Somogyi Néplap, 1969. november (25. évfolyam, 254-278. szám)

1969-11-30 / 278. szám

Alekszandr Igumnov versei Kalinyini költő, újságíró. A Nagy Honvédő Háború éveiben haditudósító volt. Jelenleg a Vis- I nyij Volocsok-i »Leninyec« szer­kesztőségében dolgozik. TALÁLKOZÁS A nedves kavicsokon hevert a fegver, a fölkavardult ár vetette partra. Szűrős idők szomorú hírnöke: katonaszurony; só- és rozsdamarta. Fölé görnyedt, meg-megrándult a válla, egy ember, testén régi sebek hegével. Ekként találkozott veterán veteránnal — ilyen találkozást csak ritkán ád az élet. FÖLDERŐD A keresztűtnál földerőd; lórése mély, négyszögletű. Mellette kert, kapirgáló tyúko' zölden bekússza bab s a fű. Egy század védte ezt a tájt, villámlott ádáz ütközet; mint ma reggel a lőrésben: pipacsláng-torkolattüzek. OBELISZK A tengerparton obeliszk Reá borul egy fűzfaág. Zászló nehéz selyme födi az elesettek névsorát. Áll az emlékmű. Mély a csönd. Távolabb zúg a víz: motorcsónakok járnak-kelnek, fényszórójuk vakít. Meg-megvillan a bársony éjben — csupasz pengéjű kard. Aludjatok békén ti hősök: A fényszórók virrasztanak. 1 Papp Árpád fordítása Nagyot léptünk előre Kaposvár legforgalmasabb tere a Latinka tér. A tavaszt idéző novemberi »erőfényben öregemberekhez kopogtatok: olyanokhoz, akik harcoltak az első világhábo­rúban, s látták, érezték a má­sodikat Abba a korosztályba tarto­zom, amelyik már élt, de nem — vagy nagyon homá­lyosan — emlékszik negyven­négy telére. Információit nem a tapasztalatból merítette, hanem a történelemkönyvek szolgáltatták. Az akkori na­pok élő tanúitól szeretném tudni, hogyan őrizték meg 1944. december 2-át itt Szent- jakabon, Kaposvár tőszom­szédságában. /. — Szóval maga negyven­négyre kíváncsi? — Igen. — Emlékszem jól. Engem a második háborúba már nem vittek el. Kilencszázkettes va­gyok. A mi évjáratunkig nem ért el a behívó: itthon hallgattuk a frontról érkező híreket Tudtuk jól, hogy jönnek az orosz katonák. Azt is, hogy itt vannak Sántos- nál, mégis megijedtünk, ami­kor hajnalban az előőrsöket megláttuk. Ahol Hanusz János nyug­díjassal beszélgetek, meredek domboldalra szegi a tekinte­tet. A szomszédban most es­ténként filmet vetítenék. A művelődési ház van ott Egy épülettel tovább márványtáb­la őrzi az iskola falán annak emlékét, hogy tizenkilencben Móricz Zsigmond járt itt fi­gyelni a megváltozott élet rezdüléseit — Sántosról a biciklisek hozták a hírt, hogy ott van­nak a katonák. Arra akartak menni, de nem engedték to­vább őket. Este már itt is nagyon sokan voltak. És ak­kor leállt a cukorgyár is. Az­tán az orosz katonák azt mondták: dolgozzunk tovább. És elindult a gyár. Cigarettára gyújt. A kapu­ig kísér. A pirostéglás házak itt karéjba épültek. — Sok itt az új ház — mondom. — A háború után épültek — feleli. 2. A vakolatlan, sok új ház között tömésfalú, fehérre me- ' szelt is akad. Bárány Györgye is ilyen. Amikor a fia beve2et ” hozzá, azt mondja: — Ez az ember a háborúról akar magával beszélni. — A háborúról? — kérdez rá. — Az csúnya volt. Mit lehet aiTÓl beszélni? Hallott maga is az Isonzóról, nem? Féder es üléskosár van a szobájában. HeQyeí ltfnfl, az­tán pipára gyújt — Engem nem az a háború érdekel — mondtam. — Azt szeretném tudni, amikor az orosz katonák jöttek. Ügy hal­lottam, maga végig itthon volt ♦ — Azok .itt jöttek az úton meg a Várdombon keresztül. Ügy húzták fel az ágyút a dombra, hogy bevágták a hor­host. Aztán ott fenn a dóm­Ágyúk a lusriiosban bon a szőlők között találkoz­tak a faluval, mert az az igaz­ság hogy majdnem mindenki kiköltözött oda. Itt szirénáz­tak, meg aztán úgy gondolták, ha lövik is a várost, ott biz­tonságos lesz. A katonák meg a térképet nézték, és tud­ták, hogy onnan jól be lehet látni Kaposvárra. Hát arra jöttek. A másik fele meg er­re az úton. Elkapták az öreg Matesz Györgyöt — szegény már nem él —. kérdeztek tőle valamit, s csak azt láttuk, vi­szik. Akkor megijedtünk. Hát szóval így viszik el az embe­reket? Később tudtuk meg, hogy azt kérdezték tőle, hol a kaposvár—zselicszentpáli hár­mashatár. (Azért mondják így, mert háromfelé ágazik ott az út.) Amikor megmutatta, megköszönték és visszaküld­ték. Nekem meg ideállt a ház elé egy egész autó katona. Be­jöttek. A bátyámmal beszél­gettünk itt a sparheltnél. Ügy jöttek, mintha már jártak vol­na nálunk. A sarokba dobál­ták a fegyvereket, főztek, az­tán az asztalhoz ültek. Ettek, és bort ittak. Ott a kredencen voltak a poharak. Az egyik katona odáment, válogatni kezdett közöttük, de mind­egyiket félretette. Aztán talált egy jó nagyot Olyan nagy volt amelyikbe csak akkor töltenék bort, ha nagyon jó emberemet akarnám megkí­nálni. Megfogta a katona, és azt 'mondta: Háraso. Tfeléön-- tötte, és ideadta, h így' igyuk meg Nem volt- a legjobb bor, a bátyámmal ketten alig tud­tuk meginni. Később szólt az autóduda. és elmentek a vá­ros felé. Onnan meg arra Nagybajom és Marcali felé. Másnap átmentem a Sovány­hoz, . és arról beszélgettünk. hogy W kellene menni a hegy­be. megnézni azokat, akik ott vannak, meg a bort is. 3. — Sok bor termett abban az évben? — Éppen olyan jó termés volt, mint most. Amikor jöt­tek, már rég megvolt a szü­ret. Első nap innen vittek el egy hordóval. Az itták. — Sokat ittak? Sovány György az asztalra támaszkodik, úgy beszélge­tünk. A szobában az írnoka játékpisztollyal támad időn­ként. — Fáradtak voltak. Nagy utat tettek meg. Aztán itt az ablak előtt letanyáztak. Ké­sőbb a fészerben még főztek is. Csak azoknak valahogy ko­rábban volt az idejük. Talán még két órával is előbb ettek. Amire mi fölkeltünk, már megreggeliztek. Így hát csak az. ebédjüket láttuk. Akkor vágtunk disznót Mondták előbb, hogy háború van, úgy­is elviszik. Amikor levágtuk a disznót kínáltuk a katoná­kat Azt felelték, van nekik elég, csak fogyasszuk el mi Itt a réten még sokszor talál koztunk. Mert ott volt a szé na. Akkor nem engedték a ha­tóságok bevinni a házak közé, merthogy könnyen ég. Hát a rétről etettünk mi is, a kato­nák is. És akkor már nem fél­tünk, és a hegyekből is visz- szajöttek az asszonyok. 4. Az unoka, aki eddig ját­szott, most megszólal: — Miért kell félni a kato­náktól ? Én sem félek a kato­náktól. — Hol találkoztál te velük? — Hát az iskolánál. Ott vol­tak ketten. És nem is voltak fáradtak. — Azok, akikről én beszé­lek, messziről jöttek — mond­ta az öregember. — Ezek is biztosan messzi­ről jöttek — erősködött az unoka. — Azok orosz katonák vol­tak. akik akkor jöttek — tet­te hozzá a nagyapa. — Milyenek? — Hát olyanok, mint ami lyeneket te láttál. Arra gondoltam, hogy a : gyerekek; mire megbirkóznak a betűvel, már kapnak vala­mit az emlékezetben élő tör­ténelemből. S az a jó, ha a történészeken kívül a tanúk is elmondják, milyen volt az a nap, amit akkor senki nem nevezett még történelmi sors­fordulónak. Kercza Imre A Kalinyin lakótelep új házai. Kaposvár élni tudott a sza­badsággal. Az. ünnep előtt sokan mérlegre teszik a ne­gyedszázados fejlődést, s mindnyájan erre az ered­ményre jutnak. Minden so- TW5gyi~éTr.bei' büszke áz egy­re szebb, nagyobb és virág­zóbb városára, amelynek ma csaknem húszezerrel több a lakossága, mint a felszabadu­lás előtt. S ahol a cukorgyá­ron és a malomiparon kívül nem volt számottevő ipar, ott most nyolcvannégy gyár, üzem, vállalat, ktsz mőködik. s meghatszorozódott az ipa­ri munkások száma. Ma több mérnök és technikus dolgo­zik a városban, mint munkás 1945 előtt Olyan üzemek és gyárak épültek, mint a tex­tilművek, a ruhagyár, a hús­kombinát, a Híradástechnikai Vállalat és a Villamossági Gyár. A, magasra ívelő út szép szimbólumai a megyei párt- bizottság hatemeletes szék­háza, a Kossuth Lajos utcai kilencemeletes lakóház, az eu- rópa hírű megyei könyvtár, si­ketnéma óvoda, az egyre na­gyobb szakmai tekintélyű Fel­sőfokú Mezőgazdasági Techni­kum. A város új arcához tarto­zik a Kalinyin lakótelep, a csa­ládi házakkal beépült donnert dombok, az új termál­fürdő, szálloda Háromezer- háromszázzal több lámpa szórja esténként a fényt, 89 kilométerrel nőtt az utak, száznyolc kilométerrel a jár­dák és száztizennégy kilomé­terrel a villanyvezeték hosz- sza. Négy általános iskola, hat közép- és két felsőfokú is­kola épült Amíg a felszaba­dulás előtt mindössze egy könyvtára volt Kaposvárnak, ma tizenegy. * Hatalmasat léptünk előre, s ha valóra válnak a terveink, még virágzóbb lesz Kapos­vár. Született: 1944 december elsejének éjszakáján •Nincsenek háborús élményeim« Hosszas utánjárás és kere­sés után sikerült megtalál­nom azt a fiatalembert, aki­nek m születését 1944. decem­ber másodikén jegyezték be az anyakönyvbe. Mark'os Ist­ván — néhány óra eltéréssel egyidős a felszabadult Kapos­várral. Huszonöt éves, a Me­zőgazdasági Gépjavító Vál­lalat négyes számú lengyel­tóti állomásának főtechnoló­gusa. — Ü]ságirók? Engem? A? OTP mondott valamit, hogy a társasházzal... de az még korai. — Nem, nem, a társasház egyelőre nem érdekel ben­nünket, sokkal inkább az, hogy ön de­cember else­jén született, és másodikén hajnalban a szovjet csapa­tok bevonul­tak a városba. — Én termé­szetesen nem emlékezhetem vissza, hogy egynapos koromban mi tör­tént velünk, de édesanyám el­mesélte, hogy közvetlenül a születésem után le kellett mennünk a pincébe. 0 egy nagy teknőben, én pedig egy kicsiben aludtam napokig. Igazán sajnálom, de ez az összes háborús emlékem, amit hallottam szüleimtől, s ami ma is élénken megma­radt a fejemben. Kiszól az ajtón három fe­ketéért, majd Fecskével kí­nál, és az első szippantás után várakozóan néz rám, mit akarok még kérdezni? — Hogyan került ide Len­gyeltótiba tősgyökeres kapos­vári létére? —» Az általános iskola után Szegedre kerültem a Déri Miksa Gépipari Technikum­ba, s az érettségi után Kapos­váron kezdtem dolgozni az MMG-ben mint gyártáselő- készitő. 1965-ben bevonul­tam katonának, a leszerelés után a Tanácsi Építőipari Vállalatnál kerestem a ke­nyerem. Egy éve vagyok »Tátiban« mert a profil, ami engem érdekel, idekerült. Acél nyílászáró-szerkezeteket készítünk — reprezentatív épületekhez is. Mi csináltuk a Deltáét is Siófokon és Bala- tonmárián. Behozzák a három kávét, lassan kavargatjuk, s a ma- Tryar klubcsapatok kupaesé­lyeit latolgatva elkanyaro­dunk’az eredeti témától. — Mível tölti a szabadide­jét? — Tavasszal és összes uta­zással, nyáron pedig a mun­ka után rohanok a Balatonra. Ausztriában, Jugoszláviában. Csehszlovákiában, Lengyel- országban jártam idáig, s jö­vőre ismét külföldre készü­lök. Itt -a faluban összeverő­dött egy jó kis társaság, a szabad időmet velük töltöm. Hosszúak és unalmasak egye­dül a téli esték. Lassan, kényelmesen Íroga­tom szavait a noteszembe, fo­tóriporter kollégám a har­madik felvételt készíti Mar­kos Istvánról, amikor ismét megszólal: — Igazán restellem, hogy nem tudok izgalmas, hábo­rús élményeket és története­ket mesélni, de szolgáljon mentségemre, hogy egy-két napos voltam, és nem számí­tottam arra, hogy huszonöt év után engem neveznek ki a felszabadult város első új szülöttének... De várjon csak! Eszembe jutott valami, talán ezt is felhasználhatja valahol. De­cember másodikán elvittek megkeresztelni. Akkor a Ná­dor utcában laktunk, s ke­resztanya mék félve indultak el a Fő téri templomig. Ahogy mentek az utcán, egy szovjet katona csatlakozott hozzájuk, magyarázott is valamit, de nem értették, és még sietó- sebbre fogták a lépteiket. A katona elkísérte őket a temp­lomig, visszafelé is eljött egy darabon, s miután — gondo­lom — megnyugodott, hogy épségben hazaértek velem, elment ő is a dolgára. Nagy- nénémen és keresztanyámon kívül ő vigyázott rám. December másodikán, ami­kor a 25 éve felszabadult Ka­posvárt ünnepeljük, szívből gratulálunk Markos István születésnapjára is. Saly Géza SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, UM. amaka

Next

/
Thumbnails
Contents