Somogyi Néplap, 1971. május (27. évfolyam, 101-125. szám)
1971-05-20 / 116. szám
Szállítási előkészületek A nagyberki egyesült Kapósvö'gye Tsz pincéjében szállításra készítik elé a borokat. A megrendelt, borokat átszűrik, pihentetik, ma,!') szállítják. Le v.íobb megrendelőik a nagyatádi ÁFÉSZ és a Somogy megyei Vendéglátó Vállalat. A pincékben 500 hektoliter bort tárolnak. Az ingázás jövője Meghökkentőnek tűnhet: száz foglalkoztatottból negyven nem a lakóhelyén dolgozik, azaz a kenyérkereset céljából utaznia kell. A meghökkentőnek látszó tény azonban természetes. A világ minden ipari országában így van ez. Az ingázás világjelenség. Az már más — és alapos vizsgálódást igénylő — kérdés, hogy egy-egy ország területrészein vonzáskörzeteiben meddig nevezhető egészséges mértékűnek az ingaforgalom. Leegyszerűsítve, de igazat kérdezünk. Természetes, hogy Budapest, Miskolc, Szeged, Győr körül — mint a találó szó- használat jelöli — »keréken élő falvak« gyűrűje alakult ki, de természetes-e, hogy százezrek dolgoznak lakóhelyüktől száz kilométernél nagyobb távolságra? Továbbá: a földrajzi. gazdasági, népességi adottságok erősen eltérőek a különböző területek esetében, és ezek törvényszerűen a népesség átáramlásához, ingaforgalom kialakulásához vezetnek. 'Ez társadalmi méretekben hasznos, de csak addig a határig, ameddig az ésszerűség, a gazdaságosság terjed. Hazánkban a tervszerű területfejlesztés több évtizedes késéssel, csupán a felszabadulás után kezdődött meg, s két évtizedbe telt, míg a további — s most már intenzív haladás — alapjai létrejöttek. Két évtized alatt az iparban foglalkoztatottak számát tekintve a főváros részesedése 51 százalékról 35-re. csökkent, a mezőgazdaság erőteljes fejlődése mérsékelte az ipari és a mezőgazdasági területek közötti különbségeket, a munkaerő és a népess4g elhelyezkedése kiegyensúlyozottabb lett. Az ország különböző területei között lassú, fokozatos kiegyenlítődési folyamat kezdődött meg. Ésszerű foglalkoztatási szerkezet Az ingaforgalom nem más aint a munkalehetőség és a -[unkavállaló egymásra talá- ása. Ha tehát azt mondjuk, iogy napjainkban és hazánk- >an az ingaforgalom — külö- lösen az ún. távoli ingázás — nértéke túlzott, ezzel azt is negmondtuk, hogy a munka ehetőségek a szükségesnél :oncentráltabbak. Igaz, a hat- ranas években meggyorsult léhány, korábban kizárólag ngázási körzetnek számító te- ület iparosodása, így például Izabolcsban, Tolnában, So- nogyban lehettünk tanúi enés mindenhová — helybe viszi a munkát. Sokkal inkább arról, hogy a területi-települési adottságok figyelembe vételével hatékonyabban gazdálkodjunk meglévő eszközeinkkel, fejlesztési forrásainkkal. Ésszerű foglalkoztatási szerkezet alakuljon ki, ami egyénnek és társadalomnak a leginkább megfelel. Ne egyik vagy másik érdek rovására, hanem a két érdek le1 hetséges legjobb egyeztetésével. Növekszik és csökken A számítások szerint a negyedik ötéves terv idején a foglalkoztatottak száma kétszázezerrel növekszik. E létszám elhelyezkedése, illetve a már dolgozók fokozatos átcsoportosítása — * például a mezőgazdaságban foglalkoztatottak száma öt esztendő alatt további 150 ezea fővel csökken — azonban úgy menjen végbe, hogy mérséklődjék a távoli (ötven kilométer fölötti) ingázók száma. Maga az ingázás azonban — éppen a mezőgazdaságból felszabaduló munkaerő miatt — nem lesz kisebb, sőt: egyes területeken — így például az alföldi olaj- mezőn, a Dél-Dunántúlon. Székesfehérvár, Szolnok stb. körzetében — növekszik. Tehát ott és annyi új munkahelyet lehet csak létrehozni, ahol és amennyi társadalmilag szükséges és kifizetődő. Nem lehet ugyanis száz embert megszabadítani az ingázástól úgy, hogy arra ezer ráfizessen. A kormányhatározatok nyomán sokrétű, bonyolult ösz- szefüggéseket kibogozó munka kezdődött el. A hamis várakozásoknak nincs helye e munka eredményeit illetően, a realitáson nyugvó bizakodásnak azonban megvan minden fő feltétele. M. O. ÚJ TERMÉK AZ GRANGE ÉS A TONIC Ötmillió palack üdítő Ahogy bekössön töttek a meleg napok, ugrásszerűen megnőtt az üdítő italok forgalma, s a nyári csúcsforgalomban, amikor majd a Balaten-par'ot ellepik az üdülni, szórakozni vágyók, az igény tovább fokozódik. Tavaly nyáron többször is baj volt az Ital éllé tás minőségével és mennyiségével. Mit ígér az idén a Somogy mevyi Ásványvíz- és Szikvíz- tpari Vállalat, a Balaton-part egyik legjelentősebb ellátója? Ezzel a kérdéssel kerestük fel Horváth Zóltán igazgatót. — A vállalat fennállása óta első ízben sikerült elérni, horv a kereskedelemmel együtfrűk'déi megállapodást, illetve s"állítási szerződést írjunk alá. Hogy milyen fontos ez a számunkra, azt röviden érzékeltetni tudóm. A szerződések birtokában nem érhet meglepetés bennünket; tudjuk, mire kell számítani, kellően ütemezhetjük a gyártást ős a szállítást. — Tehát nem lesz baj az idén az italellátással? fel tavasszal, elsősorban a siófoki üzemünkben. A nyári szezonban növekszik a munkaidejük is, az ezt szabályozó rendelet szellemében. S végül: jó néhány diákot is felveszünk Idénymunkára. — Az üdülő- és vendéglátóegységeknek igen fontos, hogy megfelelő időben, megfelelő mennyiségben kapjanak árut. Hogyan szervezik meg a pontos szállítást? — Szállítási eszközeink számát tovább gyarapítottuk, az idén is öt teherautót vásároltunk. Számításaink szerint a jelenleg 23 különböző nagyságú teherautóval jól meg tudjuk szervezni a szállítást. Az autók közül tizennyolcat a Balaton-parton szeretnénk »bevetni*. — Tervezik-e a minőség javítását és a választék növelését? — Némiképp változtattunk az üdítőital-palackozás technológiáján. A szénsartartalmat az eddigi maximális négy gramm helyett öt-hat grammra emeltük üvegenként, s ez feltétlenül javítja a minőséget. Ű.1 típusú üveg 'nk ugyanis ifól Hrják a nv nfot> nyomást, hat-nyc'-;7.or erősebbek, mint a hagyományosak. Sajnos, ez még így sem lesz az igazk Beszereztünk ugvan vízlágyítókat, s magszer ez- tűk a • tanyag hűtését, de gépegységeink csalt félautomaták, s a minőség további javításának ez a legnagyobb gátja. A választékot az idén is tovább szeretnénk növelni: a már ismert jaffa, limonádé és cola mellett a görög alapanyagú órange-zsal és mintegy 200— 300 ezer üveg tonic-kal. — Lesz-e változás a szikvízellátásban? — Erre Is gondoltunk. Négyszáz új szikvizesballont szereztünk be, s ezekkel is a Ba- laton-parti ellátást fogjuk javítani. Cs. *. — Azt nem mondtam. Attól tartok ugyanis, hogy a kereskedelem egy kicsit óvatosan bánt a rendelésekkel. Pedig kapacitásunk van, sőt nincs is kihasználva teljesen. Most első ízben van megfelelő számú palackunk is, több mint félmillió darab. A fejlődést ml sem jelzi jobban, mint az, hogy két éve még csak kétmillió-kétszázezer palackot töltöttünk meg különböző italokkal, az idén pedig már ötmillióval számolunk.. — Módosíthatja-e a kereskedelem szükség szerint a rendeléseket? Van-e erre lehetőség? — Természetesen van. De csak bizonyos határig. Nagy tételű pótrendelés esetén ugyanis teljesen át kellene szervezni a termelést, erre pedig a főszezonban egyszerűen nincs lehetőség. A szállítást sem tudnánk zökkenők nélkül elvégezni: jelenleg járműparkunk ezt nem teszi lehetővé. Mindenesetre az eddig eltelt négy hónapban a kereskedelem által benyújtott igényeket alaposan, mintegy 180 százalékban túlteljesítettük. — Milyen terhet jelent a vállalatnak a nyári szezon? — A nyári »felfutás* általában háromszorosa a tavaszi— őszi ütemnek. — Hogyan tudják biztosítani a termelés zavartalanságát? — Részben belső átszervezéssel. Új munkásokat vettünk . Mesterséges földrengés — biztonságos építkezés Szovjet mérnökök kísérleti berendezést készítettek, amellyel az épületszerkezeteket és elemeket a földlökéseket utánzó statikus és dinamikus terheléseknek lehet kitenni. A berendezés alapjául fiffy vasbeton lap szolgál, melyet acélváz fog körül, A vizsgálandó szerkezetet a vasbeton lapra állítják, és két oldalról, ellentétes irányban statikusan terhelik. A széthúzó karokba rideg öntöttvas betéteket iktatnak be, fölöttük hatalmas súlyokat elektromágnesek taranak fenn. Az elektromágnes kikapcsolása után a súly lezuhan, eltöri az öntöttvas betétet, a vizsgálandó tárgyra ható erők kiegyenlítetlenné válnak, ami a földlökésekkel azonos mértékű terheléseket ró az épületelemekre. A kísérleti berendezéssel hegesztett szerkezetek szilárdsága* magasépületek acélvázának teherbírása stb. is vizsgálható. A földrengés sújtotta területek épületeinek kialakítása a nyert mérési eredmények alapján sokkal! könnyebbé Válik. * nek. j E folyamat ellenére még : mindig sürgető feladat — de : csak hosszabb távon, több ötéves tervidőszak alatt meg- : oldható feladat — az ésszerű ; foglalkoztatási szerkezet ki- ; alakítása, különös tekintettel : arra, amit a területfejlesztés- : ről szóló kormányhatározatban így fogalmaztak meg: »A távoli ingázás körzeteinek központjaiban a munkahelyek megfelelő telepítése segítse eló az ésszerű foglalkoztatási lehetőségek megteremtését!* Az előbbi bekezdésben töb- ször is használtuk .z ésszerű kifejezést. Nem véletlenül. Nagy hiba lenne ugyanis — és tapasztalható erre hajlam, nemcsak a munkavállalók, de a hivatalos szervek egy részének körében is — úgy gondolkodni, hogy no most azután ipart, munkaalkalmat minden településre, s dolgozzanak helyben az emberek. Túl azon. hogy ennek megvalósítása lehetetlen, a gazdaságosság — tehát a társadalmi hasznosság — elvének is élesen ellentmond. Nem arról van szó, hogy a terület- fejlesztés, a településhálózat korszerűsítése mindenkinek — SZIGETE 43, Keze már a kilincsen volt, amikor visszapillantóit az asztalhoz. A rémület görcsös szorongásba rántotta • torkát. Luciano magasba lendülő, majd nyomban szívéhez visz- szahulló kezét látta. A székről leforduló test zuhanásának zaját azonban elnyelte a kivágódó csapóajtó, amelyen át két férfi rohant a bárba, egyenesen Luciano felé. Székek robaja roppant, asztalok csikordultak, s vagy nyolc-tíz alak ugrott fel és vetette magát Maria Belloni- ra. A zűrzavarban a bárpult mellett -ülő Charleyt kereste tekintete, de a nyurgát már nem találta ott. Ekkor váratlan ötlettől vezérelve a női mosdó körfüggönye mögé lépett. »A rendőrség* — dobolt agyában. — Mariát letartóztatták, de a mázlis sátán, Luciano végre halott. Vitranónak igaza volt. Neki köszönheti a szerencséjét. Mariának ajánlotta a menekülésnek1 ezt az útját, és most ót hajszolta végig az életösztön a női mosdó fülkesorának folyosóján a hátsó kijáratig. Már az autóparkoló helyen járt s megpillantotta Luciano kocsiját, amikor a repülőtéri épület ajtaján, kezükben revolverrel, néhány férfi rohant ki. »A parki »»zó hely felé menekült!* — hallotta valakinek a hangját. Elérte a fekete Mercedest, s még futás közben előkotorta zsebéből az indító- és ajtózárkulcsot. A kocsiajtó azonban nyitva volt. Már az Aversa felé kanyarodó betonúton száguldott, amikor mély sóhajtással nyugtázta: mennyire bölcs is volt Lucianónak az a rendelkezése, hogy a cég vezető embereinek gépkocsijaira, bármilyen gyártmányúak is azok, egyforma zárakat kell felszerelni. A távolban megpillantotta a római autópálya fényeit. Ekkor ötlött eszébe a rendszám- tábla. Megnyomott egy' gombot, és a Mercedes elején, hátulján csendes surrogással fordultak át tengelyük körül a táblák. A nápolyi rendszám hdyett római jelzés került az aimára. ngy döntött, hogy nem a cá»rtai feljárónál hajt rá az auropályára, hanem majd csak jóval Aversa után. Ezután jutott eszébe Maria. A sorsot átkozta, amely csak fél^g volt hozzájuk kegyes. Mariát elkapták a hekusok. De ugyan mit tudnak reá bizonyítani? A lánynak volt annyi esze, hogy az utolsó pillanatban a heroint tartalmazó táskát Luciano alá dobta. S ha nem sikerült, kábítószercsempészésért a legszigorúbb olasz törvényszék sem adhat két évnél többet. Szorongó feszültsége lassan felengedett. A menekülés útjára ért. és ő megvárja Mariát a börtönből. — Térjél le jobbra és ne nézz hátra! — szólalt meg ekkor a háta mögött egy rekedt hang, és Berti tarkóját revolver hideg csöve csiklandozta. — Charley — ismerte fel a hangról Luciano testőrét. — Ne bomolj! — Kuss! Most fordulj balra! Berti kétségbeesetten rántotta balra a kormányt. A fékek csikorogtak, és az autó derékszögben; sivalkodva fa- roló hátsó kerekekkel változtatott irányt. — Ez a régi tengerparti szerpentin — nyögte. Egyszer évekkel ezelőtt járt már erre. De akkor nappal volt, és világos. — Gyorsabban! — parancsolta Charley, s a revolver csövével néhányszor megbökte Berti tarkóját. Berti a visszapillantó tükörből' láttá az imént elhagyott főúton rohanó fényeket. A rendőrségi autók szirénáinak vijjogása már utolérte. — Gázt, te disznó! — sziszegte Charley. A Mercedes megugrott. A gödrös és meredek emelkedő hajtűkanyarokban tekergő úton százkilométeres sebességgel hajszolta Berti az autót. A *halál kettős veszélyének szele csápta meg. Az üldözőit ezúttal lerázta ugyan, de mögötte ült a ragyásképű bandita. akit. fokosa a ko»si sebességét, nem bír se lerázni, se elhagyni maga mögött. Óránként száz kilométeres sebességgel hurcolja hátán a halált. Balról függőleges sziklaszakadék, mögötte Nápoly fényei, alatta a tenger. Izzadó tenyerében pedig egyre sűrűbben csúszott meg a kormánykerék. — Charley... — nyögte esdve, szinte sírósan. — Kuss! — némi tóttá el Charley. — Megölted a főnököt... Berti tiltakozni akart. Ekkor előtte az éles kanyar hajlatában a kocsi jobb felén egy fekete sziklatömb bukkant a lámpák fényébe. Ösztönös mozdulattal kapta balra a kormányt, de ugyanez a mozdulat visszafelé már nem sikerült. A félelem verejtékétől lucskos tenyerében megcsúszott a kormánykerék. Teljes erőből taposott a fékpedálra. A sírósan feljajduló gumik apró kődarabok felhőjét görgették a mélybe, és a keskeny Úton keresztbe vágódó koosi hátulja a szakadék fölé lendült. Néhány másodperc múlva a függőleges sziklafal mélyéről dörgő moraj, csattaraás dobbant az égre. A zuhanó autó reflektorainak fénye az éjszaka sötétjébe fúródott, s rhintha a csattanás megölte volna, meghalt a fény is. Csak a csillagok hunyorogtak a nápolyi öböl felett. VÉGE. SOMOGYI NÉPLAP Csütörtök. 197L májas 20.