Somogyi Néplap, 1969. április (25. évfolyam, 75-97. szám)
1969-04-29 / 96. szám
Ismét a K. Vasutas vezet a megyeieknél Nincs forduló meglepetés nélkül. Tudtuk, hogy az éllovas Tabra nehéz mérkőzés vár Nagyatádon, de hogy súlyos vesztesként hagyja el a mérkőzés színhelyét, azt alig hihette bárki, hisz eddig az atádi csatárok nemigen jeleskedtek. A hetedik mérkő- sésre azonban megtáltosodott a Somogyi B SE ötös fogata, és a Tab akár nagyobb arányú vereséget is szenvedhetett volna. Minthogy a K. Vasutas, ha küzdelem árán is, de győzött Kadarkút elleni kis rangadón, így a bajnoki táblázat élére ismét a kaposvári együttes került. »Titokban-« gyűjtögeti pontjait a K. V. Lobogó, amely ott van már az éllovasok nyomában. Alul nagyon szoros a táblázat A nyolcadik helyezett Kapolynak hat pontja van, a sereghajtó Somogy tarnócának négy. K. Vasutas—Kadarkút 1:0 (0:0) Kaposvár, 150 néző. V.: Duesai. A vendégcsapat szívósan védekezett, így a mezőnyben hiába volt fölényben a kaposvári együttes, a mérkőzés sokáig nyílt volt. Végül is a 75. percben Bartos gólja dön- dött. Jók: Kelemen, Horváth J., Tánczos, ill. Csemus, Mihóka, Gál. Végvári Dénes Balatonboglár—Fonyód 0:0 Balatonboglár, 300 néző. V.: Darázsi. A két szomszédvir örök rangadója a vártnál gyengébb játékot hozott. Sok volt a csapkodás, a hazaiak most is sok bosszantó hibát vétettek, s kiütközött támadósoruk tehetetlensége. Jó teljesítményt a bogiáriak közül senki nem nyújtott. A Fonyód csapatéRÖPLABDA VB EL Biztosan győztek a somogyi csapatok A vasárnapi röplabda bajnoki fordulóban sorra idegenben szerepeltek a somogyi NB n-es csapatok. Két női együttesünk meg a K. Dózsa legénysége azonban idegenben is nyerni tudott. A K. Lendület női gárdája az MTK-t győzte le biztosan, a K. Dózsa vesztésre álló mérkőzést fordított meg. Dicséret illeti a ruhagyári fiatalokat is. K. LENDÜLET—MTK 3:1, (-13, 14, 6, 7.) K. Lendület: Koncz. Krehén, Petrus, Kovács, Esküdt, Orbán. Csere: Lovass, Szilágyi. A második játszmában már 9:1 vezetett az első szettben győztes MTK. Ekkor mintha megtáltosodtak volna a kaposvári lányok, egyszeriben megfordították a játszma állását, s olyan fölénybe kerültek, hogy a harmadik és a negyedik szettben már nem volt vita. K. RUHAGYÁR—SZOMBAT- HELYI SPARTACUS 3:0 (13,-2, 5.) Ruhagyár: Bicző, Molnár, Unyatinszki, Hajas, Mátrai, Serák. Csere: Brandtmüller, Inke, Csima. A kaposváriak játékán érződött, hogy két kulcsemberük, Serák és Unyatinszki múlt héten nem vehetett részt a készülődő csapat edzésein. Feltűnt a fiatal Brandtmüller, aki remek szerváival sok értékes pontot szerzett csapatának. K. DÓZSA—TATABANYA 3:2 (—11, 8, —14, 5, 6.) Dózsa: Bánfai, Witz, Laszczik, Zóka, Tárnái, Hódosi. Csere: Horváth, Páli, Szabó, Kreiner. A jól kezdő hazaiak a harmadik menetben még egyszer fellángoltak, aztán fölényes biztonsággal szerezte pontjait a Dózsa, s megérdemelten nyerte a mérkőzést ASZTALITENISZ VB Japán-Európa 3:2 Vasárnap egész napos programot biztosított a kaucsuklabda híveinek az asztalitenisz világbajnokság fináléja. Délelőtt az elődöntőket játszották, délután került sor az egyéni és a páros számok döntőire. A címünkben szereplő Japán—Európa 3:2-es eredmény nem egy mérkőzés végeredményét tükrözi, hanem azt, hogy az öt világ- bajnoki aranyérem közül Japán hármat szerzett meg, az európaiaknak a Szovjetunió és Svédország biztosított egy-egy aranyat. A versenyen kinn levő magyar tudósítók, de a különböző hír- szolgálati irodák és sportlapok szakemberei is egyöntetűen ismétli: vége az ázsiai hegemóniának az asztaliteniszezőknél. Az ázsiai színeket képviselő japánok most nem tudtak újat hozni. Mintha a Távol- Keteten megtorpant volna ez a sportág. Az európaiak pedig egy nagy lépéssel közelebb kerültek az ázsiai színvonalhoz. Így történt, hogy Japán »csak három« aranyérmet vallhat magáénak. Ami a magyarok szereplését illeti, bizony ilyen gyengén még a mieinknek nem ment a világbajnokságon. A legjobbak között már nem találkoztunk a magyar versenyzők nevével. Az a kérdés, hogy a kinn levő fiatal garnitúra legalább tanult-e ezen a világbajnokságon. Eredmények Férfi egyes. Világbajnok: Ito (Japán), 2. Schőler (NSZK), 3. Tasa- ka (Japán) és Kasai (Japán). Női rgyes. Világbajnok: Kavada (Japán), 2. Geissler (NDK), 3. Alexandru (Románia), és Hamada (Japán). Férfi páros. Világbajnok: Alser, Johansson (Svédország), 2. Hags- sawa, lasaka (Japán), 3. Amelin, Gömoszkov (Szovjetunió) és Konc, Tito (Japán). Női páros. Világbajnok: Rudnova. Grinberg (Szovjetunió), 2. Alexandru, Mihalca (Románia), 3. Wostova, Karlikova (Csehszlovákia) és Choi, Coi (Dél-Korea). Vegyes páros. Világbajnok: Ha- gesawa, J. Kono (Japán), 2. M. Kono, Hirota (Japán), 3. Neale, Wrigth (Anglia) és Ito, Kowada danán). ból Farkas B., Farkas J., Pintér és Tamás jeleskedett. Kollár József Zamárdi—Nagyatádi Konzerv 1:0 (1:0) Zamárdi, 200 néző. V.: Pesti. Mindkét csapat sok helyzetet hagyott ki. A hazaiak szünet után egy ll-est is elhibáztak, g.: Püspöki. Jók: Kovács, Kriszbai, ill. Bogdán, Deák. Dr. Fazekas Mihály M. Latinka—Lengyeltóti 4:l <l:l) Marcali, S50 néző. V.: Kovács Gy. Sportszerű mérkőzés volt, amelyen szünet után hatalmas fölénybe kerüit a hazai együttes, és ilyen arányban is megérdemelten győzött. G.: Morvái, Sándor, Szűrési*, Turcsik, ill. Csordás (íi-es- ből). Kisborsó Imre Csurgó—K. Dózsa 2:2 (2:0) Csurgó, 300 néző. V.: Kozári. Miként az eredmény alakulása is tükrözi, két ellentétes félidő volt. A hazaiak elkönnyelműsködték helyzeteiket, s ezért kellett a vé gén döntetlennel beérniük. G.: Szabó H., Oglizán, ill. Vörös, Pataki. A csurgói csapatból Bozsiís és Sótonyi játéka érdemel eru Ütést. A Dózsából Sípos, Halvax és Vörös tűnt ki. Halmai Emil Homokszen tgy örgy—Somogy- tarnóca 3:0 (1:0) Homokszentgyörgy, 300 néző. V.: Varjas. Az átgondoltabban játszó hazai együttes biztos győzelmet szerzett. A hazai csatárok még sok hcJyzetet ki is hagytak. G.: Kaku- szi (2), Batka. Jók: Molnár, Szab- lies H., Orosz, Farkas, ill. Kiss, Bencsik, Obiián. Kővári József K. V. LOBOGÓ—KAPOLY 3:2 (1:3) Kaposvár, 200 néző. V.: Fenyvesi. Két ellentétes félidő volt. Szünet után nagyon rákapcsolt a hazai együttes, s a végén akár nagyobb is lehetett volna a győzelem a sportszerűen és jól játszó Kapoly ellenében. G.: Finoia (2), Győrfi, ill. Dróth, Székely. Jók: Nagy, Győrfi, Kiss, ilL Újvári, Illés, Dróth. Kaiser Béla SOMOGYI B. SE—TAB 4:1 a«)) Nagyatád, 150 néző. V.: Duesai. Sziporkázó játékkal rukkolt ki az eddig gyengébben szereplő hazai csapat, amely a végén akár nagyobb arányban is megnyerhette volna a mérkőzést. Az atádiak egy U-est elhibáztak. A tabiak csak 4:0 után tudtak szépíteni. G. Be- nyik (3), Katona, ill. Mázi. Jók: az egész nagyatádi csapat, ill. Szabó, Puha L Varga Tibor A megyei bajnokság állása: 1. K. Vasutas 7 5 11 7.2 11 2. Tab 7 5-2 13:7 10 3. K. V. Lobogó 7 5 - 2 11:7 10 4. Fonyód -7 4 1 2 13:5 9 5. Kadarkút 7 3 2 2 b:3 8 6. Marcali Latinka 6 3 l 2 ll:5 7 7. N. Konzerv 7 2 3 2 5:5 7 8. Kapoly 6 2 2 2 9:6 6 9. Balatonboglár 7 2 2 3 6:6 6 10. N. Somogyi 7 1 4 2 6:7 6 11. Csurgó 7 2 2 3 7:9 6 12. H.-szentgyőrgy 7 2 2 3 8:16 6 13. Lengyeltóti 7 2 1 4 8:12 5 14. Zamárdi 7 2 1 4 4:8 5 15. K. Dózsa 7 1 2 4 4:11 4 16. S.-tarnóca 7 1 2 4 3:14 4 Reggeltől estéiig »Négy nap volt a szünet. Nagyon vártuk a nyuszit. Vasárnap reggel aztán megérkezett. Nagyon örültünk az ajándékoknak. Hétfőn sokat játszottunk.' A sorok Orsós Gyöngyi harmadik osztályos tanuló fogalmazásfüzetéből valók. A hor- hón találkoztunk össze, a nagyberki Felszabadulás úti alsó tagozatos iskolába igyekezett öccsével együtt. — Az sokkal szebb reggel volt, mint a mai. És nem is írtam bele a fogalmazásba, hogy a hugi is meg én is meg öcsi is kapott narancsot, csokitojást meg hímestojást is. — Meg sok cukrot és én egy játékdarut — vág közbe öcsi. — Azért a mai reggel is elég szép. Fogtam egy lepkét És jöhettünk iskolába. A tanító bácsi azt mondta, ha nagyon esik az eső, vagy télen nagy a hóvihar, akkor otthon is maradhatunk ... Nagyon szeretjük a tanító bácsit. Biztosan ismeri, Nagy Tibornak hívják. Mindenki ismeri ót és messziről köszönnek neki. Kapott tőlünk a húsvéti csokiból és a kekszből is. — Jó korán kelünk, nehogy elkéssünk. Minden reggel derékig kell mosakodni, mert anyu is meg a tanító bácsi is nagyon szigorú, ha Lepkét fogtam. Öcsi. erről van szó. || Aztán kézen | fogom öcsit és elindulunk a telepről. — Így nevezitek ti is ? í,* — Mi KataÉf hegynek hívjuk, ez a neve. A faluban so- || kan csak cigánytelepnek hívják. De a mi házunk tég- ! Iából van. A i .. Petiék háza II volt olyan ... 5 olyan, amit s| putrinak hív- nak. De már •< o is másik || áll. És egyszer H jártam árr. Kaposváron is. , i Anyu vett sü- teményt és- - . (.,||.,-0[ a ("ülj. rászdában. GOMBAKAC — lila virágzatú is — megrendelhető őszi szállításra. ZÖLDMEZŐ Mg. Tsz, Balalonendréd. (8356) A hol történetünk játszódik, igen kis falu. Még a megyeszékhelyen is kutyakemény híre van. Jóféle miyek élnek itt, de csökönyösek, mint a bivaly. Aki itt helytáll, az a pokolban is ember —mondják a környék községeiben. Kreizinger bácsi is világéletében kemény és kötelességtudó volt. Tudta, mikor kell szüretelnie. Pár héttel világrajötte után a jeges árvízi mentés során kapott tüdőgyulladás elvitte az apját. Anyjának egyetlen öröme és támasza maradt. Tudta, hogy az első háborúban mikor kell megsebesülnie, hogy ne takarják sebtében ásott tömegsírba a Piave mellett. Tudta azt is, hogy mikor kell ellépni a Don- kanyarból időben, és hogyan kell erőben, egészségben megmaradni napjainkra is. Két fiát is így nevelte. A második háború után mindegyik a város irányába vette az utat. Helyettük Krei- zinger bocsi állt helyt a szántásnál, répaegyelésnél, kukoricatörésnél, miegyébnél. Gyilkolta magát a három holddal keményen. A szövetkezetben sem hagyta magát. Már régen túl van a nyugdíjhatáron, mégis nekimegy a legnehezebb munkának is. Az elnök hiába parancsolná vissza, először leszamárkölyközi, azután fölhorgad, hogy minek akad a dolgába, azután meg megkérdi csöndben, hogy kiafenérebíznádöcsémhanem- rám? — így egy szuszra! Erre aztán nincs és nem is lehet az elnöknek ellenvetése, aki szerencsétlenségére első unokaöccse az öregnek. Két fia a városban meg• • KÖTELESSÉG alapozta a szerencséjét. Jó szakmája van mindegyiknek. Tehát azoknak nem kell, hogy hajtsa magát az öreg. A többi rokonnak? Nem ők örökölnek, minek? Mivel nekem is rokonom, hát ennyi makacs szóbeszéd és egy, a szomszéd község- oen történt dolgom során meglátogattam. Minekutána megörvendeztünk a régvárt találkozásnak, alaposan megcsapkodta a váltamat. — Apádat formázza még a kezed járása is! — mondta kedveskedve, és letett az asztalra két poharat. Félteit kincsével, a hárslevelűvel kínált. Ezt még abból az időből ismerem, mikor szegény Ilus néném betegeskedett. Akkor többször jártam náluk, és Krei- zinger bácsi, mintha már semmi sem érdekelné, vagy a felesége iránti tiszteletből: hogy az ő két szorgos kezének is köszönheti ezt is, ezt a hárslevelűt, hát ezzel kínálta a beteglátogatókat. Azután eltűnt az asztaláról. Csak rizlinget kaptak a fiai is. — Nyugodtan ihatod ecsém, ez nem »:tápista bor, mint amjt üvegben vehetsz. Hiszen tudhatod, hogy nem keresztelem a boromat. No, nem is adom a városba! — A fiúknak se? — kérdeztem naivul, mert ezzel a kérdeznivalóm felé irányíthattam szavaimat. — Azoknak? Azoknak egy cseppet se. Győjjenek hasa érte. Aztán ha inni akarják, maradjanak itthon. Más bort meg kapnak a botban is. — Aztán mtért? — Nem nagyon értheted ezt te, ecsém! Amióta szegény Ilus nénéd meghalt, hiszen tudod, hogy minden az én nyakamba szakadt. No, mondok, most írok nekik, hogy gyűjjenek haza. Szakma van a kezükben, amit az én verejtékemmel kaptak. Aztán a szakma itthon is köllene, hiszen lakatos is meg kőműves is elkelne nálunk. Azt izente a kisebbik, tudod, az lmrus, hogy tán meghibbant apám, hogy pont most menjek haza? Hát meghibbantam azért, hogy a menyem, valamelyik, főzzön meg mossa az ingemet? Meghibbantam, mert az unokáimat akarom látni! Meghibbantam, mert örökölni hagyok magamtól. Hetvenegy éves vagyok, maholnap oldalba vág a kaszás. És meghibbantam, mert a véremet akarom magam mellett! — Pedig hallom, hogy Jani bátyám igencsak gyűrközi magát! — Láthatod, hogy mégis teszem, amit tehetek meg amit tudok! — Dehát mégis minek? — Csak. Mert azt üzente a másik, hogy győjjek én a városba, majd ők szereznek valami tisztességes portásságot valahol. Abból nem esznek! En vénségemre világcsúfjára nem búvok semmiféle mundérba. Nyitogatni meg éppen nem nyitogätok senkinek se ki meg be! Fűtő se leszek, mint a szomszéd! Úgy látszik,„ o fiaim szégyellik az apjukat meg a szülőházat. Hát ez fáj nekem, ecsém, étiül még a bor is rosszabbul esik! Elkomolyodtam egy pillanatra. De azután földerültem, hogy Kreizinger bácsi újra megszólalt. Most már huncutul csillant rám a szeme: — Tudod, ecsém, én csak kölcsönadtam őket a városnak. Hát most az lenne a bö- csületes, ha vagy a töke, vagy valami kamat jönne vissza. Mármint az onokám valamelyike a kamat, érted, ugye? Hogyne értettem volna. A kutyakeménységét, a nyakas- ságát, de az elevenségét is. Meg azt, ahogy ezt magával most, ilyen vidám szemmel elintézte. Mert a társadalommal — mármint a tanácsosai és a tsszel — ha a kelleténél egy kicsit hangosabban is, de mindig a becsület és az igazság javára intézi el. Csak egy kérdés bújkált még mindig bennem, amit nem értettem: — Es mégis, miért ez a kegyetlen szívósság, ez a fiatalokat is megszégyenítő buzgalom? Elcsodálkozva mered rám: — Ez nekem, ecsém, ilyen, mert ez nekem a kötelességem! Az eltévedtek, az idegenbe szakadt tőke, meg az elmaradó kamat helyett. Hát teszem, ameddig bírom, meg ahogyan bírom. Semmi másért, csak ezért és ennyiért! Azután mindketten egy szuszra kihúzuk a bort, amely még maradéknyi volt a pohárban. Nem szóltunk, de bizonyos, hogy mindketten egyet gondoltunk. Győri D. Balázs — Az iskolát szereted? — Igen, de csak. akkor, ha ötöst is kapok. A fogalmazásra, amit az előbb olvasott, arra ötöst kaptam, öcsinek is sokat segítek, és van barátnőm is, igaz, hogy ő bent lakik a faluban. — Mi a különbség a telep és a falu között? — A faluban minden van. Onnan hoz nekünk apu c o- kit is esténként. Régebben itt dolgozott ő is, de azt mondta, hogy nincs elég kereset. Aztán elment Csornába, most ott rakodó. Egy nagy teherautóval jár. ö már reggel öt órakor felkel, mert sok idő kell, amíg a faluba, az állomásra ér. .. És ő mindig megy, akármilyen az idő. Nagyon sajnálom szegényt. Reggeltől estéiig mesz- sze van. Mikor hazajön, hugi és öcsi néha már alszik. Anyu is fárdadt, mert ő napszámba jár. Este szoktunk meleg ételt enni, délben én kísérem haza a kisebbeket. És takarítani is tudok ám! Sokat segítek anyunak. Esténként pedig hallgatjuk a rádiót öcsivel. Nagyon szeretjük a tánczenét, öcsinek az a kedvenc száma, hogy »Tölcsért csinálok a kezemből!'« De ez szerintem kicsiknek való. Én jobban szeretem azt, hogy »Megmondtam előre...« Rádiót csak akkor hallgathatunk, ha kész a lecke, öcsire is felügyelek. Apu mondta: muszáj tanulnunk, mert öcsi gépkocsivezető lesz, én pedig boltos vagy varrónő. — Olvasni is szoktál délután? — Igen. Legtöbbször a János vitézt olvasom. De itt az erdő alatt ham .r sötétedik. És mindig megvárom ébren aput. Egyszer télen sokat késett, mire hazaért, már nagyon késő volt, de sem én, sem anyu nem aludtunk. Beszélgettünk. És akkor tudtam meg, hogy elmegyünk a telepről. Azért is dolgozik apu olyan sokat, hogy a faluban lehessen házunk. — Nem sainálod a telepet? — Egy kicsit. Mert itt nyáron nagyon jó játszani. Legjobban bújócskázni szeretünk. De azért a faluban minden jobb lesz. Találkozhatom reggel is apuval, és délután is, a tanító bácsival. És ott tévét is veszünk, megígérte apu. És biztosan lesz időm arra is, hogy tanuljak boltosnak lenni... Tröszt Tibor / IOMOGV1 NÉPLAP Kedd, 1969. április 29.