Somogyi Néplap, 1967. február (24. évfolyam, 27-50. szám)

1967-02-05 / 31. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1967. február 5. Szeberényi Lehel:* fl HÁLÓ N apokig járkált a pók a fejem fölött, mint valami holdbéli lépege­tő. A fehér falon járkált, mely ferdén hajol az ágyam fölé. Kékesen dereng a ferde fal fölöttem, az én égbol­tom. A pók köröz rajta. Ide­gesítő, szorongató, mint egy hidegháború: ki tudja, mi­kor válik meleggé? Mikor eloltom a lámpám, nem látom a pókot. Várom feszengő, készenléti állapotban, míg éberségem elernyed, s elnyom az álom. Ki bírja tartósan a feszült Idegállapotot? S a pók bizonnyal erre vár, erre az elernyedésre, er­re a figyelemkihagyásra. Az éj leple alatt majd aláeresz­kedik ejtőernyőjén a paplan- dombok közé, a pap lan'■ 'öl - gyekbe. Köröz a pók fölöttem, ki­szemeli a mélyben arcom vá­rosát. Arcom épületei: or­rom, szemem, szám a kiszol­gáltatottságtól borzongnak Kerek a pók, tányérakna, hosszú pálcalábai kosarasán ^ Mi több, körbejárta tapogatják az égboltot, kém- holdak antennái. sorra a darulábakat, elmata­tott velük. Majd tovafutott, A pok veszedelmes dolog- s megint vissza, a következő gal játszik: halót készít. Úgy lábhoz gondolja, e veszélyes holmi Nem hittem a szememnek. Megmozdult és kifeszült az első toronydaruláb. Mint amit a padlóhoz szegeztek. Aztán Teljesen nyugodt afelől, sz^mben a másik - a «*nlri fik tmmi nem falhoz tapasztó Aztán sor­ba behajlott a többi térdben — láthatatlan gúzsba. Aztán egyedül reá ártalmatlan, a titok birtokosára. Biztos a dolgában, hogy büntetlenül élhet vele. hogy senki és semmi zavarhatja játékait. A hálóba vetett biztos tu­dat az övé. A hálóba, melyet azok is behajtottak, amelyek akár a világ fölé teríthet. S előbb kifeszíttettek — a rög­annyi áldozatbogár vergődik zftés végett. Aztán nem volt a láthatatlanságig álcázott tovább. szövevényben, amennyit akar, győzze vérüket csapolni. A gombostűfejnyi pókocska felült a ballisztikus gömb te­Csapdája nincs? De igen. tejébe, s az zsugorodott, zsu­A kör önmagába tér. E gy reggel kifogtam. A pók kalandját zsák­mányával. A parányi áldozat hosszú f lábainak kosarában vergő­dött. Akkora volt az áldo­zat, mint egy gombostűfej. A pók számos lába: iszonytató .toronydaruk, melyek útra ké­szülő ballisztikus gömböt tar­tanak: a pók feneketlen ben- dőjét. gorodott, leengedett, mint egy kiszúrt hólyag. A nagy pókot tehetetlensé­(Révész Napsugár rajza.) ge messzire vitte a maga há­zalójától. önhittsége félrerúgptt min­den óvatosságot. Ugyanolyan hálóba lépett, amilyeneket ő készít, amire, úgy hitte, csak ő képes. v De mégsem egészen olyan volt e háló. Szövevényében eltért attól, amit ő ismert. Maga volt a dzsungel, ke­nyérfákkal és kókuszpálmák­kal, melyeket befutnak a ku­sza és erős liánok, és más alattomos kúszónövények. Be­léjük gabalyodik a pókláb, és nincs menekvés. A pókocska, a gombostű­fejnyi, kinek itt a hazája, s a pálmafák tetejében lakik, ördöngősen bánik a liánnal. A nagy pók nem olvasta Gullivert, hogyan járt Lili- putban. Zsadányi Lajos: FOGY AZ OTTHON Fogy az otthon mint a Hold, Valaha itt kutyagolt, Itt koptatta a cipőt * Madárcsontú kisgyerek... Talán erre ténfereg Bejárva a hű mezőt. Mint az otthon, elfogyott kenyere, vize, s lopott almája is elgurult... Madárfészke leverve, Lakóját ki keresse? Büszke tolla porba hullt. Fogy az otthon, s hallja már, Az emlék hogy muzsikál... Aranyfényű utakon Megy az ember, s verdeső szívében mint búza nő a beérett férfikor. A családi ágy titka Kerék Imre: APÁM Maga alá temetett az idő beomlott lövészárka. Lettél vakító sugárcsontváz: álmatlan éjek álma. Ami még maradt belőled: széttörik az is darabokra. Gyökeret ereszt, kivirágzik az iszony vasleveld bokra. Ekéd, boronád vedlik vöröslő rozsdacsillagot. Az üres istálló falán salétrom virága ragyog. Hangtalanul is tébolyig fokozódó zene: hegedűd itt porosodik. Nincs erőm játszani vele. Hiányod növő súlya földre nyom. másodpercenként megaláz a száguldó óramutatók őrült gépfegyverropogása. Történetünk színhelye egy családi ágy. A vitát pedig a gyerek okozta. No, nem arról, hogy legyen, vagy ne legyen, ez a kérdés már jó ideje eldőlt, mivel Pistike kétéves. Azután kezdődtek a veszekedések, hogy apukája egyéves külföldi kiküldetés­be utazott, s erre az időre hozzájuk költözött a nagy­mama, hogy ne legyenek egyedül abban a nagy la­kásban. Azóta hárman al­szanak együtt a családi ágy­ban. Elférnek, mert készí­tője jó szélesre csinálta, no de Pistike édesanyja és a nagymama már napok óta haragban vannak, mivel a gyerek újabban éjszakánként mindig a nagymamához bú­jik. Esténként megismétlődik a jelenet — Ki jön az én házamba? — csalogatja anyuka Pistit. A nagymama tüntetőleg félrefordul jelezve, hogy ő aztán nem kíván vetélytárs- ként föllépni. — Gyere anyukához, gye­re csak — hívogatja most már dühösebben Pistikét anyja. A gyerek egyelőre tétová­zik, ott fekszik középen. Pis­tikét végül a saját paplana alá gyömöszöli anyuka. Reg­gel hiába keresi, ott szuszog a nagymama mellett Egy reggel a fiatalasszony dühösen szólt anyósához: — Rájöttem a dologra. Pistike azon az oldalon sze­ret feküdni. Estétől helyet cserélünk, végül is én va­gyok az anyja — s a győze­lem biztos tudatában mór nem is haragudott. Este az­tán megtörtént a helycsere. Nem sok eredménnyel, mi­vel reggelre Pistike ismét a nagymama mellett feküdt. Ez vasárnap történt. A két asszony a konyhában sürgö­lődött, s alig-alig szólt egy­máshoz. Először a fiatalasz- szony törte meg a csendet. — Hiányzik a készletből két csésze — mondta vész­jóslóan, de titkon örült, hogy végre beleköthet valamibe. — Talán eltörte a mama? A nagymama zavarba jött. — Dehogy törtem, nézd, milyen vastag anyagból van­nak, ha leejted, akkor sem reped szét. — Hát akkor hol van? — kérdezte azért niég egyszer, s már nem is törődött volna tovább az üggyel, ha észre nem veszi, hogy a nagymama gyanúsan elpirul. — Megkerítem, ne félj — mondta hebegve, és kihátrált a konyhából. A fiatalasszony egy dara­big töprengett, aztán utána- lopódzott. Így derült ki a családi ágy titka. Hát ezért gurult min­dig a másik oldalra a gye­rek. A nagymama ugyanis ott térdelt az ágy mellett, és a takaróval elrejtett lábak alól húzta ki a hiányzó csé­széket. A fiatalasszony kiáltani akart, de inkább gyorsan visszahúzódott, fezébe jutott, hogy kapóra jöhet majd ne­ki is ez a trükk, ha vissza­érkezik a férje... Benedek B. István 1. Figyeltem az áldozat kitö­rési kísérleteit. Szurkoltam neki. Makacsul ragaszkodott az életéhez. El-eljutott a pók lábaihoz, melyek körbefogták, miként egy fogolytábor kerítésoszlo­pai. Sose jutott túl a lába­kon. Azok nyugodtan, bizto­san álltak a helyükön, s né­mi söprögető mozdulatot té­ve mindig visszaterelték a halálraítéltet. És az még mindig nem adtá fel. Nem fogadta el a reménytelent. Magam restellkedtem a nagy és hatalmas pók helyett, együtt éreztem áldozatával, a parányival. Pók volt az is, a pókok nagy családjából. Egy másik ravasz­hoz tartozott: a kistestűek- hez, melyeknek hasa nem na­gyobb egy sovány pontnál, s végtagjaik fölöttébb kurták és cingárok, majdnem jelenték­telenek, és színezetükben is mutatnak eltérést. Hanem odanézzetek! Sike­rült? A pókocska kitört a lá­bak zord oszlopai közül. Gom­bostűfejnyi fekete pont, nyargal tova a fehér falon. A nagy pók ezt engedné? Hogy nem mozdul utána, egy lábát se mozdítja? Hagyja futni? A nagy pók biztos a dolgá­ban, fölösleges mozdulnia. Örömünk korai volt. A kicsi pók visszafordul. Arasznyi utat ha tett. Visszatér végzete kosarába. Visszahúzta a nagy pók, a ha­talmas. Zsinóron tartja, ahogv mi a csirkét, és engedi bók­lászni kicsit. A körön belül, melynek a zsinór a sugara, járhat-kelhet. A zsinór rán­dulása figvelmezteti, meddig ér a szabadsága. Üjra meg újra engedi arasz­nyi utakra. Ejnye, de sűrűek lettek ezek az utak! Jobban odafisveltem. s nem mindennapi élményben volt részem, mely fonákjára fordí­totta kommentárjaim építmé­nyét. O súdásom azzal kezdő­dött, hogy a pókocska gyanúsan sokat sza­ladgált kosarából ki, kosará­A nádas szélén feküdtünk, közvetlenül a víz mellett, egy rakás sóder tetején. Kék vad- liliomot találtál, és a kavicsok közé állítottad. — Mint egy kereszt. Mint egy gyermeksír és rajta a ke­reszt — mondtad. — Rajta ülünk a gyereksíron — foly­tattad makacsul, és hogy nem válaszoltam, hogy szememet sem nyitottam ki, úgy feküd­tem tovább, hát abbahagy­tad. Később félkönyékre tá­maszkodva felültem, és azt mondtam: — Ha nem tudnám, hogy makacs képzelődéseidnek ér­telme is. van, azt hihetném, még mindig gyerek vagy. — De te már gondoskodtál róla, hogy ne érezzem ma­gam gyereknek. — Mit akarsz ezzel monda­ni? És miért képzelődsz egy rakás sódert látva gyermek­sírról? — Tudod te azt nagyon jól. — Aztán rám néztél: — És most? 0./jiingjj.ízzadé- k 2. Vastag, csillogó hó borítot­ta a híd korlátját, és a fris­sen hullott hóba valóságos lépteink árnyéka legalább né­hány órára belevésődött. Fáz­tunk. A híd alatt, a lábunk alatt szerelvények tolattak, tá­volabb füttyszó csattant, akár egy-egy szabadjára engedett vagon. — Soha nem szerettem ezt a hidat, még a környékét sem, de ezentúl... — Ne fogadkozz! — szakí­tottalak félbe. — Ez a híd ak­kor is csak egy híd. — Neked. De nekem ezentúl úgy tűnik, mintha kettőnket kötne össze. Nemcsak azért, mert te a híd egyik oldalán laksz, én meg a másikon. — És ha elköltözöm innen, ha másutt fogok lakni, ha el­utazom? — Akkor felrobbantottad azt a hidat. És én majd cso­dálkozom, hogy a levegőben emberek járnak és autók, hogy a mozdonyok füstje nem száll az ég felé, hanem szo­morúan és megtörtén a sínek közé csapódik. És nem felejt­heted el azt sem, ma este te akartad, hogy erre jöjjek. — Sétáltunk, és hideg volt — próbáltam védekezni —, mert szemrehányást éreztem a hangodon. — Én nem akartam hozzád menni. — A híd korlátján hir­telen végigsimítottad a ke­zed, és tenyeredben olvadt gombóccá szorítottad a havat. — Látod, így szorítottál te is össze engem. — Csak magamhoz szorítot­talak. — Nem értem, miért pont te csinálhattad ezt velem? — Mert most volt szüksé­ged valakire. Rám. — Valószínű, nagyon sokat kapok még tőled, de egy idő múlva, évek múlva csalódás­sal gondolok rád. Nincs meg benned egészen az, amit az ember kíván — mondtad szemrehányás nélkül, de szór morúan. Zavarba jöttem, bennem valóban nincs meg az, amit egy magadfajta lány kíván. Te nyugalmat és biztonságot akarsz, de ez nem tőlem függ. — Egy nemzet függetlenségé­nek előfeltétele — kezdtem feléd fordulva magyarázni, hogy értsd, mire gondolok — az egyén politikai és érzelmi szabadsága. Mindannyian ka­maszkorunkat éljük, esetlenül és vitatkozva, mint a kama­szok. — Mi közöd neked ehhez? — Legalább annyi, mint ne­ked. — Ügy látom, szereted po- litizálgatással elütni a dol­got, ha nem tudsz valamire válaszolni. Attól félsz, hogy követelek majd valamit? — Mit? — Ne félj, tudom, hogy gyá­va vagy velem élni. — Nem vagyok gyáva,, csak még határozatlan. — És most? — kérdezted idegesen, aztán hogy egy *zót se szóltam, a tenyeredben nünket a vonat onnan, ahol szétolvadt hógolyót a sínek fejünk fölött a nap izzott, és közé dobtad. lábunk előtt víz tocsogott. 3. 4. Ha az ember feje fölött a nap izzik, lába előtt víz to­csog, szeretné megállítani a földet, hogy leszálljon róla, megállítani az időt, hogy a napot még véletlenül se ta­karja felhő, és szeretnéd, hogy mindig így legyen: feje fölött a nap, lába előtt a víz és úgy feküdjön, mint az anyaöl: jótékony, bódító és biztonságos, mint később a szeretőd vagy asszonyod öle, menedéket ad, ha nem tudsz magaddal kibékülni. Ha sok szeretőd volt, csak egy-egy éjszakád emlékébe kapaszkod­hatsz, görcsösen visszaálmod­va'a biztonságos öl szorítását, de ha sok szeretőd van, nem érdemied meg, hogy nap süs­sön fölötted, hogy lábad előtt víz tocsogjon, hogy úgy fe­küdj a földön, mintha semmi elintézni való dolgod többé nem lenne. A férfiasság lényege: ka­land és hűtlenség, önmagukat hajszoló férfias férfiak szá­nalmas tülekedése, hogy soha ne idegen, de a nőnek ágy- tól-asztaltól férfija legyen. És szeretők lesznek, és nem ide­genek, és férfias férfiak lesz­nek, akik házasságra soha, de menedéket adó ölre bármikor számíthatnak. Szerencsétlen férfias férfiak lesznek. A ha­lál az az ár, amit az ember magasabb idegrendszerének fejlettségéért fizet. Önszán­tadból meghalni, mert azt hiszed, férfiasságod vagy nőiességed, mert azt hiszed, hétköznapjaid kudarcának egyetlen bizonyítéka ez; mert azt hiszed, az önként vállalt halállal valóban magasabb idegtevékenységed bizonyítod. Sajnálatra méltó, de érthető, nevetséges, de egyszerű érv. Te is így akartál érvelni, em­lékszem, nekem, a férfias fér­finak, mikor visszahozott ben­Mikor a vonat az állomás­ra ért, leszálltunk, és_ a kijá­ratnál barnult arcod idegesí- tően bánatos mosolyával el­váltál tőlem. Nyugodt és me­leg délután volt az állomá­son. A vonattal is csak né­hány ember érkezett. A vonatban izzadtunk, és alig beszélgettünk. A nádas szélén az a sóderhalom a kavicsok közé állított vad­liliommal fenyegetően ágasko­dott közöttünk, és bármit mondtam volna, tudomásul kellett volna vennem ideges, kapkodó mozdulataidat, szag­gatott mondattöredékeidet. Akkor csak neked volt jogod beszélni, de te többnyire hall­gattál. A zavart védekezés nem kielégítő és megnyugtató magyarázat, ha egy fiatal lány gravid lesz, ezért inkább hall­gattam. így fogalmaztam ma­gamban: -gravid lesz« mintha orvos lennék. Talán ezért, talán másért, kiszáradt, tudá­lékos kórónak éreztem ma­gam, ha emberi tulajdonság­gal föl lehetne ruházni egy kiszáradt kórót. Hogy nem élhetünk pillanatnyilag együtt, erre csak egy magyarázat van: majd ha a többiekkel együtt én is kinőttem a ka­maszkorból, nem a biológiai (mert azon már jó néhány évvel túl vagyok), de a tár­sadalmi kamaszkorból. De most nincs magyarázat, csak tények vannak: mindent elin­téztünk, mindkét nap bent voltam nálad a kórházban, és ezen a három napon is túl vagyunk. Ezek tények. Hogy neked mit jelentett ez a két nap, tudom. Hogy ez is só­derhalomként, a kórházi, a vizsgálati és az egész intef- ruptio alatti emlékeid ször­nyű színű, apró kavicsaiból álló sóderhalomként terpesz­kedik az emlékezetedben, azt is tudom. Talán most már megértenéd, ha magyaráznám a tényeket, most már túl az ijedtségen és félelmen. Nem felelőtlenség, de épp hogy fe­lelősség kell ehhez is, akár egy embernek kiadni a köny­vét, hogy keressen másutt munkát, akár ahhoz, hogy végre megtaláld az életfor­mád, amire azt mondhatod: ezt akartam, ennyi vagyok, ennyit érek. De a tények ak­kor is tények maradnak. Ma­gyarázattal vagy magyarázat nélkül a csupasz valóság: adok, amennyit adok, és ka­pok, amennyit kapok. Hát er­ről akartam mégis magyaráz­kodni, ezért készültem hoz­zád. Aludtál. A szobában a redőny leengedve, pedig még csak hét óra volt. Az arco­don látszott, sírtál. A nedves zsebkendő gombóccá zsugorít­va a jobb tenyeredben, mint télen az a hócsomó, amit a híd korlátján kapartál össze. Az éjjeliszekrényeden félig telt vizespohár és altató. Tar- dyl. Délben vetted be mind a tíz darabot. Az üveg másik felét már körábban, lefekvés előtt szedted be darabonként. 5. Mikor néhány nappal ké­sőbb a teraszon ültünk, nyári ruha volt rajtad, bár alig ki­vágott, még kamaszlány mel­leid sem látszottak, hirtelen azt kérdezted, a szádban tar­tott szalmaszálat kettétörve, mert limonádét ittunk. — Ha választanod kellene, süket lennél, vak vagy néma? — A beszéd az egyetlen le­hetőségünk, hogy megváltsuk magunkat, és megértessük ma­gunkat másokkal. — Hogy kimagyarázhasd magad, például nekem — csattant idegesen a hangod. — Hát tessék, túl vagyok rajta, beszélj! — És most? — kérdeztem, azt hiszem, nagyon bizonyta­lanul, mert ismét türelmet és időt kellett volna ké/nem tő­led, mert jó néhányan egye­lőre erre vagyunk kárhoztat­va. De ez természetes. Csak éppen magamban még azt is gondoltam: remélem, egyszer felpattan a kagyló héja, és gyöngyöt talá'"nv Győrffy László

Next

/
Thumbnails
Contents