Somogyi Néplap, 1971. december (27. évfolyam, 283-307. szám)

1971-12-25 / 303. szám

O tt ül a, negyedik sorban és ti többiekkel együtt hallgatja a járási em­ber szavait. Eleinte még odafigyelt a szán­dékosan viccesre, egyszerűre, aligvalamitmondóra elkerí­tett mondókáta. Derekában érzi az egész papot. Belülről ellepi a csend, al­sókarja fáradt indaként simul a combjára, tenyere a térdén pihen. Gondolatai lassan elterelik a figyelmét. Először csak. a tekintete hagyja el a jövevény arcát és téved át a mellette ülő Ba­logra. Balog fehér nylon ing­ben feszít, zöld nyakkendőt kötött. Figyeli Balog arcát, és figyelme eltörli a beretva nyomán maradt finom boros­tát, eltörli a ráncokat is. A közös gyerekkor emlékeit ol­vassa róla. Balog észrevette kutató tekintetét, és barátsá­gosan hunyorít feléje. Ez té­ríti magához. Idegesen, sután próbálja viszonozni. Balog az a községi vezető, azt mondja: »Népszerű az aid re a fiatal agronómus is öreg«. Vagy azt: »Jó srác, és sóik mindent végigcsinált már.« Vánnyadt, szóke gyerek volt Balog. Egyszer ketten miinistrálták végig az éjféli misét. Ott áltak ministráns- ruihában, az oltár fürdött az énekhangokban, a kisjézus imádásban. Karácsonyfaszag, ünnep úszott körülöttük. Amíg beöltöztek a sekrestyé­ben, azt tárgyalták izgatottan, mit találtak a fa alatt a ská- tulában. Mert volt skátula karácsonyra mindkettőjük­nek, dolgos emberek nevelték őt is, Balogot is. A plébános azt mondta: »Nem köll sem­mit csinálni, csak tartsátok a gyertyát«. Balog fáradt volt, és az egyhangú éjféli mise el­zsibbasztotta érzékeit Elbó­biskolt, csak úgy álltában, és a szemöldökébe csípett a láng egy kicsit. Elordította magát az oltárnál, s a jónép pedig végignevette az éjféli mise felét. Sohase ünnepelték ilyen mosolygósán a Szüzet meg szentfiát, a kisdedet a falujukban. Balog.. „ Ba­log... Ismételi magéiban a nevet Tekintete rég elhagyta már amannak az arcát; felfelé emeli a fejét, mintha a vil­lanyköriét mustrálná. Nevetés téríti magához. A járási ember angliai útvélmé- nyei sorában éppen egy sztriptízbárról mesél. Az em­berek — tákarmányosok, traktorosok, állattenyésztők, főleg férfihallgatóság — vi­gyorogva bökdösik egymást. Ö is elhúzza a száját. Lám, hol meg nem fordult ez a ke­szeg ember. Persze, látott ő is a tévében már ilyesmit. Bűnügyi film volt, és egy bárban egy nő vetkőzött. Már akkor is eszébe jutott a Magda Borcsa neve... meg az esete. Most is. Magda Bor­csa férje, Magda Pál katona­cimborája volt. Szegényebb legény, de hűséges ember. Együtt mentek Oroszország­ba, s akkor már a Borcsa gyűrűs menyasszony volt Nem közeledett Paid egyet­len lányhoz vagy asszonyhoz sem. Nagy szemében kíváncsi jóság ült, csoda, hogy ott nem veszett az ilyen a fronton. Negyvenhatra vetődtek haza a fogságé ÓL Még abban az évben megtartották a lako­dalmat. Pedig hát mondták a faluban, hogy a Borcsa már összefeküdi jópár katonával. Később szemrehányást is tett magának, miért nem szólt fe­lőle Palinak. De hát amilyen jámbor az, még kárt tett vol­na magában. A dolgok termé­szete pedig olyan, hogy nem maradnak örökre rejtve. Ki­tudódott ez is. Mert Borosát nem hagyta a vére. Mondták, hogy egy szomszéd falusi asszonnyal együtt a doktor vitte őket a városba a kocsi­ján. A Nagyturulban béreltek egy szobát a doktor cimborái. Hát ott táncoltak nekik mez­telenül az asztalon. A Bor­csa meg az a másik asz- szony... És ezt már meg­tudta a Pali. Mintha kiszá­radt volna az irgalmas jó­ság a szeméből: széles körmei kérges tenyérhúsába vájtak, így szorította össze a már­kák TRÖSZT TIBOR s Csend és szerencse Volt ereje okosnak letmL Elváltak. Magda Pál a vas­útra ment sok hasonszőrűvel együtt, ritkábban találkoztak, így a barátság cimboraságra silányult. Pali kocsmázó lett, ő nemigen, aztán a cdmbora- ságra is kevés alkalom nyí­lott. Balog... Balog... Hozzá közeledett volna barátkozni De inkább figyelte csak. mint a szomszéd szőlőjét a gazda, Ott gunnyasztott a kocsi bak­ján, amikor a beszolgáltatás­ba vitte a gabonát, és átrak­ták a Balog irányításával Egy rúd végére pántlikát kiü­töttek. Balog volt az, aki kapasz­kodott a teherautó ajtajába, és bekiáltotta: »Tófalu népe küldi. Ezt mondják meg a pesti elvtársaknak!« ö meg odacsettintett a lovai közé, és a göröngyös kocsiút szinte rázta benne a gondolatokat. — Szerencsés, szerencsés va­gyok — gondolta, nem jutot­tam se a Magda Pál sorsára, se az Arató Gáboréra. Aki­ből meg kulákot csináltak Balogék. Kiköltöztették őket még a lakásból is, pedig a fe­lesége terhes volt. Ügy tették fel a vonatra, és amikor le­vették, csak szorította össze a combjait az asszony, hogy ki ne pottyanjon belőle a gye­rek. Ott az indóháaban szült meg. Arató Gábor könnyei ráfolyt^lt a széles bajuszára, amikor mesélte neki, hogy olyan kék a gyerek, mint a hétköznaplós kötény. Szeren­csés, szerencsés vagyok, ráz­ta a kocsi, tán még a felka­paszkodott Balognál is sze­rencsésebb. A hirtelen sötét megint föl­ébreszti. Tán elromlott a vil­lany? Nem, a járási ember vetítőgépet kapcsol be. Diapo- zitívek következnek. »Ez a vesztminszter székesegyház.« Innen való az a különös óra­játék. »Ez meg a hájd park.-» Itt, aki akar, beszélhet, és azt, amit akar... Mintha sűrű fe­hérbort öntöznének szét a falon, úgy mossa el emlékeze­te a színes képeket. A hangok is egyre elmosódottabban jut­nak hozzá. Vesztminszter... Majd park... A tanító meg Arató Gábor megcsinálták a feketelistát. Ügy mondták, hogy Balog a telöiő alatt bújik. Mások meg állították, hogy Balog volt az, aki leverte a csillagot... Magda Pál is őt kereste az utcán, és részegen bőgte, hogy a Borcsa a Balog ma­cája is volt. Csend, csend — intette őt az asszony... Csend, csend — játszotta a gyerek a sarok­ban. Csend, csend — nyugtat­ta magát a rádió összevissza­ságán. Csend, csend — csat­togta szorgalmas fejszéje az erdőn. Hívta ugyan az Arató Gábor maguk közé. Ígérke­zett is, esténként mégis ott­hon maradt Pedig mintha őrá, a csendes, magának va­ló emberit lett volna szüksé­ge mindenkinek egyszerre. Arató látta, hogy hiába vesz- kődi’k. — »Ügy van ez, ahogy a népi kisgazdapártban hal­Mét december elejé­től kezdve idegesen nézeget­tem a naptáramat: mivel lephetném meg szeretteimet, anélkül, hogy komoly pén­zembe kerülne. Őszintén be kell vallanom, hogy év közben átkozottul könnyelműen éltem, és most mindössze néhány forint szomorkodott a zsebemben. Végül is zseniálisan meg­oldottam a problémát: tíz­éves kisfiamnak, Gézának vettem egy papírtrombitát, amivel már szilveszter előtt ricsajozhat. Van-e gyerek­nek ennél nagyobb boldog­sága? (2 forint.) Hitmtálbeli szép titkárnőnknek, Váliká- nák egy utcai telefonfülké­ből felszóltam, és közöltem vele tört magyarsággal, hogy a nicaraguai olájkirály hu­szonnégy éves, éjfekete ha­jú fia vagyok. Karácsony után, de még újé® é&Stö (Leitner Sándor rajza) lottam egyszer — mondta —; a magyar paraszt az olyan, hogy csak vágyakozik a nap­ra. De nem áll ki alá, ha süt hanem árnyékban marad. Szántással politizál, vetéssel arat. Az este pedig arravaló, hogy békésen befeküdjön az asszony mellé, medveszemé- rernmel elforduljon, és gond nélkül aludjon reggelig. Aki ébren marad, az vagy tönk­remegy vagy meggazdagodik. De nem politizál.« Tudta, hogy mit mond ró­la az Arató. Felkapcsolják a villanyt Az emberek mormognak. Ű pislog a fényben, mini akit álmából ébresztenek... Balog visszajött Aratót egyik éjjel megverték. Vala­kik. Nem panaszkodott sen­kinek. A tanítót elhelyezték. Várták a régi kerékvágást, hallgatták a rádiót, és sokan örültek, hogy mégis megma­radt a déli harangszó. A járási embert, aki ve­tít, régtől ismerik a falu­ban. Először agitálni jött ő is. Balog meg két másik helybeli kísérte őket, portá­ról portára. Őbenne nem volt félelem: jónéhány hosszú fuvar alatt, beretválkozás alatt, mise alatt, szántás alatt őrölte magába a dolgokat Azt amit muszáj, s azt, amit le­het majd. A belső csend odaitta magát teste-lelke va­lamennyi eresztékébe. És nem is kapaszkodott beléje " a félelem, csak a nagy-nagy várakozás. Művelte a föld­jét erejével meg tudásával, ahogy az apjától tanulta, ahogy a saját élete szoktatta. A földműveléstudomány for­télyaival meg a lovak ere­jével, tehén trágyájával csi­kart ki belőle mindig többet, többet Ha lehetett A föld pedig engedelmes asszony módjára szült néki. És ő várakozott Nevelte a gyere­ket akiben sok öröme tel­lett Tudta, hogy eljönnek hozzá is. Tanácstalan volt, ezért nagyon határozottnál' akart látszani, és még csöndesebb volt mint valaha. Az emberek sodródnak ki­felé a kúltúrházból. Jójcakát kívánnak egymásnak meg a járási embernek. Ki a kocs­ma felé veszi útját, ki ha­zának. ö is bólint a maga módján, és társ nélkül bal­lag haza. Senki nem csodál­ja emiatt. Ilyennek ismerik. Csendesnek... Mikor a népnevelők jár­tak nála ötvenkettőbm, mo­solygott, bort tett az asztal­ra. Jó szót türelmet ka­pott... Mikor az agitátorok öt­vennyolc végén, megint ugyanez volt De ő a maka­csok között maradt Amazok győzték idegekkel. Egyik este aztán bekopo­gott a Baloghoz, ás aláírt magától. Száraz szemmel vezette a lovat a közösbe. Pedig úgy érezte, hogy darabokra tö­rik benne a csend. Nyitja a kiskaput, fény fúrja át a sötétet. Érzi de­rekában az egész napot Ki­biciklizett hajnalban e fel­ső mezőre, ahogy az agro- nómus mondta, aztán dél­előtt az irodára. Gyorsan végzett. Az agronómus tud­ta, hogy nem sok beszédű. Először a Homoktető. Ott kezdték a részi. Megint bi­cikli. Iroda. Derekában, lábaiban az egész nap. A fénykéve végigpásztázza most. A második kocsi meg­áll. Balogék, a szőlő felé mennek a járási emberrel, pinceszerre. — Gyere velünk, te néma brígadéros! — szól ki Balog nevetve. — Késő van már. Balog tudja, hogy fölös­leges hívni még egyszer. Az asszony felnéz, mikor odalép: — Vége rxtn már? Korán van még ... — Korán — szakad tel be­lőle a sóhaj. gondok megeskűszühk. tegyen szí- ves várja türelemmel újabb telefonhívásomat. (1 beszél­getés, 3 tantusz bent maradt a készülékben: 4 forint.) A. főnökömnek táviratai küldtem: »... hónapok óiét, szerelmes szívvel, de némán követtem a kisasszonyt. Engedje meg, hogy ismeretlenül bár, néha bámulhassam az utca for­gatagában. Örök imádója: egy szőke egyetemista.« A Hivatalos Közlönyt meg­előzve, közöljük önnel, hogy a helyi központ vezetése után megbízzuk az országos központ vezetésével. Engedje meg, hogy elsőként gratu­láljak önnek. S. K. fóiniézá. (összesen 9,60 Ft.) Levélpapír, boríték, bé­lyeg: 160 fillér.) Dobozlainé, aki @ férjétől csak egy pár bundabéléses csizrriát kapott, * majd meg­pukkadt «3 irigységtök Mindent összegezve: ías­A legnagyobb problémám az volt, mivel szerezhetnék örömet élettársamnak, aki­vel immár húsz éve élünk együtt jóban, rosszban. Név­telen levelet írtam a drá­gámnak. Többek között ez &te bsmms rácsonyi ajándékaim 16 fo­rint 20 fillérbe kerültek. Egy kicsit költekeztem, de megérte: sikerült örömet sze­reznem embertársaimnak a szeretet ünnepén. (Saíaatsbos Ssüüvessser NYELVMÖVELÉS Anyanyelvűnk hangzása Amikor valamilyen idegen nyelvet hallunk, ha nem ért­jük is, benyomásunk marad róla. Ezt a nyelv hangzásá­nak szoktuk nevezni. Kétség­telenül szubjektív élményről van szó, amikor egyik vagy másik idegen nyelvet szépnek, jóhangzásúnak találjuk. Min­denesetre élményünk szubjek­tív, nem pedig az idegen nyelvű beszéd, amit hallunk. Ha ugyanis közelebbről meg­gondoljuk, mi is az, ami létre­hozza, előidézi bennünk a hal­lott idegen nyelvről kialakult véleményt nagyon is konk­rét jellemzőkre találunk. Pél­dául amikor egy nyelvről azt mondjuk, hogy »dallamos«, kimondatlanul azt állítjuk, > hogy hanglejtése, »muzikális , arányai« a legmegfelelőbbek; vagy ha egy másikat »kelle- mesen lágynak« találunk, egyetlen kifejezésben össze­foglalva azt mondjuk el, hogy a beszélő anyanyéivében a mássalhangzók kedvező elosz­lásban és arányban hangza­nak el: a zöngés—zöngétlen, rövid—hosszú, zárhang—rés- hang stb. csoportok tagjai harmonikusan és egyben gaz­daságosan váltogatják egy­mást Ha a nyelv szépsége — ese­tünkben a beszéd szépsége, azaz a jó hangzás — ilyenfé­le, kétségkívül objektív saját­ságokon alapszik, hogyan le­het mégis, hogy különböző anyanyelvűek más és más nyelvet találnak különösen szépnek (ml magyarok általá­ban az olaszt, a franciát eset­leg az angolt)? És egy még ennél is fontosabb kérdés: mit mondhatunk anyanyel­vűnk hangzásáról. A választ abban kell keres­nünk, hogy amikor beszélünk, beszédszerv eink tevékenysé­gét utasítások irányítják. Ezek el vannak raktározva agyunkban; e szabályok mel­lett ott élnek továbbá olyan járulékos ismeretek is, hogy ez és ez a hang, hangikapcso­lat, szó egyszerűbben ejthető, könnyebb, vagy éppen köny- nyen eltéveszthető, nehezebb stb. Idegen ajkúak beszédét hallva az elhangzó hangok, szavak, mondatok mintegy rávetülnek a fiziológiai funk­ciók belső, a tudatban vissza­tükrözött emlékképeire, ame­lyekhez tehát tulajdonképpen hasonlítjuk az illető nyelvet. Élményünkhöz persze járul­hatnak egyéb, külső tényezők is (egy nemzet kultúrájának vonzása, teljesítménye stb.). Egyfelől ez az összehasonlítás annál kedvezőbb, minél több, a megítélő anyanyéivében kedvezőnek talált megoldás van a megítélendő nyelvben, másfelől pedig függvénye an­nak is, hogy objektíve több vagy kevesebb tényezőjét va­lósítja-e meg a jóhangzásnak. Ami anyanyelvűnk hang­zását illeti, mindenekelőtt a beszédfolyamot elemi egysé­geiből, a hangokból kell kiin­dulnunk. Régebben a nyelvek szépségének mércéjéül jobbá­ra a mássalhangzók és a ma­gánhangzók arányát szokták választant Ha nem kizáróla­gosan te, ez a mértékszám a nyelv »hangzóságát« valóban leghívebben fejed kL Minél több magánhangzót haszná­lunk és minél kevesebb »aka­dályhangot«, Was . mással­hangzót, annál kevesebb mec­hanikus zörejelem keveredik ugyanis beszédünkbe. A többi nyelvhez viszonyítva ez az arány a magyarra igen ked­vező: 42,08 % magánhangzó mellett 57,92 % mássalhangzó van (a számértékek egy nem egészen 100 000 beszédhangot tartalmazó, spontán nyelvi anyag statisztikájából szár­maznak). E legfontosabb sta­tisztikai mutató mellett nem kévédé kedvező a mással­hangzókon belül a hosszúak és rövidek aránya (21,51 illette 78,49 %), e ez azt je­lenti, hogy a rövidek szám­szerű túlsúlyát kiegyenlíti a hosszúak időtartambeli több­lete. A magasak és a mélyek vsszae^szäesss.: 5^23 ®J&, ffletee 47,68 %, ez pedig enyhéin »vi­lágos« színezetet ad a magyar beszédnek. Kedvezőtlen vi­szont az, hogy az e hang sok­kal gyakoribb, mipt a többi magánhangzó (olyannyira, hogy leleményes diákok hosz- szú mondatokat tudnak ké­pezni csupa e-velj; az e sú­lyos megterheltségét az fo­kozza elsősorban, hogy a ma­gyar nyelvterület jelentős há­nyadán kb. egynegyedén nem különböztetik meg az ún. zárt és nyílt e-t, amelynek kü­lönbsége például a hegyes (vidék) és a hegyes (ceruza) értelmét elválasztja. A mássalhangzók között nincs ilyen szembeszökően ki­emelkedő hang A p, t, k, b, d, g, vagyis a zárhangok erős képviselete markáns jelleget ad á magyarnak, ' éttől válik jól tagolttá.-A-réshangok (sz, a, f, h, illetve z, zs, v, j) a leg­több hangfajtát tartalmazó csoport, s ehhez viszonyítva az egyes hangokra eső gyako­riság nem túlzott. Ezzel izem­ben a kevesebb tagot számlá­ló orrharigú mássalhangzók (m, n, ny) viszonylag gyakori­ak; ez azért előnyös, mert az említett hangok ,egy kissé pótolják a magánhangzó­rendszerünkből hiányzó orr- hangú magánhangzókat (ami­lyenek a lengyelben, franciá­ban, portugálban stb. van­nak.) A nyelv hangzása szem­pontjából igen fontos szerepe van annak is, hogy elemei milyen kapcsolatfajtákat mu­tatnak. Nyilván annál kelle­mesebb hangzású egy nyelv, minél arányosabb, egyszer­smind azonban minél világo­sabban tagolt is a beszédfo- lyamat. Annál kedvezőbb a helyzet, minél kevesebb az olyan hangillesztés, amelyben azonos vagy azonos képzési csoportba tartozó hang kerül egymás mellé. Nos, ha az el­ső 100 leggyakoribb hang- kapcsolatot vesszük, figyelem­be, azt találjuk, hogy ebből 93 magánhangzót és mással­hangzót, illetve mássalhang­zót és magánhangztót tartal­maz, s mindössze 7 olyan akad, amelyben mindkét tag mássalhangzó. Együtt kell tekintetbe ven­nünk a szavak hosszát és a szóhangsúly alakulását; a magyarban a hangsúly az el­ső szótagra esik, beszédünk mégsem monoton, mivel a szavak változó hosszúsága feloldja a ritmikai egyhangú­ságot Annyit mindenesetre megjegyezhetünk, hogy indo­kolatlanul hosszú szóösszeté­telek, »szószömyetegek« a nyelv hangzására is hatással vannak. Spontán beszédben a szavak átlagos hossza öt hang (szemben az írott szö­vegben előforduló szavaké-, val, amelyeknek átlagát in­kább hatnak kell vennünk): ebbe belesorolódik az egy hangból álló — meglehetősen gyakori — ffl névelő és a hosszú szóösszetétel is; mind­ez kellő változatosságot bizto­sít Kellemes hatásúnak mond­ható a mondathangsúly ala­kulása is. Az egyes tagmon­da tokát a folyamatos beszéd­ben is egyfelől szünetek ta­golják. másfelől pedig a hang­lejtés fordulata választja eL Csaknem kizárólagos szerepe van a hanglejtésnek az egyes mondatfajták megkülönböz­tetésében: & Megetted az al­mát? kérdő mondat és a Megetted az almát, kijelentő mondat közötti különbséget azért nem tévesztjük eL mert az utóbbi esetében a hang­lejtés ereszkedő, míg a kérdő mondatban emelkedő-eresz- kedő. (Üj abban ez a követke­zetes elkülönítés veszélyben van: a felszólító mondat kezdi átvenni a kérdő mon­dáit hanglejtéséi.) Egy nyelv hangzása SEgg végül a beszélők kultúrált beszédmódjától te. A kultú­rált beszédnek talán legfon­tosabb feltétele & hangok he­lyes képzése. (Szende Tasssás •«■.■aateií WüL léww+fc.-»» ä

Next

/
Thumbnails
Contents