Somogyi Néplap, 1966. május (23. évfolyam, 102-127. szám)
1966-05-12 / 111. szám
SomoggiNéplap MŰKEDVELŐK VETÉLKEDŐJE KADARKŰTON Transzeurópai vasútvonal A területi kulturális vetélkedők sorozatában vasárnap Kadarkútan tartatták meg három művészeti ág találkozóját A dél-somogyi terület prózamondói, színjátszói és hangszeres szólistái mérték össze tudásukat a körzeti művelődési házban dr. Balassa Tibor vb-elnölkhelyettes megnyitója után. Három prózamondót hallattunk. Témaválasztásukban feltűnt, hogy kerülik a mai valóságot tükröző elbeszélő műveket Egy samogyjádi előadó antifasiszta témájú novellát mondott el. Azonban — mint kiderült — olcsó hatásokra törő felfogásban; a téma előadásának veszélyeit nem sikerült kikerülnie. A másik két prózamondó kritikai realista el beszélőinktől választott Közülük az érzelgősség kísértését a nagyberki Wask- löfler Katalinnak sikerült legyőznie; természetes, kedves hangú, jói értelmezett előadásiban hallottuk tőle Móricz Hét krajcárját. Négy színjátszó csoport bizonykodott arról, hogy a somogyi falvakban él a műked- velésnefe ez a hagyományos ága. Két együttes — a nagyatádi járási művelődési ház Kezedben a sorsod című egy- felvomásosa és a memyeiek Az igazi című zenésvígjáték- részlete — azt tanúsította, hogy nemcsak él a falusi színjátszás, hanem témát is keres és talál a mai élet problematikájában; formálni kívánja a mai valóságot. Kár, hogy az utóbbi csoport jeleneteinek kiválasztása hibás volt, és dalbetétei sem sikerülhettek. A csurgói fűrészüzem együttese Jack London Osztozkodásában feszült drámai légkört teremtett. Kevésbé mondhatjuk ezt a péterhidai színjátszók előadásáról. Mérimée Menny és pokol című darabja egyrészt túl nagy feladatnak bizonyult, másrészt — különösen a női főszereplő — szövegmondása gyakran deklamáló olvasásnak tűnt. A hangszeres szólisták közül sajnos keveset, mindössze kettőt hallottunk: egy hegecíű- és egy fuvolaszólót. A fiatal Osváth Róbert fuvolajátéka Corelli Sarabande, Csajkovszkij Bölcsödal és egy Gluck- részlet előadásában ígéretes volt. Toselli Szerenád és Ve- csey Valse triste című hegedűszólóinak előadásra való kiválasztása sem árulkodik zenei igényességről. Így a kettő együtt különösen nem ... Befejezésül a szennai népi i együttes mutatott be Lakodalmas című játékából egy részletet A szüret hangulatát elsősorban szennai viselet színeivel, a népi hangvételű rigmusokkal, dalokkal és a lányok temperamentumos, eleven táncával teremtették meg. Szép volt a cigánytánc és az együttes vidám éneke is. Ez, a dalok éneklése némileg ellensúlyozta a zenekar — elejétől végig — kitartó és rendkívül hamis, harmónia nélküli játékát. Megjegyeznénk, hotgy ha nincs kíséret, vagy ha egy szál hangszer játszik az ének mellett — de tisztán —, még nem baj. Ez viszont, amit hallottunk, annál inkább... Az előadás után a kiküldött vezető népművelők értékelték a produkciókat, és megvitatták észrevételeiket. Több csoportot erről a területi találkozóról is meghívnak a műkedvelő művészeti együttesek, csoportok megyei bemutatójáWallinger Endre Egymillió látogatót vár a Balaton A Balaton idegenforgalma, amely már a múlt évben elérte az 1970-re tervezett szintet, az idén várhatóan tovább növekszik. Csehszlovákiából, bár az egyéni érdeklődők száma némileg csökkent, a vállalatok és az intézmények továbbra is népes csoportoknak foglalnak helyet a kempingekben. A Nemzetközi Kemping- és Ébresztő , Kép szöveg nélkül. (A Bunte Illustrierte karikatúrája) Karaván Szövetség augusztusban Balatonfüreden megtartandó nagytáborába az angol kemping szövetség 945, a francia szövetség pedig 750 turista részvételét jelezte. Népes csoportok érkeznek Hollandiából, Svédországból, Nyugat-Németországból és Olaszországból is. A nyárra a tópart csaknem 800 kisebb-nagyobb üdülőházába mintegy 350 000 vendéget várnak, de csaknem ennyi lesz a kempingeket fölkereső turisták száma is. A mintegy 40 000 főt befogadó kempingekbe a főszezonban a becslések szerint csaknem 200 000 vendéget várnak. (MTI) Villamosítják a Moszkva— Kijev—Prága transzeurópai főútvonalat A Szovjetunió határai közé eső rész hossza 1700 kilométer. A fővonal a legnagyobb ukrán városokon, Kijeven, Lvovon és Uzsgoro- dom át vezet Koncentrált súlyú szállítmányok gördülnek végig rajta nagy sebességgel: óránként 120 kilométerrel. Ez a nemzetközi fővonal a villamosítás után nagy szerepet fog játszani a Szovjetunió külkereskedelmi kapcsolataiban. Az SZKP XXIII. kongresszusának irányelve szerint a jelenlegi ötéves tervben befejezik a Szovjetuniót és Csehszlovákiát összekötő vasútvonal villamosítását. Ez a vonal csak egyike a mostanában villamosított vasútvonalaknak. A Szovjetunió 1965 végéig villamosított vasútvonalainak hálózata — amelyen villanyvonatok és motorvonatok közlekednek — összesen 80 000 kilométer volt Elegáns fodrászatot nyit a siófoki ktsz a Balaton Szállóban Beépítik a siófoki szállodák alatti üres részeket Eltűnnek a szem elől a betonlábazatok, s korszerű szolgáltatórészle- gek, üzletek nyílnak meg a helyükön. A Siófoki Szolgáltató Ktez férfi- és női fodrászüzletet és kozmeti kaszalant nyit a Balaton Szálló alatt beépített területen. Még ebben, a hónapban elkészül a három tágas üzlethelyiség, s június 1-én megnyílik az új fodrászat A Kaposvári Asztalosipari Ktsz készíti a berendezést. A siófoki szövetkezet kétszázezer forintot fordít a berendezésre és a fölszerelésre. Tizenkét fodrász dolgozik majd két műszakban a reprezentatív üzletben. Német nyelvű neonfelirat igazítja útba a külföldi vendégeket Kulich Pál, a szövetkezet elnökhelyettese elmondta, hogy elsősorban idegen nyelven beszélő fodrászokat helyeznek a szállodai idényüzietefkbe. A dunántúli tesivérszövetfcezetekital kémek szakembereket a nyárra, mert nincs annyi fodrász Siófokon, mint ahányra szükség van a szezonban. Súlyos üzemi baleset A kazincbarcikai PVC-üzem építkezésénél Kosa István 39 éves és Salyát József 29 éves segédmunkás a felvonóval, amelynek kötele elszakadt, 16 méter magasból a mélységbe zuhant. Kó- sa olyan súlyos sérülést szenvedett, hogy kórházba szállítás közben meghalt. Salyát Józsefet súlyos állapotban szállították kórházba. A tárgyalóteremből , Szülei lemondtak róla... Tizenhét éves fiú, D. K. áll a Kaposvári Járásbíróság előtt. 2100 forintot lopott egy ismerősének lakásából. 700 forintért vett egy táskarádiót, a többit pedig elszórakozta. * * * Bíró: — Szüleid nem kérdezték, honnan van a táskarádió? Nem aggódtak, vajon nem loptad-e, vagy esetleg nem MR. BROWN ÉS BARNA KARTÁRS Angol kereskedő utazott át a kisvároson: Mr. Brown, a londoni Vaskályha Comp. cég vezetője, és bejelentette szándékát, hogy félórás beszélgetést szeretne folytatni a helyi Vaskályha Ktsz vezetőjével. A ktsz elnöke tolmácsnak Barna kartársat, a bérszámfejtőt kérte föl, aki közismert volt angol tudásáról. Annyira bírja az angol nyelvet, hogy gyakran keveredik kifejezéseibe az oké meg a helló, azután a gtidbáj. »No, végre hasznát vesszük angol tudásodnak, Józsikám/« — mondta neki az elnök, amikor mentek az állomásra fogadni az előkelő üzletfelét. A restiben rögtön igen kellemes beszélgetés alakult ki Barna tolmácsolásával az elnök és Mr. Brown között. Az elnök megjegyezte: ilyen hűvösben nem lehetett kellemes az utazás. Barna kartárs, aki fél évet töltött amerikai hadifogságban, könnyedén fordította, hogy nem kellemes ilyen hidegben az élet, de ha jó a pokróc, azért nem fagy meg mz ember. Mr. Brown egy kissé elcsodálkozott ezen, de egyetértőén bólintott, és azt mondotta, hogy bizony egy jó pokróc megteszi a magáét, ha kell. — Azt mondja Mister Brown — tolmácsolta Barna —, hogy szereti a jó meleg pokrócot. — Az elnök egy kissé csodálkozott azon, hogy mit akar az angol ezzel a pokróccal, de udvariasan azt válaszolta — hogy közelebb kerüljön a lényeghez —, ott nem kell pokróc, ahol az ő ktsz-étől veszik a vaskályhát. Barna kartárs tolmácsolta, hogy ha jó a kályha, még kaja nélkül is vidám, az ember. De azért jó, ha az őrök rendesek, és megengedik a foglyoknak a rendes pokróc használatát is. Mr. Brown mélyen elgondolkozott ezen, s a következőket válaszolta: »Bizony jó, ha az őrök jók, ö részt vett a franciaországi partraszálláson, s egyszer két hétig német fogságba esett.« Barna tolmácsolta, hogy az angol cégvezető volt német fogságban a parit aszály lás után, és szereti a jó pokrócot és a jó őröket. Könnyedén megkérdezte Mr. Browntól, hogy jók vol- i tak-e a német őrök, és milyen volt a koszt. Mr. Brown azt válaszolta, hogy a német őrök nem voltak jók, és csak tíz deka hitler szalonnát kaptak naponta és kenyér nélkül. Barna kartárs tolmácsolta a főnökének, hogy az angol nem szereti a hitlerszálon- n át, ami ugyanis közönséges marmaládé, és nem szereti a rossz őröket. Az elnök megvakarta a fejét, és így szólt: — Bizony, én se szeretem a marmaládét. Mr. Brown egy kicsit furcsán nézett, s miután Barna tolmácsolta az elnök szavait, köhintett, és órájára nézett. — Hát nekem sajnos mennem kell, indul a vonatom, r.agyon-nagyon örültem a szerencsének — mondta mosolyogva. Szívélyesen kezet szorítottak, és elbúcsúztak. Jó, ha egy ktsz-nek saját tolmácsa van. Ordas Nándor lopott pénzből vásároltad? Hiszen ipari tanuló vagy, és a keresetedből ilyesmire aligha futja... Vádlott: — Szüleim elváltak... En ugyan anyámmal maradtam, de mert nem jöttünk ki egymással, húgommal együtt elköltöztem otthonról. Most mindketten albérletben lakunk. A tanács és a hallgatóság megdöbbenve hallgatja, mint jutott a lejtőre egy fiatal fiú, mert szülei elváltak, s nem törődtek nevelésével. Munkahelyén azonban figyelemmel kísérték az egyébként szorgalmas, szerény fiú munkáját, magatartását. A rádió is azonnal a szemükbe ötlött. Horváth Lajos oktató meg is kérdezte: — Te, gyerek! Miből vetted, kitől kaptad? S hallva a zavaros magyarázkodást, figyelmeztetően folytatta: — Fiacskám, jegyezd meg: nálunk cspk rendes,* becsületes emberek létezhetnek, csak ilyenekre van szükség. Ha tisztességtelen úton került hozzád, jobban teszed, ha mielőbb visszaadod, amíg baj nem lesz... Amikor pedig értesültek a történtekről, Nádli Imre részlegvezető fölkereste a gyerek apját. Látogatása azonban nem sok eredménnyel járt — Megdöbbentem azon a nagyfokú közömbösségen, felelőtlenségen — mondta a bíróságnak —, amelyet az apja tanúsított Azt mondta: »A kárt megtérítem, de ez az utolsó eset Leveszem a kezem a gyerekről, feleljen ezután a tetteiért egyedül... « » • » Az anya iszákos. Fia — mielőtt végleg elköltözött ott-, honról — elvonókúrára vitette, azonban eredménytelenül. — Anyám többször járt munkahelyemen — mondta vallomásában a fiú —és mindig arra akart rávenni, hogy menjek máshová dolgozni. Azzal indokolta ezt, hogy fölötteseim elégedetlenek a munkámmal, és véleményük szerint megfertőzöm a többieket ... Pedig ez nem volt igaz: D. K. szorgalmasan tanult, rendesen viselkedett. ... A fiún látszik, hogy megbánta bűnét. Társainak már jóval a tárgyalás előtt őszintén elmondott mindent, s ők is tudják: szégyelli magát. A megbánás azonban nem elegendő: a lopásért büntetés jár. — Magánszemély sérelmére elkövetett lopás miatt D. K.-t hathónapi szabadságvesztésre ítéli a bíróság — ismertet' a tanács határozatát dr. Gelencsér Ilona. — Az ítélet végrehajtását azonban — látva az őszinte megbánást — háromévi próbaidőre föltételesen felfüggeszti. — Felelősséget vállalunk érte... — állt a bíróság elé Horváth Lajos oktató és Nádli Imre részlegvezető. — Lesz rá gondunk, hogy többet ne kerüljön bíróság elé. Megnéztük, hol lakik. Nagyon rendes az a család. Kértük őket is, azonnal figyelmeztessenek, ha valami bajt észlelnek. Szülei lemondtak róla, munkahelyének dolgozói azonban felelősséget vállaltak érte. Azért, hogy D. K.-ból becsületes ember, a társadalom hasznos tagja legyen. Sz. L. w WSÖÜÖÖR Az anya így szol Leányához, aki a tükör előtt tetszeleg igen rövid és mélyen dekoltált estélyi ruhájában: — Ha ilyen ruhát vettem volna fel, amikor annyi idős voltam, mint te... — Óriási sikered lett volna! — Lehet. De te is tíz évvel idősebb volnál. * * * Smith New Yorkból visszatért vidéki városkájába. ; Másnap lázasnak érezte magát, és hívatta az orvost Az megállapította, hogy influenzás, és tíz napig kezelte őt Néhány nappal azután, hogy Smith a betegágyból fölkelt bz orvos találkozott volt páciensével az utcán, és így szólt hozzá: — Mister Smith, ön öt vizát árával tartozik nekem. — Ellenkezőleg — tiltakozott Smith —, ön tartozik hálával nekem. — Miért? — Mert az egész várost megfertőztem. * * * — Képzeld! A bádogost, aki a háztetőnket javította, tegnap elütötte egy autó. — Rémes! Már a háztetőn is veszélyes sétálni. * * * A színházban egy szer kifütyültek egy darabot. Csak egy ember akadt, aki tapsolt. — Miért tapsol? — kérdezte a szomszédja. — Azoknak tapsolok, akik fütyülnek. • * * Jean a parkban karonfogva sétál egy lánnyal. Szemközt jön velük egy hölgy, akit Jean mély tisztelettel köszönt. — Ki volt ez a hölgy? — kérdezi Jeantól a lány. — Ne is kérdezd — sóhajt Jean. — Elég kellemetlenségem lesz, amikor majd ő kérdezi meg, hogy ki vagy te. • • a “■Nem főz, nem mos, nem törődik a háztartással, kizárólag a televízió bűvöletében él, kérem, válasszanak el tőle.« A Reuter jelentése szerint az izraeli Haifában ezzel az indokkal akart elválni feleségétől a férje. A bíróság 30 napi próbaidőt tűzött ki; ha az asszony ezalatt sem szünteti be a folytonos televíziózást, felbontják a házasságot. A jelentés nem közli, hogy a televíziómáma okát a sugárzott műsorban vagy az asszony idegrendszerében találta-e meg a bíróság. • • • Kirkby észak-angliai városka ruhagyára elbocsátotta 40 fiatal munkásnőjét — írja a nyugatnémet Die Welt. — Az elbocsátás oka: a gyárigazgatóság szerint termelésük nagyon alacsony volt, mert munka közben túl sokat fecsegtek. Somogyi Néölap Az MSZMP Somogy megye! Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10, I5-1L Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaoosvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őriünk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi oostahivataloknál és postlskézbesítőknéL Előfizetési díj egy hónapra 12 Ft. Index: 25067Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében* Kaposvár* Latinka Sándor utca 4