egy kis dohányt. Röhej, nem? — húzza el a száját Kati. — Giovanni nem smucig, de lopva ad pénzt, mert az öreglány papol miatta — pa­naszolja Jutka. — Ha nagyon felfuvalkodik, elmegyek vele a templomba, attól megen- gesztelődik. Az öreglány na­ponta eljár misére, és ki van borulva, ha nem akarok vele menni... Botrány lenne, ha egy vasárnapot kihagynék. — Nem normálisak ezek az olaszok ... — foglalja össze a közös tapasztalatokat Kati. Kezd világossá válni a kép. Ezek olaszokhoz férjhez ment pesti lányok. Nem la­pulhatok tovább, megszólítom őket: — Jólesik magyar szót hal­lani Szardíniában ... — kez­dem. Jelentkezésem a vártnál nagyobb lelkesedést vált ki. Azonnal át kell ülnöm az asztalukhoz, s mesélnem kell, mi van otthon. Aztán én faggatózom. — Tudja, a család jól fo­gadott — magyarázza elmé­lázva Kati. — Másfél éve va­gyak férjemnek te­herkocsija van. Szállítási vál­lalkozó ... Van persze egy Fiatunk is. Családi házban lakunk, hatszobás. Az öregek még a felét sem foglalják el... — A férjem most cseréli le Fiat 850-esét egy Fiat 125-ös- re ... Klassz, nagy kocsi ... — veszi át a szót Jutka. — Giovanni októberben levisz Capriba, ott fogunk nyaral­ni. Szezon vége, de szép ... Az egyik barátjának van ott egy panziója ... — Mi egy autóútra me­gyünk Dél-Olaszországba ... Sandro megígérte, hogy 2—3 év múlva, ha egy kicsit ren­dezi az üzleti ügyeit, átruc­canunk Svájcba... — Es az üzletekben olyan jó cuccok vannak ... Igaz, ami jó, nem olcsó ... — Tudja, nem rossz embe­rek ezek, csak ... z olaszok mind minket figyelnek. Lassan mennem kell. Hívom a pincért, és fizetek, de a lányok nem engednek. Visz- szahúznak a székre, s foly­tatnom kell a hazai beszá­molót. Majd amikor végleg fölállok, még mindig kapok egy kérdést: — És mondja, jár még a sétahajó a Dunán? Aztán még egy közlés hang­zik el: — Jövőre Giovannival ok­vetlenül Pestre megyünk... Óvári L József E két hét alatt nemcsak ma­gyar dalokat tanultak meg, ha­nem néhány magyar szót is. a magyarok meg a lengyel nyelvvel ismerkednek. Tóth Zsófia táborvezető és a Rá­kóczi iskola tanárai úgy igye­keztek összeegyeztetni a tábor programját, hogy a gyereke­ket ne csak az ének kösse össze. Sok közös kirándulást szerveztek, volt tábortűz, jel­mezverseny, táncest. — Melyik kirándulás tet­szett legjobban? — kérdeztük a lengyel pajtásoktól. Nem tudtak megegyezni. Mindenki mást mondott. Vé­gül megállapodtak abban, hogy mind az öt nagyon jó volt, és hogy mindegyik más miatt volt olyan jó. A badacsonyi meccs, úszó- és pingpongver­seny. A lengyel pajtások kiál­lítást is rendeztek azokból a tárgyakból, amelyeket aján­dékba hoztak, a magyarok pe­dig egy másik kiállításon mu­tatták be, hogy mivel foglal­koztak az elmúlt tanévben; Holnap vonatra ülnek a cserkészek és Budapestre utaz­nak. Egy napig ismerkednek a fővárossal, aztán az útirány: Poznan... A Balatont, a napfényt ma­gukkal viszik emlékeikben és képeslapokon. És elviszik a nálunk tanult dalókat is, Ott­hon majd ezeket is éneklik. Hogy körülöttük vidám’ le­gyen mindenki... Simon Márta EtÜt Varsói.;. Es meg. Budapest...

Next

/
Thumbnails
Contents