Somogyi Néplap, 1970. május (26. évfolyam, 101-126. szám)
1970-05-20 / 116. szám
Ifjúsági vöröskeresztes csapatok vetélkedője Nagyatádon (Tudósítónktól.) Az iskolai ifjúsági vöröske- resztés csoportok egészségügyi vetélkedőjét hétfőn délelőtt Nagyatádon rendezte meg a Vöröskereszt járási elnöksége. A járási döntőt az iskolák házi versenye előzte meg. A versenyző pajtások elméleti és gyakorlati feladatokat oldottak meg. A vetélkedő végén dr. Hegedűs Endréne iskolaorvos értékelte a csapatok szereplését, majd Lórántfy Zoltánná, a Vöröskereszt járási titkára adta át az első három helyezettnek az értékes díjakat. Első helyen a nagyatádi csapat végzett 200 ponttal, második a somogyszobi, harmadik pedig a mikei csapat lett. XXVI. évfolyam, 1X6. szám. Szerda. 1970. május 20. A márciusi hó mar halálra volt ítélve. Esett ugyan sűrű, nagy pelyhekben, de mire földet ért, elnehezedett, vízzel volt teli, szivacsként toty- tyant lucsoícban fürdő társai mellé. Reggel van, de nehezen ébred a város. Az autók is álmosan döcögnek, nehogy a kerekük vagta pocsolya a kirakatok üvegjein zúzódjon halálra. Az aszfalton minden lépés egy loccsanás. Kerülgetem a mélyedésekben megállt tócsákat.. Mindenki ezt teszi, csak Ö nem. Lépteinek iránya nyílegyenes. Vastag talpú csizmáján megcsillan a patkó, kemény léptei nyomán százfelé fröccsen a kásás hó. Szatyor van a kezében, benne tejés- úveg, fél kenyér. Kesztyűtlen kezének egyetlen ujjával tartja a fonott szatyor fülét. Idegenül viszi, darabos óvatossággal tartja vissza himbáló lépteinek ütemétől. Ö ■ nem ehhez szokott. Vastag, barna keze} amely kesztyűt soha. nem hordott, széltől, esőtől cserzett arca elárulja, hogy nem a város embere. Ű vállra vetett tarisznyában\ szokta vinni azt, amit vinni kellett, hogy a kéz szabad legyen, hogy a dűlöutak útra hajló kalászaiból kidörzsölve a magot, munkája ígéretét lássa, vagy a dárdaként meredő ku- koricacsó csumáját megbontva rosszallóan vagy elisme- roc n bólintson. Ide Icerült. Hogyan? Nem tudom. Most itt van. Tálán egy la- kastömb emeleti szobájában gyerekei, unokái körében boldognak látszik. Pedig nem az! Valami hiányzik! Hiányzik a széljárta mező, a tavasz szivdobbanasára eltakarodó hófoltok, a helyükön sarjadó vetés, a. soroló kukoricaGyskérleleniii kerével keményen kapaszkodik a földbe. Tavasz táján, amikor a nyugtalanság, az élni akarás mindent hatalmába kerít, s még az aszfaltot is megemeli az élni akaró fa napfényre törő sarja, Ö is elindul. — Megyek, körülnézek a varosban. — Jól van, papa, csak pihenjen, sétáljon egyet. Aztán elindul. Nem, nem a Párosba. Kemény, vastag csizmái arra viszik Öt, ahol elfogynak a Kitüntették a Jászberényi Hűtőgépgyárat A Jászberényi Hűtőgépgyár harmadszor nyerte cl a Minisztertanács és a SZOT Vörös Vándorzászlaját. Az idén megpályázták a Szocialista munka vállalata címet. A Heller— Forgó-féle hűtoelemek teljes gyártókapacitása 1972-ig le van kötve. Újdonság, amely a nagyközönséget érdekli, a 60 literes abszorpciós hűtőszekrény, amelyből kb. 24 ezer darab készül a hazai piacra. Takarékszivetkezeti kirendeltség Somogyiadon Gyümölcsszemek a régi sírokban A Balaton vidékén napvilágra kerülő gazdag régészeti leletek értékes adatokat szolgáltatnak a vidék növényföldrajzi alakulásához is. A legrégibb leletek is mind bizonyítják, hogy a Balaton mentén már évezredek óta rendszeresen foglalkoztak gyümölcstermeléssel. Ennek egyik legrégibb konzerválódott emléke az a körte, amelyet egy háromezer éves sírban talál-' ták. Esal a tonszen t.györgy környékén avar kori sírokat tártak fel, amelyekből szőlőmagvak kerültek elő. A VIII. századbeli sírok tucatjaiban találtak leleteket, melyek bizonyítják, hogy a vidéken nagy arányban folytatták a rómaiak 'által meghonosított szőlőművelést. A korábbi feltárások alkalmával a VII. századból származó venyigemaradványok kerültek napvilágra. A X. századból szintén sok szőlőmaradvány került elő. A temetkezési helyeken előforduló gyümölcskertészeti leletek szinte évszázadról évszázadra jelzik, hogyan öröklődött a római szőlőkultúra a honfoglalásig. Érdekes adatokhoz jutott dr. Zólyomi Bálint professzor is, aki a Balaton fenékrétegéből fölvett mintákból állapította meg az egyes növényi kultúrák elterjedését A vizsgálatok szerint a dió például ezer évvel ezelőtt terjedt el a vidéken. A régészeti leletek adatokat szolgáltatnák a Balaton vízállására vonatkozóan is. hazak, ahol kitárul a vűag, ahol a zölden csillogó vetések messze viszik, a tekintetei, itt van itthon. Arcát odatartja a száguldó, csípős szélnek, tüdeje vastagon szívja be a tiszta, kemény levegőt, amelyet a tavaszi föld szaga fűszerezett Vén fa! Átültették, de gyökeret soha nem ereszt a város köve talajába. Hajt egy darabig, aztán száradásnak indul. Talán soha nem tudja meg senki, hogy száradásának oka a gyökértelenség volt. (Tudósítónktól.) A Somogysárd és Vidéke Takarékszövetkezet februárban új kirendeltséget alakított Samogyjád székhellyel A helyi fogyasztási szövetkezet és tanács nagy szervező munkát végzett, s végül kétszáznyolcvan taggal megalakult a spmogyjádi kirendeltség. A Kossuth Lajos u. 5. sz. álatt1 május 31-én Kuzma; Erzsébet kirerideltségvezető irányításával megkezdte a munkát megyénk legfiatalabb takarékszövetkezeti kirendeltsége. Nagy a forgalom ezekben a napokban, a tagok kölcsönkérelmeit soron kívül intézik. A somogy - sárdi takarék megbízásából az áruvásárlási kölcsönök folyósíszövetkezet is segítette, és így a kirendeltség tagjai már 1,2 milljó forint értékű kölcsönt kaptak. Megindult a betétgyűjtés is. Ezekben a. napokban százezer forint gyűlt össze az új pénzintézetben. A takarék somogyjádi intéző bizottságának tagjai Fülöp József elnök irányításával sokat fáradnak azért, hogy a lakosság kívánságára ez a szolgáltatás zökkenőmentes legyen. A jelenlegi bérelt helyiségből mielőtt saját épületbe kívánják áttelepítem a kirendeltséget A fogyasztási szövetkezet irodája mellé tervezik a somogyjádi takarék irodáját (Zsoldos Sándor rajza) y biztosabb! tását már a helyi fogyasztási. Noteszlap Esti masa — Mit irkálsz-firkálsz? — Csak irkálok-firkálok, magamnak virgácsot, másoknak virágot. — MeSélj-besélj, mese-öcsét, apu. — Miről? Kiről? — Piros Piroskáról, meg farkas-barkósról. — Fontos-pontos irkálni- firkálni valóm van. — Pont most fontos a pontos irka-firka? — Irkász-firkász vagyok. De azért ügyelj, fülelj. Piros Piroska anyja belest, é'dest sütött. Fűtött is a kályhába a fának lángjával. — Az ormot-kormot elfelejtetted, elejtetted ... — A korom az orron volt, Piros Piroska orrán. Ügy bülegett-ballagott az <erdó- ben-berdőben. — És akkor, hatkor oda- ódalgott a farkas-barkós? — Hatkor, nyolckor, nagyon sokszor. — Sokszor? Egyszer, egyetlenszer, akkor, hatkor. — Én mesélek-beszélek, de. te nem engedsz, egyre nekem felelgetsz. Csőröd őrködjön, hangod hallgasson. Piros Piroska észrevette a barna farkas farkabarkát, a tarkát. Somolygott, sompoly- gott. Gomolygott nyomában a por. Piros Piroska így lett poros Piroska... — A nagymamát ne hagyd ma már! — Tereferélsz, közbebeszélsz. Nem mondom, ron- t.om-bantom. Hány az óra, Dóra? — Még nem jár virradóra. — Nyolc óra. Hóra ne ébredj, Dóra. Kakasszóra ne lelj árulóra. Jó éjszakát. L. L. Falusi hírszolgálat tábla, amely majd vastag gyö•tljlátb Erzsébet felvétele) TARKA SOROK Melléfogás A férj egy kissé többet iszik a kelleténél, így érthető, hogy a feleség sokat vár az alkoholizmussal foglalkozó tv-sorozattóL Az asszony lopva figyeli a férjét, mialatt a képernyőn feltűnnek a szesszel szivacsként átitatott, roncsolt májak és gyomrok- A műsor végén a férj undorodva elzárja a készüléket és kijelenti: — Részemről ennek egyszer s mindenkorra vége. — Valóban? — kiált reménykedve a feleség. — Igen, vége: többé nem nézem ezt az ocsmányságot a televízióban. Favicc Géniben egy fekete bőrű diák leül egy padra a parkban. Egy furfangos genfi férfi így szól hozzá: — Fogadok, hogy ön nem idevalósi. — Gsaikugyan nem — felelt a diák. — Lausenne- ből jöttem. Barátnők Fiatal lány meséli a barátnőjének: — Amióta felbontottam az eljegyzést, Péter egyfolytában iszik. — Egyfolytában ünnepel? Töredelmes válasz Két barát beszélget: — Megmondtam Katinak, hogy lelövöm minden udvarlóját. 1— És erre ő? — Azt mondta, akkor szerezzek be egy géppisztolyt Csak takarékosan — Remek megoldást találtam — súgja barátja fülébe a skót fiatalember. — Ha barátnőmmel moziba akarok menni, a mozi nézőterén adok neki randevút, s így kénytelen a jegyét maga' megváltani. Próbáld ki te is egyszer! •— Meg vagy örülve? Hisz akkor az én jegyémet magamnak kell megfizetnem. A pap és a futball Shauő Buden londoni tisztelendő nagy sportrajongó volt. Egy alkalommal arra is ráállt, hogy egy barátságos labdarúgó- mérkőzésen csatárt játsz- szon. Nagyszerűen szerepelt, gólt is rúgott. A játék végén azonban verekedés tört ki, s egy szurkoló alaposan helybenhagyta a tisztelendőt. Azóta messze elkerüli a sportrendezvényeket. I Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottságának lapja. Főszerkesztő: JÁVORI BÉLA Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon* U-510. tl-Sil, U-512. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposvár, Latinka S. ti- 2. Telefon: 11-516. Felelős kiadó: Dómján Sándor. Beküldött kéziratot nem őrzíink meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díi egy hónapra 20 Ft- Index: 25 067. Keszijlt a Soqiogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében. Kaposvár, Latinka S. u. 6. Felelős vezető: Mautner Józs*l