Somogyi Néplap, 1971. július (27. évfolyam, 152-178. szám)
1971-07-17 / 166. szám
XVVII. évfolyam, 166. szám. Szombat, 1971. július 17. A Balatonon íevesi népművészet Kiállítás Siófokon Hiányzik 10000 köbméter víz Új kutakat kötnek be — Tovább tart a vízkorlátozás i—■ i'mi.i ittw . m i i'ii i ■ írni mim Hevesi népművészeti tárgyak kiállítását nyitották meg a siófoki KlOSZ-székházban. A bemutatott áruk a Hevesi Háziipari Termelő Szövetkezet tevékenységét reprezentálják. Kísérőink — Tompa Bélá- né, a szövetkezet elnöke és Fehér Veronika — mutatták be a gazdag anyagot. Elmondták, hogy hét részlegük készíti a termékeket. A népi bútorok díszei lehetnék a modem lakásoknak is. A hajdani szuszék, amelyben a menyasszony a kelengyéjét tartotta, alkalmas ágyi- ruha-tárolónak is. A virágdíszes fali tékák közül egyiket- másikat bárszekrénynek használják Hevesben. A szőnyeg- szövő részleg termékei szemet gyönyörködtetőék. A régi és az új találkozása: a szőnyegek anyaga műszál, a minták azonban hagyományosak, a szivárvány színeiben pompá- zók. Népi motívumok teszik a szemnek széppé a férfiinget és a női midiruhát. Volt, aki fel is próbálta a kiállított stólákat. Valószínűleg sok nyaraló és helybeli lakos pénztárcája lesz könnyebb, hiszen a kiállított népművészeti tárgyakat, szőtteseket a helyszínen és a Sió Áruházban meg is vásárolhatják. Már az első napon is százak keresték fel a »hevesi termet«, hogy. ismerkedjenek az Egereseimben, Hevesen, Bo- donyban, Mátraderecskén, Tamamérán, Tamaőrsön, Átányban és Reesken készült árukkal. A bemutatott tárgyak egyedi darabok, s ez növeli értéküket. A CGT tagjaival Franciából — nyolcadszor Húszán az országból — A sanzon története Húsz franciatanár volt a részvevője annak a tanfolyamnak, melyet a Tanítóképző Intézetben rendeztek Kaposváron. Az ország minden részéből ideérkező nevelők francia tudásukat gyarapították a nyelvgyakorlatokon. Az ilyen nyári tanfolyam immár hagyomány; a francia és a magyar pedagógusszakszervezet közötti jó kapcsolat eredménye. A továbbképzés ugyanis csak úgy hozhat nagyobb eredményt, ha a részvevők »eredeti« francia szót is hallanak. A Hostalier és a Retu- reau családok vettek részt a kaposvári továbbképzésen: a francia szakszervezet, a CGT tagjai. Előadást tartottak a francia közélet sok kérdéséről s az ottani oktatási rendszerről. Külön témaként vetítettképes előadásban a francia képzőművészetről és a francia sanzonról is hallhattak a tanfolyam részvevői, Antit a két tanfolyamvezető — Nagyajtosi István szentesi és Sablauer Jenőné somogyi pedagógus — is nagyra értékelt: a sokoldalú beszédkapcsolat kialakulása, hiszen kaposvári, balatoni és más somogyi kirándulásra is elkísérték a francia vendégek magyar kollégáikat. A nyolcadszor megrendezett továbbképzést, most másodízben tartották Kaposváron — a pedagógusszakszervezet me- gyefoizottsága és a továbbképzési kabinet szervezésében. Enyhült a Balaton mindkét partján a vízellátási gond: az utóbbi napok hűvösebb, esős időjárása következtében kisebb volt a- fogyasztás. Ha a féimélegédés tovább tart, akkor azonban ismét számolni kell nagyobb mérvű vízhiánynyal. Ezért mindkét parton továbbra is érvényben marad az öntözési és locsolási tilalom. A Balaton két partján levő vízműveket a Dunántúli Regionális Vízmű és Vízgazdálkodási Vállalat üzemelteti. Igazgatója, Rózsavölgyi Imre elmondta: a két part napi vízigénye 55—60 ezer köbméter. A vízműtelepek legnagyobb teljesítménye sem több hatvanezer köbméternél. A meleg időjárás hatására jelentősen emelkedett a vízfogyasztás a parton, a kutak és források vízhozama azonban megcsappant, s a legnagyobb erőfeszítésekkel is csak 55 ezer köbmétert tudtak kitermelni. Az ivóvízellátásban se- I re a területre. Ha elkészülnek gít a Balaton is: tisztítás után naponta 15 ezer . köbméter vizet juttatnak innen a vezetékekbe. Hamarosan a déli parton hat mélyfúrású kutat kapcsolnak be a víszolgálta- tásba, s ez naponta 2400 köbméterrel több vizet jelent. Ez azt is jelenti, hogy a déli oldalon lesz elég víz, de tartós meleg esetén egyes helyeken továbbra is kell időszakos vízhiánnyal számolni. A gondot növeli, hogy viszonylag kicsi a víztárolási lehetőség: a tárolómedencékbe ötezer köbméter víz fér csak. A napokban. azonban még éjszaka sem tudták ezt feltölteni. Az északi parton — Bala- tonfüred térségében — a vízellátás érdekében egy forrás vizét kapcsolják be a hálózatba. Itt jelenleg hét árokásó gép és százötven ember dolgozik. Szombaton és vasárnap még száz embert küldenek era bekötéssel, naponta háromezer köbméterrel több lesz a víz. Keszthelyen két mélyfúrású kút segít majd a következő napokban, hogy javuljon a vízellátás. A Balatonon jelenleg még tízezer köbméterei kevesebb a víz, mint kellene. A most folyó bekötési munkák elvégzése után 6600 köbméterrel több lesz ugyan, de még mindig nem elég. Ez indokolja, hogy továbbra is fenntartsák a víz- korlátozást. Kaposváron vendégszerepel Kobzon és együttese Joszif Joszif Kobzon és tíztagú együttese fellép augusztus 2-án Kaposváron. A könnyűzenei hangversenyek kedvelői egész Európában jól ismerik a kitűnő táncdalénekest, aki hangversenyt adott többek között Lengyelországban, Bulgáriában, Romániában, a Nemet Demokratikus Köztársaságban, Nyugat-Berlinben — s alig akad olyan ország Európában, ahol még ne járt volna. Joszif Kobzon a hatvanas évek elején tűnt fel kellemes hangjával és kitűnő előadói képességeivel. 1962-ben a köztársaságok versenyén díszoklevelet kapott, majd 1964-ben a sopoti nemzetközi fesztiválon három különdíjjal tüntették ki — a legjobb énekhangért és a tökéletes előadásért. Rendszeresen szerepel a nagyközönség előtt és a show- műsorok tucatjaiban. Hangversenyei maradandó művészi élményt nyújtanak hallgatói számára. Mostani magyarországi koncertsorozata is növeli majd rajongóinak népes táborát. Javít az IKY a Berzsenyi utcában A lakóházjavítási keretből több épület állagmegóvását és — helyenként — korszerűsítését végzi Kaposváron az Ingatlankezelő, Közvetítő és Felújító Vállalat. Még a nyáron két épület és mintegy huszonöt — többségében egyszobás — lakás kerül sorra a Berzsenyi utcában. A vállalat több javítást, korszerűsítést végez ott, ahol ezek már szinte elkerülhetetlenek. Kicserélik a legalább száz éves épületekben a régi, használhatatlanná vált ajtókat, ablakokat; kijavítják az elkorhadt, repedezett parkettát, padlót és rendbe teszik a vízvezetékeket is. Nagyobb arányú korszerűsítést, illetve teljes felújítást nem végeznek, mert Kaposvár városrendezési terveiben szerepel — ha nem is ebben az ötéves tervben — a Berzsenyi utca egyes szakaszainak a lebontása. Azt hitte, szerelmes Hogy semmi nyom se maradjon Az emberek minden idegszálukkal a tűz felé figyeltek Vityapusztán. 1100 mázsa első osztályú lucernaszéna gyulladt be. Két traktor feszült a kötélnek. Szinte ágaskodtak az erőlködéstől, sivítva pörögtek egyhelyben a hátsó kerekek. Nem volt könnyű elmozdítani egymásról a kőkeménnyé préselődött, elszenesedett rétegeket. Egy ilyen szénakazalt úgy kell gondozni, mint valami beteg gyereket. Ha nem »hőmérőzik« . lelkiismeretesen, begyulladhat. Két nap alatt két kazalégés történt. Bár Vityapusztán, az öreglaki Állami Gazdaság üzemegységében eléggé lelkiismeretesen vezették a kazalnaplót. E szerint már másfél hónappal ezelőtt észlelték a kazal gyomrában keletkező forrósodást. Át is vágták három helyen, hogy az öngyulladást megakadályozzák Akkor úgy látszott, ennyi elég. A széna hőmérséklete visszaesett. És tegnap reggel váratlanul felcsapott a láng. Takács Jenő kerületvezető azonnal félreverette a tűzjelző gongot. Hamarosan odaérkeztek a fonyódi meg a kaposvári tűzoltók, és élkezdődött a küzdelem. Megállás nélkül működtek a fecskendők, s mégis körülbelül 70 000 forintnyi érték ment veszendőbe. Szét kellett dobálni a kazlat, s ha előbb teszik ugyanezt, még a szénát is sikerült volna megmenteni. Hideg fejjel, józanul vitte véghez a tettét. A szülei hajnalban dolgozni mentek, ő testvéreivel a lakásban maradt. Amikor elérték a szülési fájdalmak, kimént a fürdőszobába, és mindent előkészített, »Kétcentis fekete haja volt, láttam, hogy lélegzik, mozgatja a kezét, öt-hat percig néztem, aztán fogtam egy zsebkendőt és bekötöttem a száját. Beletettem a kisfiámat egy nylonszatyorba és lefeküdtem. Előtte még beáztattam a véres holmimat, hogy semmi nyom se maradjon. Reggel gödröt ásott a házuk végénél, és eltemette a csecsemőt. Aztán dolgozni indult. Vízhordó volt az állami gazdaságban. A munkahelyén már pár hónapja mondogatták, hogy terhes. A lány édesanyja dühösen nyilatkozott: ő már csak tudna róla. T. Mária kilenc hónapig meg tudta tartani a titkát. A szülei reggel korán betették maguk után az ajtót, s csak este tértek haza. Mária gondosan vigyázott, hogy ruhátlanul ne lássák. Nehéz elképzelni, hogy mindez így történt. A kétségeket azonban legyűri a tény: a család a rendőrségtől szerzett tudomást a lány terhességéről — és a gyilkosságról. »Nagyon féltem a szüleimtől. Azért is nem mentem elvetetni a gyereket. Agyonütöttek volna, ha megtudják.« Félt a veréstől — a gyilkosságot választotta. Bár a tárgyaláson azt hajtogatta, nem tudta, hogy ezért büntetés jár. A fejében mindig az járt: csali meg ne tudják. Egyebek nem foglalkoztatták. Tavaly júniusban ismerkedett meg a fiatalemberrel, hetente egyszer találkoztak. Azt hitte, szerelmes, így hát nem utasította vissza a fiú közeledését. Megbeszélték, hogy azut is találkozni fognak. A azonban többé nem jeleli zett — csak a tárgyalás találkoztak. Egy szót s< váltottak, jóllehet volt rá hetőség. A fiatalember mi den mondatával, magatartás val bizonygatta, semmi ke az egészhez. A Megyei Bíróság dr. Márton Géza tanácsa a tizenhat éves P. Máriát egyévi és háromhon,api szabadságvesztésre ítélte. vnwA SOPOK Autósbravúr Az angliai Linchesterben fogadásból két gépkocsivezető 75 kilométeres sebességgel száguldott egymással szemben, s amikor teherautójukkal egymás mellé értek, az egyik rágyújtott a másiknak a cigarettájából. A bravúr sikerült, de a mögöttük haladó rendőrségi kocsi utasai nem értékelték. A két vezető jogosítványát félévre bevonták, s kemény pénzbüntetést róttak ki rájuk. Hiába őrizték őrt állított háza védelmére a thaiföldi királyi hadsereg egyik tisztje, Phaopan Punnahitanonda. Ritkán tartózkodott Rangkok közelében levő nyaralójában, ezért tartotta szükségesnek őrizetét. Meglepetés érte: a ház az őrszemmel együtt nyomtalanul eltűnt. Szándék és eredmény Maria di Mario negyvenöt éves Ariano Irpino-i (Olaszország) asszony kétévi börtönbüntetésre ítélte a bíróság sírgyalázás miatt. Tetten érték ugyanis, amikor egy éjjel a helyi temetőben kinyitott egy kriptát, és kiszedte a holtak csontjait. A bíróságon az asszony kijelentette, hogy a csontok szerelmi bájital készítésére kellettek Azzal akarta ugyanis újra meghódítani a férjét. A hosszú hajról A klasszikusok ismerői azt állítják, hogy nincs olyan kérdés a világon, amelyre a régi írók ne adtak volna valamilyen választ. Vegyük például a hosszú hajat! Már Plutarchosz- nál találunk választ arra, hogy a hosszú haj szebbé vagy csúnyábbá teszi-e az embereket. »... A hosszú haj megszépíti a szép férfiakat, de a csúnyákat még csúnyábbá teszi.« A baj csak az, ha »csak« az első kategóriába tartoznak. Már ők is Hajnali ötkor a csendes televízió-stúdióban két középkorú takarítónő serénykedik. Egyszerre egyikük, egyik kezében felmosó ronggyal, másik kezében partvissal és vödörrel odalép a mikrofon elé, kihúzza magát, megköszörüli a torkát és nagy hangon így szól: »A szőnyegeket tisztította Antonia Brambilli, az ablakokat ragyogóra fényesítette Maria Rosi«. Somosai Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztő; JÁVORI BÉLA Szerkesztőség: Kaposvár. Latinra Sándor u. 2. Telefoni 11-510. 11-511. 11-512. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposvár, Latinca S. u. 2. Telefon: 11-516. Felelős kiadó: Dómján Sándor. Beküldött kéziratot nem őrzünk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőbnél. Előfizetési díj egy hónapra 2o Ft. Index: 25 067. Készült a Somogy megyei Nyomás ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvári Latinca S. u. 6. Felelős vezető : Mautner József! P. D.