Somogyi Néplap, 1968. december (25. évfolyam, 282-306. szám)
1968-12-31 / 306. szám
Az újságíró jegyzetfüzetéből AZ MSZMP.ME CT El BIZOTTSÁGA t S A MEGYEI TANÁCS LAPJA XXV. évfolyam, 306. szám. Kedd, 1968. december 31. TARKA LEPKE, KIS MESE... 'feerüs emlékeim.,. Vasárnap délután mintegy kétszáz fényi gyermekközönscg gyűlt össze a Palmiro Togliatti Megyei Könyvtár mesedélutánján. Su- rányi Ibolya előadóművész a gyermekirodalom gyöngyszemeiből válogatta műsorát. Petőfi, Arany, Móricz Zsigmond, Jankovich Ferenc, Szabó Lőrinc, Illyés Gyula, Weöres Sándor gyermekverseiből; Sienklewicz, Kaffka Margit, Majakovszkij és Milne meséiből állított össze és adott elő egy esokorravalót — nagy sikerrel. ff ej iz&az 1965-BKN LEVEL ÉRKEZETT Majláth Júlia zeneszerzőhöz. A levélíró kéri, vegye föl stúdiója növendékei közé, úgy érzi, megvannak benne «»tfe a képességek, amelyek a támcdklszö- veg-íráshoz szükségesek- Az aláírás: Van Valéria. — A levélhez mellékeltem néhány versemet — senki sem vesz szívesen zsákba macskát — s megkértem, ha lát bennem valamit, foglalkozzon velem. Júliától kaptam zenét, és rövidesen megjelent az első dalom; Utólag könnyű okosnak lenni! A Rózsadomb aljában, tör- tergelirú környezetben beszélgetünk. A ház udvarában nyugszik Gül Baba és két háremhölgye. De ez most nein érdekes. Tél vari, rózsákat esetleg a melegházban termesztenek, a. hurik pedag a színpad és a keleti mesevilág figurái- Semmiképpen nem lehet közös nevezőre hozni őket a piciny lakás te- nyőszagú hangulatával, a sötétbarna politúros zongorával és a magnóval. — Huszonhétszer írtam át az első elfogadott dalom szövegét, mire rádiófelvétel lett belőle. A táncdalszöveg-írőkról van egy olyan vélemény, hogy rutinos rímfaragás a munkájuk, költőknek kellene megírni a szövegeket, mert »borzalmasak-, »primitívek'«, csupa már, bár, kár, fáj! Mi a véleménye erről? — Az, hogy a táncdalszö- veg Is lehet jő, kifejező, iro- ' dalmi értékű, azt_ hiszem ezt, jó páran bizonyították már. Egyébként össze sem lehet hasonlítani a szövegírást a költészettel. Biztos vagyok benne, hogy Simon István nagyon rossz dalszövegeket ima és Szenes Iván is vért izzadna, amíg egy vers kijönne a keze alól. A síiát műfajukban viszont mind a ketten kiválóak. Akad kivétel is, Csanády János, aki a Theodo- rakisz-zenéhez írt pazar szöveget — HOGYAN ISMERTÉK MEQ A NEVÉT? — Az első elfogadott szöveg önbizalmat adott. írtam, írtam, főleg fiatal, _ ismeretlen zeneszerzőkkel. Beállított hozzám egyszer egy magas, szemüveges fiatalember. A Rádió tánczenei stúdiójának növendéke volt, Bágya Andrástól kapta meg a nevemet és címemet. A fiatalember Máté Péter volt Első közös dalunk, a Vihar, sikert aratott, s az 1967-es polbaatfesz- ti válón a Néger zongorista nagy díjat nyert A szövegírás csak hobby, «kiegészítő sportág« számára — mondanám eportnyelven. A Budapesti Kézműipari Vállalat részére perzsaszón yag- rmntákat tervezi mert minit mondotta — »Ez az egész tánc daldolog olyan bizonytalan, min* a kutya vacsorája-. A tükör elé állított karácsonyfa alatt a barátok, szerzőtársak ajándékai- Könyv, sok-sok könyv, egy parányi autámodell és egy díszdobozban zsebkendő. — Az a hír járja magáról, hogy csak kezdő zeneszerzőkkel dolgozik. Mi ebből az igazság? — Az első dalomhoz Májláfeh Júlia írta a zenét, ő nem kezdő. De mivel én is egy jószívűség, segíteni akarás révén indultam el a pályán, az az elhatározásom, hogy ha rajtam segítettek, hát én is segítek mindenkm. így írtunk közösen Máté Péterrel, Hoffmann Sanyival — őket már ismerik a rádióhallgatók. Rádiófelvétel előtt áll két szerzeményem Nagy Péterrel és Misik Sándorral — róluk még fognak hallani! — MIT VAR ÉS MIT KÍVÁN AZ CJ ÉVTŐL? — Körülbelül húsz számom szerepel a rádióban és lemezeken, de slágert még nem sikerült tolom. Szeretnék a táncdalfesztiválan a döntőbe kerülni, de a legfőképpen azt kívánom, hogy, ismerjék és megszeressék azokat a táncdalokat, amelyeken a zeneszerző és a szövegíró oly sokat dolgozik... S. G. Katona-újságíró koromban egy nyári táborozás idején ■ történt. ■ Felettesemnek — egyébként kitűnő lovas — az a nagyszerű ötlete támadt, hogy lóháton vonulunk ki nyolc kilométerre levő egységünk megszemlélésére. Lovat láttam már közelről s távolról Is, de hátin még nem volt szerencsém ülni egyiknek sem... Vágta, galopp. Agyongyötört testrészemet már nem tudtam hogyan helyezni, amikor végre feltűnt a várva várt tábor. S ekkor történt a baj... Dübörgő moto- torokkal harckocsik vonultak ki gyakorlatra, éppen velünk seem,- be. Pihent, jól táplált lovam megbokrosodott, s ijedt kantárrán- gatásomma! mit sem törődve, parancsnokomat ü> megelőzve rohant a táborba... A csapatzászló előtt ez út jobbra fordult, de lovam balra akart menni... G győzött, s én nagyszerű Ívben, vagy hatot bukfencezve kötöttem H a csapatzászló tövében, az őrt állá, mozdulatlan katona lába előtt. Nem is tudta mit tegyen: segítsen, megsértve a szabályokat, s így vállalja az esetleges fenyítést ... inkább mozdulatlan maradt ... Én azonban tudtam, mi a teendőm: vissza már kantárszáron húztam, vezettem lovamat, s megfogadtam: a lo- vasított újságírók számát többé nem növelem... Nem sokkal az ellenforradalom után, 19.57 elején a magyar és jugoszláv hatóságok megegyezése alapján egy küldöttség kereshette föl a jugoszláviai dissridens táborokat, hogy hazatérésre bírja külföldre távozott hazánkfiait. E küldöttség tagja voltam én is, * utunk sikerrel járt. Muraker esztúrnál tértünk haza egy szerelvény magyarral, s az állomáson újságírók, fotóriporterek, filmesek hada várt berniünket. A várakozók között, amint elsőként lépek le a szerelvényről, T. E. kanizsai újságíró kollégámat — egykori katonatársamat -T- pillantottam meg, s 0 is megismeri engem. — Te... Te U onnan jössz...? Nem mondhattam mást: >— Igen, onnan— Magyarázkodásomat sem várva fakadt ki: — Te... Szeretnélek leköpni... Szerencsére előbb beszélt, s aztán akart csak cselekedni, amitől végül is sikerült eltérítenem... • * • Fenyegető üzenetet kaptam T. D.-tőL »Ne találkozzunk, mert.. .« A többit hozzágondolhattam az előzmények alapján. Ugyanis — nem tudva, hogy tréfáról van szó — egy bejelentés alapján megbíráltam T. D.-t, hogy egyik beosztottját házasságra akarja kényszeríteni, azzal fenyegetve, különben elbocsátja A cikkből országos botrány lett, mert egy központi lap is átvette, közölte. Hónapokkal később egy este Ba- latonlellén jártunk. A Hangulat Eszpresszóban jókedvű, kitűnő hangú férfi mulat A felszolgálótól megtudtam, hogy ő T. D„ aki a fenyegető üzenetet küldte címemre. Nemsokára asztalunkhoz jött, S megkérdezte, ml a legkedvesebb dalunk. Kérésemre — Igen szépen, érzéssel — elénekelte Lehár egyik ismert dalát, hozzátéve végül: jó ízlésű ember lehetek, mert neki is ez tetszik... Távoztunk, de előzőleg a felszolgálót megkérdeztem: tolmácsolja T. D.-nek lcöszönetemet, s közölje véle, hogy éppen azt tsz újságírót szórakoztatta, akinek egészen mást szeretett volna nyújtani... Elképzelem mit érezhetett... Szalal László Nőnek az eszkimók és a japánok Két újabb példa bizonyítja, hogy az egészségesebb éa korszerűbb táplálkozás az ember növekedését Jelentősen befolyásolja. Egy norvég néprajzkutató megállapítása szerint amióta az eszkimókat kisgyermekkoruk óta sokoldalú, vitamindús táplálékkal látják el, átlagos testmagasságuk évről évre három milliméterre) nő. Ma már ott tartanak, hogy megváltozott testméretüknek megfelelően új kunyhókat kénytelenek építeni. Ezzel egyidejűleg Japán statisztikusok megállapították, hogy a japánok a háború óta kétszer annyi húst és tojást fogyasztanak, mint azelőtt, és ennek eredményeként átlagos testmagasságuk 15 év alátt ló centiméterrel növekedett. Valószínűleg ez a fejlődés tovább tart. // ftUhi vendé#* A TÁNCOSKOMIKUS Prózai szerepben láttam először. Csaknem húsz éve, a szegedi Nemzeti Színházban. »Sikerdarab- ment, s egyik jelenetében a dermesztő feszültséget egy óriási pofon oldotta. A pofont Lakky József kapta jCoós Olgától. Estéről estére. Elmosolyodik ezen az emléken. — Akkor nem érzi az ember... Akkor csak a szituációt szabad éreznie. Ahogyan a kínzó fogfájás is kiáll, ha színpadra lép a színész. Ha valakinél nem így van, az nem is igazi színész. ■: Lakky József Inke Lászlóval, Ferrari Violettával egy évfolyamban végzett prózai színészként, és így is indult, a pécsi Nemzeti színháznál. Két évtizede megszakítás nélkül hűséges Szegedhez. Buffo- és táncoskomikus szerepeik egész sora áll mögötte. Ilyen minőségben vendégszerepei most is a ^eányvásárban Kaposváron, a Csiky Gergely Színház meghívására. Alkatában, mozgásában sajátos érvéni stílus vonásaira figyelhettünk fel. A groteszk humor avatott művelőjének ismerhettük meg a táncoskomikus kitűnő ritmusú csetlé*bottásában. Arcjátéka, gesztusnyelve a pantomimdka felé hajlik. Általában tudatos törekvése ez vagy helyzetek adta színhatások csupán ezek a villanások? — Fontosnak tartom a mozgásművészet modern törekvéseit a könnyű műfajban, általában. Operettben azonban kevés, musicalban már több a lehetőség erre. Volt Szegeden egy Marica-előadás. Nyolc-tíz percen át egyetlen szó nem hangzott el. Csupán aláfestő zenével a mozgás humorát igyekeztünk kifejezni partneremmel. Ügy érzem, ez is járható üt... — KI a mű vészi példaképe? — Természetesen — Chaplin ... A táncoskomikusok között pedig Rajz János nekem a legnagyobb, akitől Szegeden hosszú éveken át igen sokat tanultam. — Ebben a műfajban •— tehát táncoskomikusként — mit tart legfontosabb művészi 'követelménynek? > — Alaptörvénynek tartom, hogy a táncoskomikus ne Vari pour Vart mulattasson, hanem szituációt játszón el. S ebben azt a miiúmáli* emberü próbálja megfogalmazni Tehát előbbre vigye az egészet Bevallom, én nem vagyok híve az ismétlésnek. A közönség a végén legyen elégedett és ne egy-egy hatásos táncbetétnél. — Feltűnt a precízen kidolgozott mozgás- kareográfiája. Szakott-e rögtönözni? — Imádok csapongani, rögtönözni. A rendezők azonban általában nem szeretik ezt. A rögtönzés lényege, hogy mindenképpen odavaló legyen a pillanat szülte változás. Ám ennek is a mérnöki pontosság az alfája, s ebben ismét csak Rajz Janos a példaképem. Precizitása a rögtönzésben is felülmúlhatatlan volt. TÖREDÉKEK — Ne idegeskedj, ezen a pályán a legfontosabb a türelem. Jó, akkor majd átké- peztetem magam. _ , — A Hortobágyon -* birkának... Sok férfit nem választottjának a vonzóereje, hanem a legényélet sivárságának taszítóereje visz a házasságba. A főnök véleménye beosztottjáról ■ .— Még nem tökéletes, de majd változtatok rajta. S mivel ez reménytelen próbálkozás, igyekszik megszabadulni tőle. A holnap nem azonos a mával, de hasonlít rá, mint gyermek a szülőjére, A térttés visszatér a tett színhelyére. Talán az okozatból kiindulva keresi tettének okét? A bizalom hasonift a kártyavárhoz. Nehéz felépíteni, de könnyen összeomlik. Egy körről a kortársak közűi azok tudtak hűbb képet festeni, akikkel a körülmények mostohán bántak. Az ünnepelt rossz megfigyelő. Az ember életeben nincsenek kisebb és nincsenek nagyobb dolgok. Mindem ténykedésünk része az egésmek. A vüág végtelen, s fogalmaink, megismerési lehetőségeink korlátozottak. A világról képet alkotni'nehéz vállalkozás. Mintha a csillagok távolságát colstokkal akarnánk lemérni. Á könyvtár hasonlít az éléskamrához. Hiába a legszebb sonka, étvágyra is szüksége van. az embernek. Az író főműve valóban kiváló alkotás, vagy csak azért főmű, mert nincs jobb? Az írói alkotások különböző igényeket hivatottak kielégíteni. Így a kritikus nem mondhat általános érvényű kritikát. Megállapításában csupán arra szorítkozhat, hogy az adott mű nem alkalmas az ő igényének a kielégítésére. (G. P.) — Húsz év tapasztalataival a háta mögött — mi a véleménye a mai óperetíelőadásokrói — általában? — Egy kicsit sokat beszélünk ma is a színpadon. Több játékosság, több húzás, kevesebb szöveg kellene... W. E. Somosai néplap At MSZMP 3o...ogy megyei Bizottsága és a Somogy megye! Tanács lap.!a. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár. LaUnka Sándor u. 2. Telefon: • 11-510. 11-511 Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposvár, Latinka S. u. 5. Telefon: 11-51*. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem érzünk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hőnapra 18 Ft. index: 85061 Készült a Somogy megyei Nyomdaipart Vállalat kaposvári üzentében, Kaposvár. Latinka S. u. S. Felelős vezető: Mautner Joza«.