Somogyi Néplap, 1971. február (27. évfolyam, 27-50. szám)

1971-02-24 / 46. szám

Túl a megyehatáron Busójárás Mohácson HÁROM DOLOG MIATT marad emlékezetes az 1971-es busójárás. Soha ennyi vendé­get nem köszönthettek eddig városukban a mohácsiak; több mint tizenötezren vettek részi a télbúcsúztatón (legalább a fele jugoszláv volt). A busó­járás történetében először ün­nepeltek a Duna mentiekkel külföldi — bolgár, jugoszláv — népi együttesek. Ahogy a helybeliek is mondták: Mo­hács arcát teljesen kicserélték. A falakon plakátok, a Széche­nyi téren hatalmas busóálar­cok, rőzserakásolc. Az utcákat gépkocsisorok torlaszolták el, az úttesten farsangi kalapok­ban, dudákkal, léggömbökkel és féktelen jókedvvel höm­pölygőt! az emberár. A háromnapos program ren­dező bizottságának nem kel­lett szégyenkeznie. A kirándu­lók kedvükre válogathattak: r.épdalműsort, farsangtemetést, busómaszk faragó kiállítást, színes néptáncestet vagy nép­viselet-bemutatót akarnak-a látni. Fényképező, filmező vendég mindenhová bőven ju­tott. Egy-egy rendezvényen Baranya megye és Mohács pórt- és állami vezetőivel, va­lamint a nemzetiségek veze­tőivel is találkozhattunk. (Leg­először a Gólya utcai isko­lánál, ahol Schneider Lajos mohácsi népdalgyűjtő dombor­művét — Kecskés Lajos szob­rászművész ulkotása — avat­ták.) A legtöbben azonban az utcán szórakoztak, mert szó­rakoztató látvány jócskán akadt. A fő esemény, a busójátéK, délután kezdődött. A Kóló tér­re (régen is itt gyülekeztek a faálarcba öltözött férfiak) két óra után indult meg a busók «népvándorlása«. Szőrével ki­fordított rövid bundákban, szalmával kitömött gatyákban, gyapjú harisnyákban, bocskor- ban. bakancsban, derekukon kötéllel vagy lánccal, amelyre tehénkolompokat akasztottak A levegőben alabárdokkal, fa kardokkal, kereplőkkel és sok- 1ollú, fából összeállított buzo­gánnyal hadonásztak. Mögöt­tük és mellettük «testőreik«, az ijesztő rongyemberek, a lankelék ugrándoztak; homok- zsiákukkal a sikongató lányok hátát püfölték. A Kóló téren még meg-meg- pillanthatta egy szemfüles fo­tós a busók kölyökképű ar­cát, m-'-ügyelhette szerszámai­kat, és szóba is elegyedhetett velük. A busók fiatalok vol­tak, akik a mesékből tudn?k a hagyományról, nemigen ol­vasgattak még tudományos magyarázatot. A kolompokit — mivel ipari tanulók — töb­ben maguk öntötték, kalapál­ták. Néhányan maszkfaragás­ra is ráadták a fejüket, de a? most is az öregek dolga. Az ősrégi álarcok már csak, mu­tatóban vannak, ma a színe­sebb, mulatságosabb forma «dívától«. (Érdekes, hogy az ötödik maszkfaragó kiállításon sem tudták kiadni az első dí­jakat..) Kihalóban van a nagy kézügyességet és türelmét igénylő remekművek, a buzo­gányok készítése is. A kerep­lők praktikusak: szólnak, de nem díszesek. TALÄN a KORÁBBI túl­rendezett farsangolások felöl-' dódásaként most a busómon­dás ismét életre kelt: farsang­kor mindent szabadi Az újsze­rű elképzelés bevált, közös szórakozást, mulatóst jelentett 3. karnevál. Bárhol állt is meg a nézelődő, mindenhol játsz­hatott vagy a busókkal, vagv •i bohókás jankeléltkel, vagy a néptánoosokkal. Ha mégis bírálni akarnánk: nem tet­szett, hogy a «török foglyok« teherautón gördültek be. vlsz- szatetsző látvány volt. S egy­általán, a törökök bevonultat.-i- sát sem értjük, hiszen ma már bizonyított tény, hogy a busó­járásnak semmi köze sincs a törökök kiűzéséhez. A nép­rajzkutatók azt szorgalmaz­zák. hogy a busójárás — az eredt'ib ez híven — a régi termés- és termékenységva­rázsló. télbúcsőztató népi já­ték folytatása legyen. Bán Zsuzsa Harc a tűzzel Az állatok félnek a tűi­től. Már az ősember is mág­lyákat gyújtott, hogy a va­dakat távol tartsa magától. Tüzet szítani csak az ember tud. Ha a «palackba zárt szel­lem« kiszabadul, az állatok menekülnek, akkor minden más ösztönt háttérbe szorít a menekülési vágy, a félelem. Együtt rohan a gazella az oroszlánnal. Szembeszállni a tűzzel csak az ember tud, csak az ember mer. Részlet ,egy tudósításból: «A múlt héten tűznyelvek vi­lágítottak be éjszaka az abla­kokon a magyaratádi Barátság Tsz patalom üzemegységében. Tűz keletkezett az istállóban. Legközelebb a tűzhöz a ma­gyaratádi emberek voltak.« Csak a faszerkezet pörkölé­sein látszik, hogy körülnyal- dosték a lángok, és a füstsza­got nem lehetett még kUzel- lőztetni. A hosszú épület má­sik végéből most vezetik vias­szá a lovakat, nem Is vezetik, vonszolják, biztatják, hivják őket, nem akarnak visszamen­ni, Még mindig félnek attól a helytől, ahol veszélyben vol­tak, érzik a füst szagát, A kocsma kilenc órakor zár... Egy kis domb tét aj é- re épült; aki kilép az ajtón, éppen a lóistállóra lát. Tűz­fala nincs, a lángok így több levegőhöz jutottak ugyan, de jobban is látszott a tűz. Nyolc férfi, Kuzma János, Zsigrai József, V/elner Ferenc, Nándor és Gábor, Kokas István, ifi- László Sándor és József István utolsó vendégek voltak, körül­belül negyed tízkor hagyták el a kocsmát. Azonnal meglátták a tüzet, szaladni kezdtek. Kuz­ma János kövér ember, kicsit lemaradt, de azért igyekezett a többiek után. Valaki elsza­ladt telefonálni. Wellner Nándor: — Arra gondoltam, nálunk ég, a fele­ségem tegnap gazt égetett, képtelenség, tudtam, mégis ez volt az első gondolatom, a kö­vetkező pillanatban már lát­tam, hogy az Istálló. De azért nem lassított. Zsigrai József önkéntes tűz­oltó; — Csak arra gondoltam, tűz van, oltani kell, falrémlett előttem, amit minden ember tud. de altkor mintha egy tűz­rendészet! . oktatáson lettem volna. Először az embert kell menteni, aztán az állatokat, végül a többit, az anyagi ér­tékeket. Mindenki pontosan megta­lálta a helyét. Két oldalról mentek be az istállóba, a tűz felől, és oldalról. Már futás közben kinyitották a zsebké­seket. Hárman a jászolba áll­tak és vagdosták a lovak kö­teleit. • Az állatok megvadul­tak, alig lehetett hozzájuk fér­ni, a tűzhöz, közel állók már fulladoztak n füstben, de el­szabadulva sem találtak ki, mert mindig azon az ajtón jár­tak, amelyiket eltorlaszol tál: a lángok, A csikók között állt egy nyolcéves ló is. Mindenki tud­ta, ha azt sikerül kivinni, a többiek mennek utána. Már létrát is hoztak, a pad­lástérből villával szórták le az égő szalmát, nehogy kigyul­ladjon a tetőszerkezet, mert akkor el kell menni és el­pusztul minden, vagy lesza­kad a tető, és akkor már nem lehet elmenni... Az öreg éjjeliőrt is klvitték — aki mint később kiderült, a tűz okozója volt mert már teljesen elvesztette a fe­jét, meggondolás nélkül össze­vissza kapkodott, csak akadá­lyozta a többiek munkáját. Még soha ilyen összhangot, mint akkor éjszaka az égő szalma melletti és fölött. Min­denki tette a dolgát, nem fél­tek — arra nem volt idő —, de közben mindenki tudta, hol áll, mit csinál az összes többi: azonnal segítettek ott, ahol kellett, és mentették volna azt, akit kell. A tűzoltók is megérkez­tek, a falubeliek, az asszonyok is hordták a vizet, a nyolc ember része lett a közösség­nek. Tíz ómra már egy idő­sebb lovat vezettek a karám­ba, hogy a többiek is utána menjenek. Mikor később beszéltem ve­lük, kezdetben nem egészen értették, mit is akarok, hiszen ők csak a kötelességüket tel­jesítették, ezért nem jár elis­merés. Aztán ahogy a részle­teket mesélték, egyre jobban belemelegedve, csillogó sze­mükből az az érzés világított: Szép harc, igazi férfimunka volt. Mellesleg milliónyi érté­ket mentettek meg a közös­ségnek. Iharost Ibolya Boleró és antik hangulatok A budapesti MÁV Szimfonikusok műsora Hétfő esti hangverseny Neves hazai együttesünk tartott hangversenyt hétfőn aste a Latince Művelődési Központban. a budapesti MÁV Szimfonikusok. Műso­rukban Sárai Tibor és Boccherini egy-egy művét hallhattuk, majd két kortárs művész «klasszikus-modern« zenéjét, Debussy és Ravel muzsikáját. Sárai Tibor vonósszerenád- ja elé a műsorvezető Mo­zartot Idézte, pontosabban á Kis éji zenét. Nos, a rokon­ság annyi csupán, hogy Sá­rai műve Is «egy kis magyar éji zene« tulajdonképpen. Ami alapvetően megkülön­böztető és meghatározó, az az, hogy magyar, a népzenei folklórtól Ihletett muzsika. Bizonyítóivá, hogy zeneköltő kortársunk Bartók és Ko­dály útját járja. Dallamépí­tésben is az utóbbi mestert idézi inkább. Őrzi, megtart­ja a népdalmelódiák líráját, a ritmikát kovácsolja, ol­vasztja a vonósszerenád fi­nom könnyeddségébe. Fele­lőtlenség lenne azért egy­fajta finomításnak nevezni ezt a művet, mert a kánon­ban ismétlődő dallamvilágba nemegyszer beszűrődik a rapszodikus villódzású sorsot idéző lefojtottság is. Mintha Kodály Nyári estéje térne vissza egy-egy mélyre bukó dallamban. A MÁV Szimfo­nikusok mindvégig megtar­tották a vonósszerenád diszkrét könnyedségét, Né­meth Gyula karnagy vezény­letével inkább sejtették csak ezeket a mélységeket a vlrág- ének-dallamként felszökő lágy melódiák között. Balassa Imre műsorvezető anekdotázó gazdagsággal meg­áldott zenei rétor, nagyon szé­pen bocsátotta a közönségeié Boccherini gordonkaverse­nyét. Plasztikus veretű, játékos dallamvilág jellemzi ezt a művet, amely utolsó tételei­ben egyre inkább átcsap a mély és magas zenei kontrasz­tok világába. Mező László gordonkajátéka a zenei átélés szép példája volt. Az első té­tel óriási lendületében a han­gok viharzása mintha elso­dorta volna néhol a gordon­kaszóló tisztaságát is. «Klasszikus-modern zene — írtam a bevezetőben. Van-e ilyen? A század utolsó évtize­dének művészetében már ott él a fin de siécle, a jellegzetes század végi hangulat. A rea­lizmus talajából hatalmasra emelkedett polgári művészet­ben egyre több az olyan új hajtás, amely új fényt, más­fajta hangulatokat, különös impressziókat áhítozik. Tétova rezdülések még, de az avant­gárd biztos előfutárai. Szim­bolisták, impresszionisták hökkentik meg a polgárt, ke­resnek levegőt, új témákat és új zenét. Debussyt és Ravelt egy­aránt vonzotta az antik világ. Az utóbbi Daphnis és Chole címmel balettjátékot írt, az előbbi Mallarmé versének ha­tására. Előjátékot a faun dél­utánjához. De akár barátjá­nak, Verlaine-nek költészetét hallanánk! Lágy álomvilég, a művészi intuíció életérzést, elvágyódást tükröz, amikor a pán-sípos Árkádiát hozza el zenéjében, amely képes teret és távolságot felidézni. A mi­tológia meséi ezek; megszé­pült, igéző, zenei hipnózis, igazi antik fogantatású im­presszionista muzsika. Egy dallam hallatszik — egészen messziről. A' kisdob hozza egyre közelebb, és a ritmus éppen ős-szülőjét, a gyors szívverést idézi meg. A boleró! Hatalmába kerít min­den hangszert, végül óriási temperamentummal együtt szédül az egész zenekar a csattogó ritmusban. Ravel és Debussy, micsoda távolságok egy korban. A MÁV Szimfoni­kusok mindkét zeneköltő vilá­gára nagyon érzékeny hűségű előadása méltóképpen repre­zentálta ebben az igényes és szép műsorban, hogy hány ágon, milyen forrásokból fa­kad századunk muzsikája. Tröszt Tibor fantasztikus Az elegáns kis édességbolt pultja mögött élénk diskur­zusban volt a két eladó. Az idősebbnek látszó, sovány, fe­kete nő vitte a szót: — Képzeld, Olgieám, a Plomberger Baba, tudod, aki pénztáros itt a sarki illatszer­boltban, az a szemüveges, nagyfogú nő házassági hirde­tést adott fel az újságban. Az Olgicámnak nevezett gömbölyű, szőke hölgy ámul­dozott a hír hallatán. — Ugyan, ne beszélj, Aran­kám! Az ő korában? Hiszen van már vagy negyven éves! — Negyvenhárom — vágta rá a jólértesültek büszkeségé­vel Aranka. -— És tudod, mennyinek írta magát a hir­detésben? Harminckilencnek! — Nahát, hogy mik van­nak! — hüledezett Qlgica. — Ekkor belépett a boltba gróf Zrínyi Miklós, költő és hadvezér, és megkérdezte, van-e török áfium ellen való orvosság. — Csak gyógypemetefü-cu- korkát tartunk. Tessék talán a szemközti patikában próbál­kozni! — mondta kifogástalan udvariassággal Aranka, majd, mintha mi sem történt volna, visszafordult kolleganőjéhez, és folytatta: — És képzeld, akadt jelentkező is a hirde­tésre! Méghozzá egy középis­kolai kémiatanár! — Egy kémiatanár? Hihe­tetlen, Arankám, hihetetlen! Nyílt az ajtó, és Sophia Lo­ren jött be. Fehér lovon ült. Wallington-csizma és bikini volta rajta, a fülében pedig két kriptonégő lógott. — Kérek harmincöt kiló málnazselét — mondotta egy kis felső-magyarországi ak­centussal. A két hölgy kicipelte a zse­lésdobozokat a raktárból, se­gítettek felkötözni a nagy cso­magot a lóra, majd szívélyes búcsút vett a kedves vevőtől, visszament a pult mögé, és folytatta a diskurzust. — És képzeld, Olgieám, az a tanár már kétszer volt nős, de kénytelen volt elválni, mert mind a két felesége ugyanazzal a mozigépéssze! csalta. — Te, jó isten! — csapta össze a kezét Qlgica, és nem tudott hova lenni a csodálko­zástól. Az ajtón most egy hirdető- oszlop lépett be, hosszú pórá­zon vezetve egy bengáli tig­rist — Kérek hat deka krumpli- cukrot! De jó savanyú legyen! — tette hozzá. Olgica kiszolgálta a vevőt, visszaadta az aprópénzt. — Figyelek azért, Arankám, csak folytasd! — Persze, a Plomberger így is veszkődik érte, és mindent megtesz, hogy fessen neki. Még ősz csíkot is festetett a hajába, mert a tanárnak is olyan van... Olga teljesen oda volt a meglepetéstől, — Még ilyetI Nahát! ősz csíkot festetett a hajába! őrület.,. Az ajtó előtt megállt egy. repülő csészealj, kiszállt belő­le egy marslakó, és azt mond­ta: — W5xyz3yzx3zxySbbbrrr­ssss! — Ik sprehe nikt dájcs —■ közölte lebilincselő mosollyal Aranka— ka, de a legjob­bat még nem is mondtam. Tegnap este bementünk a fér­jemmel a presszóba. Hát ki ül ott? A Plomberger a tanárjá­val. És tudod, mi volt a Ba­bán? Sötétlila szoknya és mé­regzöld kardigán. Olgieának még az álla is le­esett. — Lila szoknyához zöld kardigán? Fantasztikus!!! Radványi Barna SOMOGYI NCPLAP Swrda, 1m. fefcraár 84 5

Next

/
Thumbnails
Contents