Somogyi Néplap, 1971. május (27. évfolyam, 101-125. szám)

1971-05-20 / 116. szám

Szállítási előkészületek A nagyberki egyesült Kapósvö'gye Tsz pincéjében szállításra készítik elé a borokat. A megrendelt, borokat átszűrik, pihentetik, ma,!') szállítják. Le v.íobb megrendelőik a nagy­atádi ÁFÉSZ és a Somogy megyei Vendéglátó Vállalat. A pincékben 500 hektoliter bort tárolnak. Az ingázás jövője Meghökkentőnek tűnhet: száz foglalkoztatottból negy­ven nem a lakóhelyén dolgo­zik, azaz a kenyérkereset cél­jából utaznia kell. A meghök­kentőnek látszó tény azonban természetes. A világ minden ipari országában így van ez. Az ingázás világjelenség. Az már más — és alapos vizsgá­lódást igénylő — kérdés, hogy egy-egy ország területrészein vonzáskörzeteiben meddig ne­vezhető egészséges mértékű­nek az ingaforgalom. Leegy­szerűsítve, de igazat kérde­zünk. Természetes, hogy Bu­dapest, Miskolc, Szeged, Győr körül — mint a találó szó- használat jelöli — »keréken élő falvak« gyűrűje alakult ki, de természetes-e, hogy százez­rek dolgoznak lakóhelyüktől száz kilométernél nagyobb tá­volságra? Továbbá: a földraj­zi. gazdasági, népességi adott­ságok erősen eltérőek a kü­lönböző területek esetében, és ezek törvényszerűen a né­pesség átáramlásához, inga­forgalom kialakulásához ve­zetnek. 'Ez társadalmi mére­tekben hasznos, de csak addig a határig, ameddig az ésszerű­ség, a gazdaságosság terjed. Hazánkban a tervszerű te­rületfejlesztés több évtizedes késéssel, csupán a felszabadu­lás után kezdődött meg, s két évtizedbe telt, míg a további — s most már intenzív hala­dás — alapjai létrejöttek. Két évtized alatt az iparban fog­lalkoztatottak számát tekintve a főváros részesedése 51 szá­zalékról 35-re. csökkent, a me­zőgazdaság erőteljes fejlődése mérsékelte az ipari és a me­zőgazdasági területek közötti különbségeket, a munkaerő és a népess4g elhelyezkedése ki­egyensúlyozottabb lett. Az or­szág különböző területei kö­zött lassú, fokozatos kiegyen­lítődési folyamat kezdődött meg. Ésszerű foglalkoztatási szerkezet Az ingaforgalom nem más aint a munkalehetőség és a -[unkavállaló egymásra talá- ása. Ha tehát azt mondjuk, iogy napjainkban és hazánk- >an az ingaforgalom — külö- lösen az ún. távoli ingázás — nértéke túlzott, ezzel azt is negmondtuk, hogy a munka ­ehetőségek a szükségesnél :oncentráltabbak. Igaz, a hat- ranas években meggyorsult léhány, korábban kizárólag ngázási körzetnek számító te- ület iparosodása, így például Izabolcsban, Tolnában, So- nogyban lehettünk tanúi en­és mindenhová — helybe vi­szi a munkát. Sokkal inkább arról, hogy a területi-telepü­lési adottságok figyelembe vé­telével hatékonyabban gaz­dálkodjunk meglévő eszkö­zeinkkel, fejlesztési forrá­sainkkal. Ésszerű foglalkozta­tási szerkezet alakuljon ki, ami egyénnek és társadalom­nak a leginkább megfelel. Ne egyik vagy másik érdek ro­vására, hanem a két érdek le­1 hetséges legjobb egyeztetésé­vel. Növekszik és csökken A számítások szerint a ne­gyedik ötéves terv idején a foglalkoztatottak száma két­százezerrel növekszik. E lét­szám elhelyezkedése, illetve a már dolgozók fokozatos át­csoportosítása — * például a mezőgazdaságban foglalkoz­tatottak száma öt esztendő alatt további 150 ezea fővel csökken — azonban úgy men­jen végbe, hogy mérséklődjék a távoli (ötven kilométer fö­lötti) ingázók száma. Maga az ingázás azonban — éppen a mezőgazdaságból felszabaduló munkaerő miatt — nem lesz kisebb, sőt: egyes területeken — így például az alföldi olaj- mezőn, a Dél-Dunántúlon. Székesfehérvár, Szolnok stb. körzetében — növekszik. Tehát ott és annyi új mun­kahelyet lehet csak létrehoz­ni, ahol és amennyi társadal­milag szükséges és kifizetődő. Nem lehet ugyanis száz em­bert megszabadítani az ingá­zástól úgy, hogy arra ezer rá­fizessen. A kormányhatározatok nyo­mán sokrétű, bonyolult ösz- szefüggéseket kibogozó munka kezdődött el. A hamis vára­kozásoknak nincs helye e munka eredményeit illetően, a realitáson nyugvó bizako­dásnak azonban megvan min­den fő feltétele. M. O. ÚJ TERMÉK AZ GRANGE ÉS A TONIC Ötmillió palack üdítő Ahogy bekössön töttek a me­leg napok, ugrásszerűen meg­nőtt az üdítő italok forgalma, s a nyári csúcsforgalomban, amikor majd a Balaten-par'ot ellepik az üdülni, szórakozni vágyók, az igény tovább foko­zódik. Tavaly nyáron többször is baj volt az Ital éllé tás mi­nőségével és mennyiségével. Mit ígér az idén a Somogy mevyi Ásványvíz- és Szikvíz- tpari Vállalat, a Balaton-part egyik legjelentősebb ellátója? Ezzel a kérdéssel kerestük fel Horváth Zóltán igazgatót. — A vállalat fennállása óta első ízben sikerült elérni, horv a kereskedelemmel együtfrűk'déi megállapodást, illetve s"állítási szerződést ír­junk alá. Hogy milyen fontos ez a számunkra, azt röviden érzékeltetni tudóm. A szerző­dések birtokában nem érhet meglepetés bennünket; tud­juk, mire kell számítani, kel­lően ütemezhetjük a gyártást ős a szállítást. — Tehát nem lesz baj az idén az italellátással? fel tavasszal, elsősorban a sió­foki üzemünkben. A nyári sze­zonban növekszik a munka­idejük is, az ezt szabályozó rendelet szellemében. S vé­gül: jó néhány diákot is fel­veszünk Idénymunkára. — Az üdülő- és vendéglá­tóegységeknek igen fontos, hogy megfelelő időben, megfelelő mennyiségben kapjanak árut. Hogyan szer­vezik meg a pontos szállí­tást? — Szállítási eszközeink szá­mát tovább gyarapítottuk, az idén is öt teherautót vásárol­tunk. Számításaink szerint a jelenleg 23 különböző nagysá­gú teherautóval jól meg tud­juk szervezni a szállítást. Az autók közül tizennyolcat a Balaton-parton szeretnénk »bevetni*. — Tervezik-e a minőség javítását és a választék nö­velését? — Némiképp változtattunk az üdítőital-palackozás tech­nológiáján. A szénsartartal­mat az eddigi maximális négy gramm helyett öt-hat gramm­ra emeltük üvegenként, s ez feltétlenül javítja a minősé­get. Ű.1 típusú üveg 'nk ugyan­is ifól Hrják a nv nfot> nyo­mást, hat-nyc'-;7.or erőseb­bek, mint a hagyományosak. Sajnos, ez még így sem lesz az igazk Beszereztünk ugvan vízlágyítókat, s magszer ez- tűk a • t­anyag hűtését, de gépegysé­geink csalt félautomaták, s a minőség további javításának ez a legnagyobb gátja. A vá­lasztékot az idén is tovább szeretnénk növelni: a már is­mert jaffa, limonádé és cola mellett a görög alapanyagú órange-zsal és mintegy 200— 300 ezer üveg tonic-kal. — Lesz-e változás a szik­vízellátásban? — Erre Is gondoltunk. Négy­száz új szikvizesballont sze­reztünk be, s ezekkel is a Ba- laton-parti ellátást fogjuk ja­vítani. Cs. *. — Azt nem mondtam. Attól tartok ugyanis, hogy a keres­kedelem egy kicsit óvatosan bánt a rendelésekkel. Pedig kapacitásunk van, sőt nincs is kihasználva teljesen. Most el­ső ízben van megfelelő számú palackunk is, több mint fél­millió darab. A fejlődést ml sem jelzi jobban, mint az, hogy két éve még csak két­millió-kétszázezer palackot töltöttünk meg különböző ita­lokkal, az idén pedig már öt­millióval számolunk.. — Módosíthatja-e a ke­reskedelem szükség szerint a rendeléseket? Van-e erre le­hetőség? — Természetesen van. De csak bizonyos határig. Nagy tételű pótrendelés esetén ugyanis teljesen át kellene szervezni a termelést, erre pedig a főszezonban egysze­rűen nincs lehetőség. A szál­lítást sem tudnánk zökkenők nélkül elvégezni: jelenleg jár­műparkunk ezt nem teszi le­hetővé. Mindenesetre az ed­dig eltelt négy hónapban a kereskedelem által benyújtott igényeket alaposan, mintegy 180 százalékban túlteljesítet­tük. — Milyen terhet jelent a vállalatnak a nyári szezon? — A nyári »felfutás* általá­ban háromszorosa a tavaszi— őszi ütemnek. — Hogyan tudják biztosí­tani a termelés zavartalan­ságát? — Részben belső átszerve­zéssel. Új munkásokat vettünk . Mesterséges földrengés — biztonságos építkezés Szovjet mérnökök kísérleti be­rendezést készítettek, amellyel az épületszerkezeteket és eleme­ket a földlökéseket utánzó stati­kus és dinamikus terheléseknek lehet kitenni. A berendezés alap­jául fiffy vasbeton lap szolgál, melyet acélváz fog körül, A vizsgálandó szerkezetet a vasbe­ton lapra állítják, és két oldal­ról, ellentétes irányban statiku­san terhelik. A széthúzó karok­ba rideg öntöttvas betéteket ik­tatnak be, fölöttük hatalmas sú­lyokat elektromágnesek taranak fenn. Az elektromágnes kikap­csolása után a súly lezuhan, el­töri az öntöttvas betétet, a vizs­gálandó tárgyra ható erők ki­egyenlítetlenné válnak, ami a földlökésekkel azonos mértékű terheléseket ró az épületelemek­re. A kísérleti berendezéssel he­gesztett szerkezetek szilárdsága* magasépületek acélvázának te­herbírása stb. is vizsgálható. A földrengés sújtotta területek épü­leteinek kialakítása a nyert mé­rési eredmények alapján sokkal! könnyebbé Válik. * nek. j E folyamat ellenére még : mindig sürgető feladat — de : csak hosszabb távon, több ötéves tervidőszak alatt meg- : oldható feladat — az ésszerű ; foglalkoztatási szerkezet ki- ; alakítása, különös tekintettel : arra, amit a területfejlesztés- : ről szóló kormányhatározat­ban így fogalmaztak meg: »A távoli ingázás körzeteinek központjaiban a munkahelyek megfelelő telepítése segítse eló az ésszerű foglalkoztatási le­hetőségek megteremtését!* Az előbbi bekezdésben töb- ször is használtuk .z ésszerű kifejezést. Nem véletlenül. Nagy hiba lenne ugyanis — és tapasztalható erre hajlam, nemcsak a munkavállalók, de a hivatalos szervek egy részé­nek körében is — úgy gon­dolkodni, hogy no most az­után ipart, munkaalkalmat minden településre, s dolgoz­zanak helyben az emberek. Túl azon. hogy ennek meg­valósítása lehetetlen, a gaz­daságosság — tehát a társa­dalmi hasznosság — elvének is élesen ellentmond. Nem ar­ról van szó, hogy a terület- fejlesztés, a településhálózat korszerűsítése mindenkinek — SZIGETE 43, Keze már a kilincsen volt, amikor visszapillantóit az asztalhoz. A rémület görcsös szorongásba rántotta • torkát. Luciano magasba lendülő, majd nyomban szívéhez visz- szahulló kezét látta. A szék­ről leforduló test zuhanásának zaját azonban elnyelte a ki­vágódó csapóajtó, amelyen át két férfi rohant a bárba, egyenesen Luciano felé. Székek robaja roppant, asz­talok csikordultak, s vagy nyolc-tíz alak ugrott fel és vetette magát Maria Belloni- ra. A zűrzavarban a bárpult mellett -ülő Charleyt kereste tekintete, de a nyurgát már nem találta ott. Ekkor várat­lan ötlettől vezérelve a női mosdó körfüggönye mögé lé­pett. »A rendőrség* — dobolt agyában. — Mariát letartóz­tatták, de a mázlis sátán, Luciano végre halott. Vitranónak igaza volt. Neki köszönheti a szerencséjét. Ma­riának ajánlotta a menekülés­nek1 ezt az útját, és most ót hajszolta végig az életösztön a női mosdó fülkesorának folyosóján a hátsó kijáratig. Már az autóparkoló helyen járt s megpillantotta Lucia­no kocsiját, amikor a repülő­téri épület ajtaján, kezükben revolverrel, néhány férfi ro­hant ki. »A parki »»zó hely felé me­nekült!* — hallotta valaki­nek a hangját. Elérte a fekete Mercedest, s még futás közben előkotorta zsebéből az indító- és ajtózár­kulcsot. A kocsiajtó azonban nyitva volt. Már az Aversa fe­lé kanyarodó betonúton szá­guldott, amikor mély sóhajtás­sal nyugtázta: mennyire bölcs is volt Lucianónak az a ren­delkezése, hogy a cég vezető embereinek gépkocsijaira, bár­milyen gyártmányúak is azok, egyforma zárakat kell felsze­relni. A távolban megpillantotta a római autópálya fényeit. Ek­kor ötlött eszébe a rendszám- tábla. Megnyomott egy' gom­bot, és a Mercedes elején, há­tulján csendes surrogással for­dultak át tengelyük körül a táblák. A nápolyi rendszám hdyett római jelzés került az aimára. ngy döntött, hogy nem a cá»rtai feljárónál hajt rá az auropályára, hanem majd csak jóval Aversa után. Ezután jutott eszébe Maria. A sorsot átkozta, amely csak fél^g volt hozzájuk ke­gyes. Mariát elkapták a heku­sok. De ugyan mit tudnak reá bizonyítani? A lánynak volt annyi esze, hogy az utolsó pil­lanatban a heroint tartalmazó táskát Luciano alá dobta. S ha nem sikerült, kábítószer­csempészésért a legszigorúbb olasz törvényszék sem adhat két évnél többet. Szorongó feszültsége lassan felengedett. A menekülés út­jára ért. és ő megvárja Ma­riát a börtönből. — Térjél le jobbra és ne nézz hátra! — szólalt meg ekkor a háta mögött egy re­kedt hang, és Berti tarkóját revolver hideg csöve csiklan­dozta. — Charley — ismerte fel a hangról Luciano testőrét. — Ne bomolj! — Kuss! Most fordulj bal­ra! Berti kétségbeesetten rán­totta balra a kormányt. A fé­kek csikorogtak, és az autó derékszögben; sivalkodva fa- roló hátsó kerekekkel változta­tott irányt. — Ez a régi tengerparti szerpentin — nyögte. Egyszer évekkel ezelőtt járt már erre. De akkor nappal volt, és világos. — Gyorsabban! — paran­csolta Charley, s a revolver csövével néhányszor megbökte Berti tarkóját. Berti a visszapillantó tükör­ből' láttá az imént elhagyott főúton rohanó fényeket. A rendőrségi autók szirénáinak vijjogása már utolérte. — Gázt, te disznó! — szi­szegte Charley. A Mercedes megugrott. A gödrös és meredek emelkedő hajtűkanyarokban tekergő úton százkilométeres sebes­séggel hajszolta Berti az autót. A *halál kettős veszélyének szele csápta meg. Az üldözőit ezúttal lerázta ugyan, de mö­götte ült a ragyásképű bandi­ta. akit. fokosa a ko»si sebességét, nem bír se leráz­ni, se elhagyni maga mögött. Óránként száz kilométeres sebességgel hurcolja hátán a halált. Balról függőleges szik­laszakadék, mögötte Nápoly fényei, alatta a tenger. Izza­dó tenyerében pedig egyre sű­rűbben csúszott meg a kor­mánykerék. — Charley... — nyögte esdve, szinte sírósan. — Kuss! — némi tóttá el Charley. — Megölted a főnö­köt... Berti tiltakozni akart. Ek­kor előtte az éles kanyar hajla­tában a kocsi jobb felén egy fekete sziklatömb bukkant a lámpák fényébe. Ösztönös mozdulattal kapta balra a kormányt, de ugyanez a moz­dulat visszafelé már nem si­került. A félelem verejtéké­től lucskos tenyerében meg­csúszott a kormánykerék. Teljes erőből taposott a fék­pedálra. A sírósan feljajduló gumik apró kődarabok felhőjét gör­gették a mélybe, és a keskeny Úton keresztbe vágódó koosi hátulja a szakadék fölé len­dült. Néhány másodperc múlva a függőleges sziklafal mélyéről dörgő moraj, csattaraás dob­bant az égre. A zuhanó autó reflektorai­nak fénye az éjszaka sötétjébe fúródott, s rhintha a csatta­nás megölte volna, meghalt a fény is. Csak a csillagok hu­nyorogtak a nápolyi öböl fe­lett. VÉGE. SOMOGYI NÉPLAP Csütörtök. 197L májas 20.

Next

/
Thumbnails
Contents