Somogyi Néplap, 1971. március (27. évfolyam, 51-76. szám)
1971-03-25 / 71. szám
5000 éve italunk Ismeri a máté-teát? A sárkány és a vitéz Dabóezi József rézdomboritdsai a TIT-széklidzban Főleg zord havas téli estéken fogyasztjuk szívesen a teát, az emberiség egyik legrégebben ismert élvezeti cikkét, amely valamikor a távoli Kínából indult el a világot meghódító útjára. Egyes kina' írók már időszámításunk előtt, 2700 körül emlegetik írásaik-. ban a teát, ami azt jelenti, hogy csaknem 5000 éve ismerjük. Neve a kínai nyelv amoly nyelvjárásból vált világszerte ismertté, a »táj« szóból vették át a világ népei, az angolok «-tinek«, a németek »die Thee«- nek mondják, az arab kereskedők viszont »csá«-nak nevezték, az orosz nyelvben »csáj- névvel jelölik. A másik terület, amelyet sokan az eredeti őshazának tartanak, a kelet-indiai Asszám tartomány, bár csak 1825-ben találták meg itt vadon növő fajtáit. Először az ázsiai országokban, így Japánban, Ceylonban és Indonéziában terjedt el a fogyasztása, de a tizenkilencedik század végén már Grúziában is foglalkoztak termesztésével. A teáról az első hfreket Marco Póló hozta magával, aki utazásai során közelebbről megismerkedett a teacserjével. Ténylegesen 1636-ban került Európába, 1658-ban pedig egy élő teabokrot hoztak Párizsba, amelynek csodájára jártak az emberek. Hazai elterjedését elősegítette, hogy Kína területén a vizek sokfelé ihatatlanok, és így a kínaiak a vizet kénytelenek voltak forralva fogyasztani. A kesernyés íz, a koffeintartalom üdítő, élénkítő hatása lehetett az oka annak, hogy a forró vízhez tealevelet kevertek és így fogyasztották. A XVI. században az angol hajók már nagy tételekben szállították Európába. A tengeri úton, főleg Indiából szállított teát indiai, illetve angol teának nevezték. A több ezer ki- liométeres úton a hiányos csomagolás miatt a szállítmányok magukba szívták a tengervíz sós levegőjét, a tea jellegzetes ízt, zamatot kapott. Ezzel szemben a kínai teát, amelyet először a cári követek hoztak Oroszországba, karavánutakon szállították a szárazföldön, és Myizsnij-Novgorodban értékesítették. Az így szállított tea színe, íze nem ment át kedvezőtlen változásokon. Megkülönböztetésül ezt a teát karavánteának vagy orosz teának nevezték. Ma már ez a megkülönböztetés elvesztette értelmét, mert a tengeri szállítást is légmentesen forrasztott bádogdobozokban végzik, ígv a tengervíznek semmiféle kedvezőtlen hatása nem lehet a tea minőségére. Milyen tényezőktől függ a tea minősége? A kávéval ellentétben nem a koffeintartalom határozza meg a minőségét, hanem a cserje botanikai fajtája, a termelési hely, a tealevél szedési száma, a tealevélnek a cserjén való elhelyezkedési szintje, a levelek töre- dezettségi foka, tehát több tényező együttes hatása szabja meg. Ha a forró tea fölé hajolunk, érezzük csersav és a koffein kesernyés, valamint az illóolajok kellemes illatát Kémiailag a legtökéletesebb főzet a csersav és egyéb hatóanyag nélküli, koffeintartalmú tea lenne, a fogyasztók mégis igénylik, hogy a teában többkevesebb csersav is legyen. Ha nagyon rövid ideig főzzük a teát, vagy ellenkezőleg, nagyon hosszú ideig tart az oldódás, a üres a sóhajok hídja Szemesen a szezonra készülnek EZ AZ ÜDÜLŐHELY a csöndesebbek, a romantikusab- bak közé tartozik. Ez vonzza vissza minden nyáron nemcsak a külföldieket, hanem a hazai üdülővendégeket is. Most kihalt a kikötő, a strand és a kemping, mégis érződik és látszik, hogy a szezonra készülnek Balatonsze- mesen. Az új benzinkúthoz most épül a bekötő út, munkások dolgoznak a Szabadság utcában, az állomáson. Több fény, telek, csatornázott utcák, jobb ellátás. Ezt ígéri az üdülőhely a nyáron Szemesre látogatóknak. — Mostanában még nem folyt akkora parcellázás, mint most — újságolta dr. Petrus László vb-elnök. — Most készíti a terveket a SOMBER, az üdülőhely Lelle felé eső részén, a 7-es úttól délre száz telket értékesítünk az OTP útján. Már megrendeltük erre a részre a másfél kilométeres villamoshálózatot is. — Több telekhez juthatnak-e az érdeklődők a mostani ötéves tervben? — Erre nagy örömünkre igennel válaszolhatok, mivel összesen kétezer telket kínálhatunk a rendezések után. Úgy készülünk az üdülők fogadására, hogy az új részeken is gondoskodunk a villanyhálózatról. Például tavaly a leilei oldalon kialakított telkek mentén két kilométer hosz- szú hálózatot építettünk, s száz közvilágítási lámpát állí- líttattunk fel. — Láttuk, hogy még mindig tart a csatornázás. Mikpr- ra készülnek el vele? — Három éve dolgozik a DUVIÉP az üdülőhelyen, s a tározóval együtt kilenc kilométer hosszú csatornát fektet le a Semmelweis, a Kazinczy, Ady, Szabadság, Bagolyvár, Mártírok és a Kossuth utcában. Sajnos, éppen a nyári szezonban érnek el a munkálatokkal a strand felé vezető utakhoz, s bizony, ha leszáll az idegen az állomáson, elég csúnya látvány fogadja. Egyébként erre a nagy beruházásra nem lett volna pénzünk, azok a vállalatok társultak a megépítésére, amelyeknek üdülőjük van Szemesen. Az ő összefogásukkal valósulhat meg a harmincötmillió forintos program. Szétnéztünk az üdülőhelyen, s örömmel láttuk, hogy jó ütemben épül a kis ABC-áru- ház a fogyasztási szövetkezet és a tanács összefogásával. Nagyon sokan kérték már a kereskedelmi ellátás javítását, ezt szolgálja a posta mellett magasodó üzletház. Az állo- rpás melletti tejboltot visszavette saját kezelésébe az élelmiszer-kiskereskedelmi vállalat, s talán most már mindig lesz elég tej és sütemény a forgalmas helyen. Kábeleket húztak, szereltek, falat burkoltak a szemesi állomáson. A Balaton-parti vasútkorszerűsítés során már tavaly megépült az aluljáró, s elbontották az 1930-ban épült átjárót, mely az ország első hegesztett hídja volt. Az aluljáró burkolata most készül, s egy hibát nem tudnak megszüntetni — a szigetelés sérülése miatt mindig betör a víz az aluljáróba. Orvosság egyelőre egy van ellene — kiszivattyúzzák. Űj épület áll a régi állomás mellett félig készen. Ebben lesz az Utasellátó, a pogy- gyászraktár. Ha teljesen befejeződik az építkezés, akkor kétszeresére bővül az állomás. Sajnos, még kétséges, hogy el- készülnek-e vele a szezonra. A szemesi kemping tavaly még szeptember végén is nyitva volt a nagy vendégjárás miatt. Különösen a faházakat vették ki szívesen. Most újabb bungallók épülnek a Vadvirág kempingben, hogy minél többen megszállhassanak a cementlapon álló, összkomfortos, verandás háízikók- >an. Ezemyolcszázhetvennégyen ílnek Szemesen, a nyári hónapokban azonban tízezerre nő a lakosság. Ennyi kiránduló, turista, üdülővendég megfelelő ellátása nem könnyű, ezért készül már most a tanács a szezon megnyitására, A „Tóték66 — Kujbisevben ban sem véletlenül esett a választás Örkény István darabjára. Ez az együttes már régóta arra törekszik, hogy megismertesse közönségét századunk és a ma külföldi drámatermésével, elsősorban a szocialista országok íróinak színpadi alkotásaival. Ez a színház néhány évvel ezelőtt már bemutatta Heltal Jenő Néma levente című darabját. A mostani örkény-bemuta- tó nagy sikert aratott,-a szerző sajátos, szatírába hajló' humora, amely szükség esetén aktuális társadalmi-politikai éllel, szarkasztikus erővel gúnyolja ki a fasizmus elem- bertelenítő lényegét, amely megöl maga körül mindent, ami tiszta, szép. A kujbisevi színlap így hirdeti az előadást: komédia lefejezéssel. Nyütan utal a szerző mondanivalójára, hogy a fasizmus sal való »együttélés-« egyetlen módja — annak lefejezése. A kitűnő szatírát kiváló rendező, Pjotr Monasztirszkij, az Oroszországi Föderáció népművésze állította színpadra. A kritika a rendezést finoman árnyalt, rendkívül gondos munkának ítélte. A díszleteket Georgij Jepisin, az OSZSZK érdemes művésze készítette. Kitűnően forrná't színpadképei is arra hangolják a közönséget, hogy ne hagyja elsikkadni Örkény István, a szerző egyetlen -sorok között- kimondott utalását, s reagáljon minden rezdülésre. Olyan ismert művészek vitték sikerre az előadást, mint Szergej Ponomariov, a köztársaság népművésze, Szvetlána Bogoljubova, a köztársaság érdemes művésze, s a tehetséges fiatalok, köztük Irina Dmitrijetva és Valentyi- na Pankova. A. P. csersavtartalom nagymértékben kioldódik. Ahol így főzik a teát, ott tejet adnak hozzá, ezzel íze lágyabbá válik Egyes vidékeken a teát nemcsak italként fogyasztják, hanem valósággal ételként is. Tibetben a levelét eszik. A kínaiak és a japánok tisztán isszák, nálunk rummal, citrommal és narancslével is fogyasztják. A délkelet-ázsiai országokban sóval, vajjal, bétellel, szódával és különféle fűszerekkel ízesítik. Oroszországban az előzőleg elkészített kivonatot hígították ízlésnek megfelelően. Illatosí- tására a keskeny levelű füzike leveleit használják. így készült a híres kapori tea. ízesítésére használtak jázmint, aglaját és gardéniát is. Érdekessége a teának mint világgazdasági cikknek, hogy kereskedelmét nemzetközi egyezmények nem szabályozzák. A tea árverésen kerül forgalomba, főlég Colombo, Calcutta és London piacain. Hazánk 400 tonna körüli évi Importja azt mutatja, hogy a magyarok nem tartoznak a világ teaivó nemzetei közé. Napjainkban főleg kínéból és a Szovjetunióból hozunk be teát. A világos forrázatú, illatos, lágy grúz tea mellett kapható a sötét forrázatú indiai és a jó minőségű, ugyancsak sötét forrázatú Ceylon tea is. Mint érdekességet említjük meg a ígyógynövény-szaküzletekben kapható) dél-amerikai származású máté-teát Talán kevesebben tudják, hogy kávéfőzőinkkel kiváló za- matú tea is főzhető. Ezek után nem marad más hátra, mint hogy jó teázást kívánjunk minden kedves olvasónknak. Dr. Vuics Tibor Épül a kis ABC-áruház. mégpedig szigorú programszerint. AMIKOR visszafelé indultunk, gépkocsink a »sóhajok hídja- előtt suhant el a Szabadság utcában. Üres volt a híd, pedig nyáron mindig szerelmespárok állnak ott Talán egy-két hónap múlva már a megszokott kép fogad mindenkit a hídon is. Lajos Géza Örkény István TótéJc című színművét Szakaimtól Keré- lláig, a szibériai Kraszno- jarszktól Leningrádig sok színház tűzte műsorára a magyar drámák hete keretében. Ismert rendezők vállalták szlnrevitelét, mint Leningráelbán Tovsztonogov, a moszkvai Szovramennyik (Kortárs.' színházban A. Alov és V. Naumov. A kujbisevi Gorkij színházAz eminens ismerem még a gimnáziumból Év végén az 6 nevét említették példaképként, 6 köszönte meg a tanárok fáradalmait az évzáró ünnepségen. Igen, ő volt az eminens. Higgyék el, különösen nehéz úgy eminenssé lenni, hogy ne tűnjön strébernek is valaki. Ö ilyen volt. Szerény, csinos kislány, akihez bízvást fordulhatott az ember. Mindent följegyzett pontosan, mindent elkészített időre. Emlékszem, egyszer Nagy Sándor legendás lováról esett szó, azazhogy esett volna, csak hát a tanár fejéből is kiröppent a csodálatos név. Törte egy kicsit a fejét, aztán őszintén megmondta: — Kiment a fejemből, gyerekek. .. Nézzetek utána a következő órára- Délután a megyei könyvtár felé vitt az utam. Kamaszkorúak kedvenc szórakozása a külföldi lapok képeit bámulni. így gyűltünk össze többen is, és vastagodó hangon kuncogtunk a filmcsillagok hiányos öltözetén, Amikor egyszer ránk pisszegett valaki. ö volt, és kedvesen fenyegetett ujjávai. Körégyűltünk. — Hát te? Nagy halom könyv meg jegyzet volt előtte, — te leírt lapok. Lehunyta hosszú szempilláit és átszellemültem suttogta: — Bukefaloszl Néztünk, mint bakkecske a mirelit káposztára, aztán hozzátette: — így kiírták Nagy Sándor lovát Később ez egyetemi könyvtárban is gyakran találkoztunk. Mikor kinn ragyogott a napfény, és a Nagyerdő fái ellenállhatatlanul csalogatták az embert, 6 akkor sem vált meg jegyzeteitől. És Nagy Sándortól sem. Igaz, most már nem a lovával, hanem hadjárataival fog'alko- zott. Irt belőle diákköri dolgozatot, pályázatot, szakdolgozatot. Betört a tavasz, de 6 akkor is buzgón jegyzetelt Mikor csodálkozó tekintetem meglátta, lehunyta szemét és ennyit mondott: — Tudod, a macedónokkal volt itt egy kis búit Ez a német fej irt róla egy tanulmányt. Csakhogy én nem tudok németül, de sikerült an goiban is megtalálni Azt fordítom magyarra. Kis híján felordítottam a hősies tudásszomj láttán. Elrohanva a Vigadónak nevezett csapszékkel ellátott »kü- löntanszékre-, egy pohár sör mellett előadtam a hallottakat. Egyik évfolyamtársam csak annyit mondott: — Aki őt feleségül veszi, annak befellegzett. Odakészit- het maga mellé az ágyba egy szótárt is... Mégis feleségül vették, és csodák csodája, megint ősz- szefutottunk a régi megyei könytvárban. Nagy, barna kötésű régi könyv mögött ült és buzgón jegyzetelt. — Ismét szakirodalom? — kérdeztem. — Igen — válaszolta szerényen. Bepillantottam jegyzeteibe. »14 deka vajat 21 deka liszttel, 1 egész tojással, fél csomag Váncza sütőporral ösz- xzekeverünk.. .« Tröszt Tibor Bár a Fiatal művészek fóruma nevet viseli a TIT megyei szervezete művészeti szakosztályának népszerű kiállítássorozata, nem a művészavatás szerepét vállalta az ismeretterjesztő társulat. Nem ezt, de nem is kevesebbet: bemutatni azokat, akik nem hivatásszerűen, hanem a hétköznapi munka mellett, szabad idejükben alkotó tevékenységet folytatnak. Dabóczi József kiválasztása a sorozat sikerét tovább emeli, s emellett a műfaji változatosság követelményének is eleget tesz a TIT. Dabóczi József első bemutatkozásának tekinthetjük válogatott munkálnak kiállítását. Annak ellenére is, hogy négy évvel ezelőtt a kaposvári Fegyveres Erők Klubjában néhány domborítását már láthattuk. Felfigyelhettünk rá, rokon- szenvünk meg is maradt mellette, mert szerény tudott maradni, munkában pedig szorgalmas. Kiállított domborításait három csoportba sorolhatjuk. Az indulás éveiből csak néhányat szerepeltet, ezekre a vonalas domborítás a jellemző. Fejlődésének új állomása, amikor már a vonalhoz domborított felületet is alkalmaz, a legújabbt munkái már teljes domborítások. Vonalas kompozíciói közül c Fölszállott a pávát érezzük érettnek. Többnyire ugyanis még a túlkomplikáltság a jellemzőjük ezeknek a tárgyaknak. Tálai, maszkjai, teljes domborításai már letisztult formavilágról árulkodnak. Gazdag élménytárból merít Dabóczi József. Eleinte a székely balladák ihlették, azóta a mesevilág körül szívesebben jár, de egyre közelebb férkőzik a leegyszerűsítő, modem formavilághoz. A sárkány és a vitéz című agyobb lélegzetvételű dombo- ' fásából már efféle törekvést rzünk. Nem rugaszkodik el 'élj esen a mesétől, a történés- aél továbbra is megmarad, de itírva jeleníti meg és anyag- zerűségre törekedve. A harcosok kedvelt figurák íz ötvösmunkákon, domborításokon. Elsősorban azért, mert egyrészt ritmusuk van, másrészt könnyedén egyszerűsíthe- tők, közelíthetők a korszerű 'ormavilághoz. Néhány szép tálat láthatunk ilyenekből is a kiállításon. Ide sorolható a magyar folklórból vett busóalakokkal díszített tál is. Tükröződő figurák című kis méretű domborítása találhat leginkább egyértelmű visszhangra. Talán ez a kezdete is Dabóczi József újabb útszakaszának. ígéretes út ez. Bizonyára az eddigieknél is még több sikert ér el. Hisz valóban fiatal emberről van szó, harminckét éves. Horányl Barna SOMOGYI NÉPLAP fcMhllfc. UIL airctaia. 5