Somogyi Néplap, 1966. október (23. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-23 / 251. szám

I-TÉLI DIVAT Op-Art kendők Táskák Egymillió sál Az őszi-teli divatból ízelí­tőt kaptunk már a közelmúlt­ban rendezett bemutatókon: vajon a kiegészítő darabok­ban hoz-e valami újat a di­vat, s ha igen, mire számít­hatunk? A kérdéssel a legil­letékesebbet, a Divatáru Nagykereskedelmi Vállalatot kerestük meg: Szende Tibor, a vállalat kereskedelmi fő­osztályvezetője adott tájékoz, tatást. — Sok száz divatcikket rendeltünk a hazai ipartól és külföldről is. Természetesen ügyeltünk arra, hogy az új cikkek, mint a kendő, a sál, a nőd táska stb. megfelelje­nek a divat változó követel­ményeinek. "öztudomású pél­dául, hogy az Op-Art nálunk is hódít, de a hazai ízlésnek megfelelő, szolidabb formá­ban. Már az üzletekben van­nak a fekete-fehér, a közép- kék-fehér és más, élénk szí­nű Op-Art mintás kendők. Számoltunk azzal is, hogy nem mindenhez illenek a geometriai minták, ezért to­vábbra ig készíttetünk ango­los, virágos, törökös és egyéb mintájú kendőket. A válasz­ték, minden túlzás nélkül mondhatom, teljesen kielégí­tő: ezer mintafajta között vá­laszthat a vásárló. — Milyen a kendők divat- szine az őszi szezonban? — A tavalyi, 'észen sötét tónusokkal szemben az idén a pasztell színek különböző változata népszerű. Alapszí­nek a középkék, a zöld és a lila. — Milyenek, lesznek a női táskák? — A méreteket : He tőén Bines változás, továbbra is divat a kis alakú forma, de az idősebbeknek középméretű táskákat hozunk forgalomba. Az őszi-téli szezon hagyomá­nyos színei a barna, a fekete, a drapp, a csau. A hazai fa­zonok is igen divatosak, de a választék bővítése érdekében ; mportálunk táskákat, bevá­sárló táskákat, elegáns bőrön­döket is. — Kellemetlen kérdés, de közérdekű: megoldódik-e vég­re az emyőprobléma? — A kérdés már nem kel­lemetlen. A tavalyihoz viszo­nyítva százezerrel több er­nyőt gyártattunk, importál­tunk, így az ellátás biztosí­tottnak látszik. — Az ősz után jön a tél, halljunk valamit a sálakról. Milyen lesz a divatszin? — Erre nincs szabály. Az a fontos, hogy a sál a kosz­tüm vagy a kabát színével mindig harmonizáljon, öröm­mel mondhatom, hogy végre a népszerű szintetikus anya­gokból készült sálakból is majdnem korlátlan mennyisé­get tudunk biztosítani. Az or- lonból, a cashmillonból szö­vött sál nem lesz hiánycikk az idei szezonban. Természe­tesen, gyapjúsálakból is bő­séges a választék, hiszen erre is megvan az igény. A divat- irányzatnak megfelelően nők részére többségében pasztell színekben készülnek Min­dent egybevetve, az őszi-téli szezont több mint egymillió sállal várjuk, és biztosak va­gyunk abban, hogy mindenki megtalálja közöttük a neki tetszőt A. E. A KÖLTÉSZET NAPJA 1 2 3 4 5 6 17 118 25 32­34 45 54 56 68 72 79 137 146 50 42 63 70 175 80 öl rn 8 9 10 11 12 13 _ X_ S3 16 * 20 H w a 22~ 26 \ a / 27 2Q­J y \ 55 58 59 \ W A 45 44 \ 47 ■ W * \ W 55 y \ 59~ / 60 64 \ y 55 sT ■ / \ 71 s 76 77 \ w 19 82 85 B F Kertészkedés októberben A verőfényes szép őszi na­pokat igyekezzünk minél job­ban kihasználni, hogy virá­gos kertjeinket rendibe hoz­zuk és a szükséges tél előtti munkálatokat elvégezzük. Mivel száraz és napos az idő, nekifoghatunk a virág­ágyások megmunkálásának. Az elvirágzott növényrészeket távolítsuk el (mivel a rotha­dásnak induló növényrészek betegség terjesztői lehetnek), a földet ássuk jól fel és trá­gyázzuk meg, majd lassan ne­kiláthatunk a kétéves növé­nyek úgynevezett őszi ülteté­sének. Ide tartozik az ár­vácska, pénzecske, nefelejcs, törökszegfű stb. A hagymás növények jó ré­szét (ha kora tavasszal aka­runk virágot kapni), a tuli­pánt, jácintot, nárciszt stb. minél előbb ültessük el, leg­jobb, ha a virághagymákat 10—12 cm mélységbe helyez­zük. A több éves növényeket, a pázsitot, dísznövényeket, fá­kat és fenyőket szintén eb­ben a hónapban juttassuk a földbe. Gondoskodjunk arról is, hogy a gladioluszt, virá­goskertjeink egyik legszebb virágát idejében kiszedjük a földből, éspedig úgy, hogy az egész föld feletti részt levág­juk s elégetjük, a gumókat pedig a földtől jól letisztít­juk, megszáritjuk és száraz, sötét helyre tesszük A dáliákat és a kannákat, amelyek még teljes virágzás- sukban pompáznak, egyelőre hagyjuk a földben. De ügyel­jünk arra, hogy mielőtt még az első fagyok jelentkeznek, ugyanolyan eljárással, mint a gladioluszt, elkészítsük a te­lelésre. A gumókat olyan helyre tegyük, ahol a hőmér­séklet nem süllyed plusz 5 fok alá. Űj szerepben a televízió népszerű bemondónője: Ta­mási Eszter. Most nem a kedves né­zőkre, hanem egyedül és kizá­ró. agosan tizen­négy hónapos kis­leányára, • Kriszti­nára mosolyog, aki ezúttal szin­tén jókedvű. De ha édesanyját a képernyőn látja feltűnni, azonnal sírva fakad. Egyébként Krisz­tina máris sokat beszél, szereti, ha minél többet ját­szanak vele, ked­venc étele a lek­város kenyér, de a piskótával sem áll hadilábon. Hogy Eszternek mit jelent a szo­katlan feladat? Kicsit több gon­dot — mondja —, de m g több örö­met. És remélhe­tően Krisztina is megbarátkozik az­zal a gondolattal, hogy a mama es­ténként egy barna láda négyszögletes ablakából mond neki jó éjszakát! (bende) Altatás villamossággal Fájdalmat okozó fájdalomcsillapító Dr. E. Bay professzor, a düssel­dorfi ideggyógyászati klinika igaz­gatója a fejfájás kezeléséről irt beszámolójában rámutatott arra, hogy az időnként fellépő rossz közérzet voltaképp hozzátartozik az emberi élethez, s oktalanság minden esetben valamiféle tablet­tát bevenni. Különösképp helyte­len dr. Bay megítélése szerint, ha idült jellegű panaszok esetén fe- nacetintartalmú gyógyszert szedni. Az állandó fenacetinfogyasztás ugyanis, nemcsak súlyos vesebán- talmaknak, hanem idült (vazomo- torikus eredetű) fejfájás okozója is lehet. Így az igen sok fájda­lomcsillapító tablettában jelenlevő fenacetin pontosan azt a hatást váltja ki, amelyet le kellene küz­denie. Gyémánt élű sebészkés Az amerikai Du Pont cég állítólag olyan gyémántéi ű se­bészeti kést gyárt, amellyel egy centiméter hosszú hajszá­lat egymillió darabkára lehet szabdalni. Villamossággal altatni, sőt érzésteleníteni is lehet az em­bert. Egyelőre még nem is­meretes, hogyan és miért idéz elő a villamos áram ál­mot és érzéstelenítést — de sok kísérletet folytatnak el­sősorban a Szovjetunióban és újabban az Egyesült Államok­ban. A Szovjetunióban készí­tettek is villamos altatógépe­ket. Az altatás úgy történik, hogy egyik elektródát a szem fölé, a másikat a tarkóra he­lyezik, és igen csekély erős­ségű áramütések érik a két Ismét divatba jött világ­szerte a hintaszék. Kevesen tudják, hogy hintaszékeket nagyipari módon a csehszlo­vákiai Holesovo környékén lévő Thonet hajlított bútor­elektródán keresztül az elal­tatandó személyt. A beavat­kozás nem fájdalmas, csak nagyon különös érzés. A pá­ciens állandó, egyhangú pul­zusütéseket észlel, villámlás- szerű fényeket lát és metsző­fogaiban vibráló érzést észlel. Az amerikaiak a szovjet min­ta alapján készítettek altató­gépet, ameVyel egy amerikai orvos a fiát szinte másodper­cek alatt altatta el. Ez a gyors elaltatási lehető ég lesz talán egyik legnagyobb elő­nye a villamos altatógépnek. gyár készített először és ex­portálta a világ minden ré­szébe. Újabban, a bútorterve­zők javaslatára, elkészült a hintaágy is. DIVAT A HINTASZÉK Nemezetközi találkozón, Buda­pesten sok híres költő vesz részt Európa majd minden országából. Rejtvényünket is a találkozó je­gyében állítottuk össze, s két hosszú sorában két költő mondá­sát idézzük: Walt Whitman mon­dotta: Hogy nagy költők legye­nek . . . (folytatása a vízszintes 7. sorban!). Rabindranath Tagore szerint: Mint a könny vagy mo­soly, a költemény csak . . . (foly­tatása a függőleges 14 sorban!). VÍZSZINTES: 1. A csehszlovák költőküldöttség egyik tagja, ke­resztnevének első betűjével. 7. Walt Whitman mondásának foly­tatása. 14. John Updike most megjelent regényének címe, név­elő nélkül. 16. Ünnep — angolul. 17. Sekély vizű patak. 18. Mester­ember. 19. Kitűnő műf ordító­költőnőnk. 21. Nem egészen nagy (!) 22. Irkában van (!) 23. Pamut mássalhangzói. 25. Francia festő és grafikus. 27. Érdi Balogh Ödön monogramja. 28. Az élen haladt. 29. A ládára erősíti a te­tejét. 30. Dal, dallam — franciául. 31. Világhírű angol lírikus. 33. A közmondás szerint az egységben van. 34. A névtelen adakozó név­jele. 35. Fehérnemű. 37. Fordítva: angyalrangjelző szócska. 38. ... túra: áruszámla. 40. Guillén Nicolas névjele. 41. Svájci hely­ség. 43. A Mozgógépíorgalmazási Vállalat neve röviden. 45. Miskolc hegve. 46. OTós állat. 47. A pá­zsitfélék családjába tartozó nö- - rény. 48. A «-fekete gyöngyszem-«. 49. Régi török államférfi. 52. Még nem »kész« docens (l) 54. Alberto Moravia monogramja. 56. Híres Bfcogyar operaénekes volt. 57. Oda­vissza (!) 59. Arasz közepe (!) 60. Aba Iván monogramja. 61. Fran­cia birtokosnévmás. 63. Ez a kül­döttség is neves költőkkel jelenik meg. 65. T. N. S. 66. Egy NDK- és egy NSZK-beli költőnő vendé­günk keresztneve. G7. Helyet fog­laltunk rajta. 68. Budapesti Dalos Egyesület. 69. Kitűnő költő-mű­fordítónk. 71. Idegen férfinév. 72. Latin kötőszó. 73. Személyes név­más tárgyraggal. 75. Tagadószo. 76. A francia küldöttség egyik tagja. 78. A közeledő évszak más­salhangzói. 79. Kőolajat, ahogy régen mondták. 82. Aláír, kézjegy­gyei ellát. 84. Kiváió író-költőnk keresztnevének első betűjével. FÜGGŐLEGES: 1, Az NDK köi- tőküldöttségének egyik tagja. 2. Ernában és Ernőben cte megtalálható betűk. 3. Sz-szel a végén: katona. 4. Költőnő, aki az NSZK-küldöttséggel érkezik. 5. . . . primae noctis. 6. Numero rö­vidítése. 8. Hetilapunk monog­ramja. 9. Haza, régiesen. 10. En­nek a küldöttségnek Quasimodo a vezéregyénisége. 11. ... oma: járomcsont, járomív görög neve. 12. Bundában van (!) 13. Svájci helység. 14. Rabindranath Tagore mondásának folytatása. 15. Nyelv­tani fogalom. 19. Étek. de sokáig nem fogyasztható, mert elfásul (!) 20. Favágó szerszám. 24. Szúró- fegyver. 25. ödönke mássalhang­zói. 26. ... tertitus: ókori római ezüstpénz. 27. Lángol-e? 32. Vőle­génye van. 35. Norvég író, aki szerint »költeni annyit tesz, mint ítélőszéket tartani önmagunk fe­lett«. 36. Az Obsitos költője. 38. Kitűnő fiatal költő-műfordítónk. 39. K tűnő költő-műfordítónk. 41. Észak ■ afrikai állam nevének rö­vidítése. 42. Edény, amelyen sü­teményt szolgálnak fel. 43. Hely­ség Borsod—Abaúj—Zemplén me­gyében. 44. Nemzetközi írói egye­sülés neve röviden. 50. »Végtele­nül« megbántja (!) 51. Mestersé­ges világnyelv. 53. A francia köl­tőküldöttség egyik tagja. 55. Tett-e ilyen kijelentést? 57. Nemesgáz. 58. Régi izzólámpa-márka. 60. Föl­jegyez, jegyzetekkel hllát. 62, Nemcsak ezzel él az ember. 63. Cyrano »ékessége«. 64. Régi ma­gyar családnév, fölös ékezettel. 65. T. Ü. J. 70. Görög szóösszeté­telekben újat jelent. 73. Méhes­ben található. 74. Szovjet ?r.kk> világbajnok (fölös ékezettel). '/(>. Rezes mássalhangzói. 77. Meg­fordított ágy (!) 80. A "iróban van (!) 81. Személyes névmás. 8?- Tusa vége <!) 83. Nagy Károly monogramja. N. J. * * * Beküldendő a vízszintes 1.. 7., 19., 63., 69., 84. és függőleges 1., 4., 14., 38., 39., 53. sorok meg­fejtése. Beküldési határidő 1966. október 28-án, péntek délig. Kérjük ol­vasóinkat, hogy a szükséges soro­kat levelezőlapon küldjék be, s írják rá: »Felnőtt keresztrejt­vény. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: öh derülj hát ifjú lélek, légy a vidám hajdani gyönge vagy még a zord télnek koszorúját hordani: Juliskához. Madox Ford A jó katona című könyvét nyerték: Écsy fka. Csen­des Csaba, Kaposvár: Kovács Mar g*t. Kisbrjo-n; Vonnak Ká­roly, Balatonszabadi. A könyveket postán küldjük «L

Next

/
Thumbnails
Contents