Somogyi Néplap, 1971. július (27. évfolyam, 152-178. szám)

1971-07-11 / 161. szám

ŐRSÉGI KÉPESLAP Kopjafák a fenyvesek alatt la télen függne, a* a»«­tájat — iminct a 22 tele­pülésével együtt — tájmú­zeummá nyilvánítanám. Ez käme talán Európa legna­gyobb és legcsodálatosabb skanzenje. Olyan rezervátum, ahol az elmúlt századok minden emberi — népműve- saeö — alkotását nemcsak halott tárgyakként nézeget­hetné a turista, hanem élne- lakna-tevékenykedhetne ia '«le. De hát ez csak álom. A va­lóság szigorú prózaiságát, az Itteni emberek életének ne­hézségeit azonban a festői szubalpeá táj sem tudja el­takarni. Megállók Kondorfa község meredek, partra nyújtózkodó útján. Csigalassúsággal két tehénke kapaszkodik felfelé Mögöttük nyikorgós paraszt­szekér. A tehenek előtt öreg­anyóka, mezítláb. Ügy lép­ked, hogy a barmok is utána igazítsák mozgásukat. A szekérderékban hasas kád, tele vízzel, amiből csur- ean, cseppen, ahpgy a part­hoz ágaskodik a szekér. A nyári nap tikkasztó sugarai persze már a saroglyánál felnyalintják az elhullajtott cseppeket... — Nagy kincs a víz, lel­kem .—• emeli rám fá- cadt tekintetét az öregasz- iszony, amikor a tetőn meg­áll, barmaival együtt egy kis fujtatásra. — Nincs kút a portán? — Csak olyan esőfogóféle.-*■ Kiszáradt? — Hát... régen volt eső. — Nem lenne egyszerűbb, ha a jószágokat hajtanák le itatásra a völgybe? — A ... — tátogatja fogat­lan száját —, az aprojószágot nem lehe hajkurászni. Ki győzne utánuk ugrabugrálni? Meg aztán öblít ia valamit az ember... — Ugyan hány éves tetszik lenni? — fia tetszik, ha nem, én már elmúltam nyolcvan. — Aztán hangosan nógatja bar­mait. Imién már fürgébben guru) utánuk a szekér. A víz sent csorog a kádból, de nedves oldalára néhány kecs­kedarázs tapad. Szinte hal­lom, hogy cuppognak, mint a kisdedek az életet adó em­lőn .... • . Hajításnyira onnét, egy öregember kaszál. Ahogy odaérek, éppen köszörül. Ka­szát fen. Kérem, adja át egy rendre a szerszámot. Egy kicsit bizalmatlan. No, nem a barátkozást illetően, hanemhogy nem néz ki be­lőlem ilyen ősparaszti tevé­kenységre való alkalmassá­got. De, amikor látja, hogy szépen, ritmusosan merege­tem a fűbe a kaszát, meg­nyugszik. — Valamikor csinálhatta — szól az elismerés, de mind­járt a kritika is: — csakhogy sok a kószáló... — Az meg mi? — Hát, ezek, e — emel fel egy -marék levágott fűszá­lat, amit bizony az én ka­szám nem tóit ki a rendre. — Na, de gondolom — bö­ki feljebb izzadt homlokáról a kalapot —, magáinak ez úgy se kenyere. — Öregapámnak meg enél- kíjl is járna már kenyér. — Az lenne már az úri — nevet hangosan —, hiszen jól bírom én még magam. — Hány esztendővel a vál­lán? — Hetvenhattal. — Jöjjön le velem a falu­ba, s igyunk egy korsó jó hideg sört a barátságra! — Az bizony most jó len­ne —- rándul a bőr szikár, csontos arcán —, de megkö­szönöm. Amíg le nem vágom ezt a nyilast itt, nem vehe­tem váltamra a kaszát: Odébb cséplőgépet takar el az erdős dombhát. A gép dobjának duruzsoló, dongó hangját messziről is jól hal­lottam. A falu kovácsműhelyénél elidőztem. A mester alacsony, tömzsi, Botond-termetű ember. A karját emeli -a tenyere he­lyett, merthogy az csupa olaj és korom. — Mióta veri a vasat? — A hajnali harangnál ha­marább csendítek, uram... En a mester éveire gondol­tam, de engedtem, hadd fújja ki belső tüze parazsát. Panaszkodott: nincs élég gömbvas, patkó, kerékráf. De még patkószeget sem kapni. Nem ér már ez a mesterség egy hajítófát sem. Pedig itt, ahol téesz sincs a rossz gaz­dálkodási körülmények miatt, bizony még elkelne a kovács munkája. örisaantpétenen — a táj­egység -»fővárosában« egy tanító meg ilyesmivel fájdít- ja a szívem: * — Néhány éyvel ezelőtt élt itt a szomszédos faluban, Szattán egy nagyon öreg asz- szony. Azt mondják, az még sámán temetési szertartás szerint siratta él a halotta­kat. — Felvették magnetofon­ra? — Sajnos, nem.(0 Sokféle szófásmondas! hal­lottam az őrségi el-dóirtásos talajokról, de olyan költői módon, ahogy azt egy öreg veleméri paraszt kifejtette, senkitől. — Olyan ez a mi födünk, tudja — nézett rám hunyo­rogva —, mint az asszony: ha nem dédelgetik, babusgat­ják, elvadul az embertől... A magyarszombatfaiak, a bajánsenyeiek meg azt mond­ják: bizony ez csak sütve jó. Vagyis kerámiának, cserép­nek, téglának. Sütik is (azaz­hogy égetik) mindkét helyen. A szombatfaiak a fél világot is bejárták gerencsérmesteri készítményeikkel. Én magam úgy értem, ha gyalogosan járom az őrségi fennsíkok szántóit, legelőit, mintha hullámzana ez a föld. A két-három lépésnyi bakhá­takat taposva úgy ring az ember alatt, mint egy szeli- debb tenger. Ez a ringás csak a gyantaillatot lehelő fenyvesekben hagy alább. Megálltam egy kis szemlé­lődésre a veleméri öreg te­metőben is. Ott, az Árpád­kor! műemlék templomtól jobbra az erdő alatt. Elgon­dolkodtam: egyszer azon, hogy a temetők is meghal­nak. Aztán azon, hogy azok az emberek, akik 100—150 éve , itt porladoznak, vajon mit tudnának mondani erről a földről, ahol — ahogy a — Miért jöttél? — Engedj be! — Nem szívesen. Szótlanul mennek végig a hosszú előszobán. A falakat virágmintás cseréptálak és rozsdásodó kardhüvelyek dí­szítik. Belépnek a poros, sö­tét, udvari cselédszobába. Az íróasztal fölött lógó re­pedezett és megfeketedett festményről díszmagyarban feszítő aggastyán néz le. A két fiatal, fehér nylaninges férfi léül a kirojtosodott hu- zatú, süppedő, öreg kanapé­ra. A faragott, sötétbarna könyvespolcokon bőrkötésű lexikonok sorakoznak. — Nincs sok időm —• Hallgass meg — mond­ja a vendég —, rövid le­szek, ha jól emlékszem, pon­tosan nyolc hónapja fejeztük be a főiskolát. Akkor neked nem sikerült a -főiskolán ma­radnod tanársegédnek. Hara­godban és elkeseredésedben visszavonultál ide, nagyapád perzsaszőnyeges szentélyébe. Engem különösen gyűlöltél, mert megvetettelek ezért a gyáva hátraarcért. Nem aka­rok hazudni, rixa is lelkiző £&- jankónak, tehetetlen fecse- gőnek tartalak. De velem együtt elvégezted a népmű­velés szakot, és szükség, na­gyon nagy szükség van rád. Ne félj, nem akarok űjabb sebeket vágni, nem szeretné­lek becsapni. Csak arról meggyőzni, hogyha van ben­ned vér, itt hagyod díszma­mohás, korhadt kopjafákra vésett feliratokból kibetű­zöm — szép, hosszú emberi életet éltek. Nem ritka, aki több mint egy évszázadot, de általában 80—90 évig »dédel­gették, babusgatták« itt ezt a mostoha adottságokkal vert földet A földet, amely a vé­gén mégis csak betakargatja szeretőit... — Hát a fatemetőt látta-e már? — kérdi tőlem egy Őriben élő fafaragó művész. — Fatemetőt? — Azt — magyarázza ne­kihevülve, s arra kér: jár­jak közbe illetékeseknél, hogy mentsék meg még idejében az Őrség fekete gyémántját. Lázba jöttem én is, külö­nösen, amikor megtudtam, hogy a fatemető, a fekete gyémánt nem más, mint az őrségben eredő Zala patakba — állítólag több ezer éve — bedőlt fák, amelyek a víz és az iszap alatt konzerválódtak. Lágyabb fémekre emlékezte­tő anyag, amely könnyen for­málható, s művészi megmun­kálás után valóban úgy csil­log, mint a fekete gyémánt. (Faszobrászok álma.) És amott az élő fa. Megint erdő. (őshonos erdei fenyő.) És az erdő szélén megint- csak az önegemben Elestetedyén, betértem egy szeres, kerítés nélküli portá­ra. A ház előtti keskeny má­zolt padkán három apró gye­rek csivitelt. A legnagyobbik babot fosztott egy zsomborba. — Édesanyátok? — Fej — állt fel a tízéves forma kislány s az istálló fe­lé mutatott. Mentem az istállóba, ahol a negyedik gyerek egy ap­rócska lángot tartott, amivel megvilágított? az alacsony, fából tákolt építményt. Fokla. Az őrségben itt-ott még. mindig használatos mé­cses. Az asszony — akinek sajtárjában ínycsiklandozóan csobogott a tej — magyaráz­za, hogy elfogyott a petró. Egyébként a tanácskirendelt­ség vezetője őszintén meg­mondta, hogy villanyra egye­lőre ne számítsanak, mert a központtól ide két kilométer­nyire sokba kerül a külön vezeték. Azért jől megvannak: A családfő a fatelepen dol­gozik. Az asszony, meg a két nagyobb- gyerek — ha éppen nincsenek iskolában — »dé­delgetik, babusgatják« a sze­res ház körül az ötholdnyi földet..; Dávid József Varga Csaba; A ve gyáros őseid, és velem jössz. Hogy hova? Nemrégen va­gyok művelődésiház-igazgató egy kisvárosba. Betöltetlen az egyik előadói státusz: vál­lald el! Ismételten mondom: nem akarlak becsapni, csak akkor gyere, ha nem akarsz megszökni néhány hét után. Gondold meg! Alföldi kis­város, egyetlen főutcával, ahol többnyire csak földszin­tes házakat látni. Két köze­pes nagyságú üzem és egy okosan gazdálkodó termelő- szövetkezet van. A parkosí­tott főtéren egy harmincéves rogyadozó szálloda, és körben több zenés Szórakozóhely. Az elmúlt években három eme­letes, modem ház épült. Az egyikben a pártbizottság, a másikba az OTP költözött. A harmadik a járás legna­gyobb kórháza lett. A polgá­rok divatos öltönyben sétál­nak az utcán, s árgus sze­mekkel figyelik a mini szok­nyás diáklányokat. A fekete színbe öltözött parasztasszo­nyok egymás után veszik a színes, mintás ruhákat. A rá­csos ltertkapúk előtt, az ola­jos gyepszőnyegen naponta sikált trabantok sorakozna*: Nem dúsgazdag ez a kis­város, de lakói kiegyensúlyo~ zocten és jól élnék, Csak tá~ Csuka Zokórtz A HÉVÍZI TONAL Ne hagyj et engem, ifjúság mosolygó, kék világa, borulj rám, mint a napsugár e szelíd pannon tájra. Ölelj át, matt e gyöngyszinű kerek kis tó, szelíden, s tündérrózsáid nyíljanak szívemben^ mint e vizen K&röskörm, e tó körül csak ifjú arcot látok, ó, élet, hintsd el bennem is örök megújulásod! Nines, nines öregség, alkonyat, s ha egyszer él kell menni — arcomon tudjam akkor is e bölcs derűt viselni. A sírban sincs más, csak álét piros, kerengő násza, hiába zúg fél olykor üt Berzsenyi bóreásza, Mezei András; Megérkezem Múlhatalan szomorúság: a hol-nem-volt ifjúság, szebb évein, testvéreim, a szabadság mellvédem továbbszolgáló katonák, testüket golyó járta át, előre.holtan egy se dűl, ragyognak sérthetetlemil. Odatámasztva véresen végig a holt töréseken, könyöklőn, kezük fegyveren, immár örökös őrhelyen. Közöttük keresem magam, még tétován, bizonytalan, s mintha intenének nekem: megérkezel? Megérkezem! A ROZS ÉNEKE A. Maknnajte bolgár művész grafikai sorosaiéból. Photographia Hungarica Mai magyar fotóművészet’ Photographia Hungarica cí­men magyar fotóművészeti albumot jelentetett meg az Európa Kiadó. Több mint száz képet — minden külö­nösebb tematikai válogatás nélkül —, amelyek mégis színesen, gazdagon illusztrál­ják mai életűnket Objektív—szubjektív val­lomások ezek. Urai vagy tár­gyilagos képek, szenvedélyes vagy hidegen kiszámított ha­tásúak.' Égy magába roskodt öregasszony, éneklő iskolá­sok, aztán tájak, alkotások, emberek.»; , Az egyik művészt az anya­ság ihlette meg, a másikat az erő, a szépség — a sporttel­jesítmények, a zenélő, muzsi­káló vagy a szobrász alko­tók. Széljárta sziklák, fel­szántott mezők, hullámzó Vi­zek, füstölgő gyárkémények és utcai forgatagok. Arcok. Feszültek, váraké» zóak, örömteliek, vagy szo­morúak. Beszédes,, sokatmondó ke­pék Fények és árnyékok. Fe­hérek, feketék, szürkék já­téka. Nevek Fotóművészetünk nagyjai: Gmk Károly, Vajda Ernő, Kofán Károly, Vadas Ernő, Kálmán Kata, Esher Károly. És az ifjabbak: Sáflt- lay Zoltán, Korniss Péter, Eener Tamos, Molnár Edit Reprezentatív, szép album ■ez. Illik rá, amit Lengyel Lajos ír a fotóművészeiről; »kulturált látásra nevel, gyö­nyörködtet, vagy megdöb­bent sűrítő képi jelrendsze­rével, a tartalom és a forma összegző erejével hangsúlyo­san dokumentál.« ndég voi a kultúrától, még a kom­mersz népdalimádattól is. MoSt találtak meg a város határában' egy római kori őrtorony fnaradványt. De a felfedezésből nem lett szen­záció és kirándulóhely, A városon keresztül vezető or­szágút forgalmas, de a tu­risták nem állnak meg körül­nézni. Égy a sok város kö­zül; nincs híre és országosan ismert hagyománya. A vá­rosnak egyetlen különös, osz­lopokkal, cirádás erkélyek­kel és hatalmas parkkal öve­zett palotája van, amely a környék földesúráé volt, A különössége onnan ered, hogy ez a gazdag földesúr a' művészek mecénásaként vo­nult be az irodalomtörténet­be. Nem kisebb költőt támo­gatott, mint Ady Endrét, A városi könyvtárban min­den fontosabb könyv, folyó­irat és lexikon megtalálható. Kéthavonta író-olvaső-talál- kozókat rendeznek, de azon csak az érettségiző diákok je­lennek meg, Sem a pedagó­gusok, sem a hivatalnokok. Nem véletlen ez, mert a vá­rosi tanács vezetői csak a te­levízió krimimüsorait nézik meg. A művelődési házban évekig nem tartottak mező- gazdaság! témájú előadást ^rvei mert a termelőszövetkezet el­nöke és dolgozói inkább az eszpresszóban ücsörögnek. Gondold meg! Még a népdal- esteknek sincs sikere, pedig a legnevesebb művészek éne­kelnek. De ha meghívják az Omega beategyüttest, a há- romszázötvein személyt befo­gadó terem kicsinek bizo­nyul. Pedig csak egyetlen plakátot tesznek ki a műve­lődési ház ablakába és a népművelők nem koldulják végig a várost jegyeket árul­va. És mégis: a gyári dolgo­zok műszakot cseréltek, . a szomszédos falvak ifjúsága kilométereket gyalogolt* hogy láthassák kedvenceiket. Nem egyszerű a helyzet. Egyre szépül a város, az emberek csinosabban öltöznek, ■ de kulturális igényűik nincse­nek, Ehhez még vedd hoz­zá, hogy a helyi népművelési felügyelő öreg ember, aki egykor nagy érdemeket szer­zett de ma már csak sta­tisztál. A művelődési ház épületének több száz éves termeiben valamikor az ipa­rosegylet tagjai söröztek, ’ Mindenki tudja, hogy a hely­zet tarthatatlan, csak rette­netesen nehéz kimozdulni a holtpontról... Mondjam to­vább? Legelőször is szakem­berre van szükség, Rád. — Nem megyek. A házigazda meglepően he­vesen mond nemet. — Az ügy nem érdekel vagy... ellenséges viszo­nyunk miatt nem vállalod? — Nem születtem forradal­márnak ... Néhány másodpercig egyi­kük sem szólal meg. A vendég váratlanul elmo­solyodik, farzsebéből össze­vissza gyűrt, teleírt papírla­pot vesz elő. — Mi ez? — Véletlenül találtam. Amikor félórával ezelőtt be­léptem házatok kapuján, a fal mellett álló, púposán megrakott szeméttároló tete­jéről, a kukafedő alól papír­lapokat sodort ki a huzat. Az egyik szétriyitva elém esett. Messziről megismertem az írásod. Ne haragudj, hogy felvettem. Tudod, mit írsz? — Semmit. — Figyeld, elolvasom: »Befejezem a naplóm., mert egyszerűbb hallgatni. Sorsom megtagadta apám és nagy­apám eszméit. Jó lett volna jobbágyok ükunokájának szü­letni. Jó lenne cselekedni, hogy az űj eszméket befo­gadhassam. Szívesen elm an­nak. Megforgatni, arrébb tol­ni a világot...* A házigazda nem ttitaifeo- zott. Nem ugrott fel, nem ro­hant el, nem kiabált. Hall­gatott ’Legyőztek lOMOfiT! NÉPLAP Vaaúmacb ís/ZL, július 1L

Next

/
Thumbnails
Contents